top of page

Sitio en permanente construcción (*)

 

ACERCA DE ESTA PÁGINA

 

Ésta sólo es una página de difusión dirigida a las personas interesadas en conocer los mensajes de las "Locuciones para el Mundo". No tiene relación con locutions.org, ni pretende crear más polémica sobre el origen de las locuciones. Nadie está obligado a creer en ellas, pero si los ayuda con su fe, éste es el lugar ideal para leerlas.

Se recomienda a los detractores de estos mensajes, mantenerse alejados. Este no es un foro de debates. Ya basta de insultos y sospechas. Ninguna de las dos cosas viene de Dios. 

Que la paz del Señor esté con todas las personas de buena voluntad. Que los que se acercan de buena fe, sin mala intención ni juicios preconcebidos, sean bienvenidos. 

 

Esta página se publica bajo el principio de la libertad de expresión, el respeto a la diferencia de opiniones y la libertad de conciencia. Y que Dios nos ayude a todos.

 

A los que sepan orar, por favor, recen el Rosario todos los días. De preferencia,  en grupo o en familia.

 

 

 

LOCUCIONES PARA EL MUNDO (Primera Parte)

 

Dejar que la Palabra se Difunda

10 de diciembre de 2010

 

María

[I will soon begin to speak to you for the whole world. You will receive these words as you have received all the other words. You will write the words down and record the proper dates. You will take these words to Monsignor Esseff, for his discernment. If his heart discerns that these messages should be released to the whole world they will go forth. He will correctly say that these are being given to one of his directees. The time is short and that is why I have moved you so quickly.]

 

Pronto comenzaré a hablarte a ti para el mundo entero. Tú recibirás estas palabras como has recibido todas las demás palabras. Anotarás las palabras y registrarás las fechas correctas. Llevarás estas palabras a Monseñor Esseff, para su discernimiento. Si su corazón discierne que estos mensajes deberían ser publicados al mundo entero, ellos saldrán a la luz. Él dirá de manera adecuada que éstos están siendo dados a uno de sus dirigidos. El tiempo es corto y es por eso que te he conmovido tan rápidamente.

 

 

Introducción

11 de diciembre de 2010

 

[Let me introduce myself; I am Monsignor John Esseff, a diocesan priest of Scranton, Pa., ordained in 1953. In 1959, Padre Pio became my spiritual director. For many years, I was the spiritual director for Mother Teresa of Calcutta. As a favor to her, I traveled all over the world, giving retreats, to her sisters. Above all, I am privileged to be spiritual director for hundreds of souls, at every stage of the spiritual life. Some are beginners, others are advanced and some are mystics.]

 

Permítanme presentarme; soy Monseñor John Esseff, sacerdote diocesano de Scranton, Pensilvania, ordenado en 1953. En 1959, el Padre Pío llegó a ser mi director espiritual. Durante muchos años, fui el director espiritual de la Madre Teresa de Calcuta. Como un favor a ella, he viajado por todo el mundo, dando retiros a sus hermanas. Por encima de todo, tengo el privilegio de ser director espiritual de cientos de almas, en cada etapa de la vida espiritual. Algunos son principiantes, otros son avanzados y algunos son místicos.

 

[For many years, I have been director for a special soul. Five years ago, Jesus and Mary began to speak to this soul through the gift of locutions (as described by John of the Cross). These locutions now total over 800. I have discerned the validity of these locutions. Until now, these locutions were personal teachings given for the small community that gathered in prayer. Beginning on December 10, 2010, a new phase began, namely, some locutions were to be told to the whole world.]

 

Por muchos años he sido el director de un alma especial. Hace cinco años, Jesús y María comenzaron a hablarle a esta alma a través del don de locuciones (como las descritas por Juan de La Cruz). Estas locuciones ahora suman más de 800. He discernido la validez de estas locuciones. Hasta ahora, estas locuciones eran enseñanzas personales proporcionadas a una pequeña comunidad que se reunía en oración. A partir del 10 de diciembre de 2010, comenzó una nueva etapa, concretamente algunas locuciones deben ser dichas al mundo entero.

 

[The beginning locutions are very special; focusing on the Fatima Vision (released by the Vatican (June 2000).]

 

Las primeras locuciones son muy especiales; se enfocan en la Visión de Fátima (publicada por el Vaticano, en Junio de 2000).

 

[Concerning Private Revelations: These are private revelations and there is no need to believe them. If these revelations help your faith, then receive them. If not, you can set them aside. We are called to believe only public revelations.]

 

Con respecto a las Revelaciones Privadas: Éstas son revelaciones privadas y no hay necesidad de creerlas. Si estas revelaciones ayudan a su fe, entonces recíbanlas. Si no, pueden dejarlas de lado. Nosotros estamos llamados a creer solamente en la Revelación pública. (1)

 

(1) La Revelación pública designa la acción reveladora de Dios destinada a toda la humanidad que ha encontrado su expresión literaria en las dos partes de la Biblia: el Antiguo y el Nuevo Testamento.

 

 

Lucía y la Visión de Fátima

1 de enero de 2011

 

[Since the messages that follow concern the effects of the Pope’s dream which Mary revealed to the three children of Fatima (July 13, 1917) I will put here Lucy’s description of that vision as released by the Vatican (June 2000)]

 

Dado que los mensajes que siguen se refieren a los efectos del sueño del Papa que María reveló a los tres niños de Fátima (el 13 de julio de 1917), pongo a continuación la descripción de Lucía de esa visión, tal como fue publicada por el Vaticano (en junio de 2000).

 

[We saw in an immense light that is God: “something similar to how people appear in a mirror when they pass in front of it”, a Bishop dressed in white. We had the impression that it was the Holy Father. Other bishops, priests, men and woman religious going up a steep mountain, at the top of which there was a big Cross of rough-hewn trunks, as of a cork-tree with the bark; before reaching there, the Holy Father passed through a big city half in ruins and half trembling with halting step, afflicted with pain and sorrow, he prayed for the souls of the corpses he met on his way; having reached the top of the mountain on his knees at the foot of the big Cross, he was killed by a group of soldiers who fired bullets and arrows at him, and in the same way, there died one after another, the other bishops, priests, men and women religious, and various lay people of different ranks and positions. Beneath the two arms of the Cross, there were two angels each with a crystal aspersorium in his hand, in which they gathered up the blood of the martyrs and with it sprinkled the souls that were making their way to God.]

 

Vimos en una inmensa luz que es Dios: “algo semejante a como se ven las personas en un espejo cuando pasan ante él”, a un Obispo vestido de blanco. Hemos tenido el presentimiento de que fuera el Santo Padre. También a otros Obispos, sacerdotes, religiosos y religiosas subir una montaña empinada, en cuya cumbre había una gran Cruz de maderos toscos como si fueran de alcornoque con la corteza; el Santo Padre, antes de llegar a ella, atravesó una gran ciudad medio en ruinas y medio tembloroso con paso vacilante, apesadumbrado de dolor y pena, rezando por las almas de los cadáveres que encontraba por el camino; llegado a la cima del monte, postrado de rodillas a los pies de la gran Cruz fue muerto por un grupo de soldados que le dispararon varios tiros de arma de fuego y flechas; y del mismo modo murieron unos tras otros los Obispos sacerdotes, religiosos y religiosas y diversas personas seglares, hombres y mujeres de diversas clases y posiciones. Bajo los dos brazos de la Cruz había dos Ángeles, cada uno de ellos con una jarra de cristal en la mano, en las cuales recogían la sangre de los Mártires y regaban con ella las almas que se acercaban a Dios.

 

 

(*) COMENTARIO SOBRE LA TRADUCCIÓN: A medida que avance en las traducciones, iré agregando los mensajes y los meses restantes. Gracias.

 

bottom of page