top of page

Acerca de esta página

 

Ésta sólo es una página de difusión dirigida a las personas interesadas en conocer los mensajes de las "Locuciones para el Mundo". No tiene relación con locutions.org, ni pretende crear más polémica sobre el origen de las locuciones. Nadie está obligado a creer en ellas, pero si los ayuda con su fe, éste es el lugar ideal para leerlas.

Se recomienda a los detractores de estos mensajes, mantenerse alejados. Este no es un foro de debates. Ya basta de insultos y sospechas. Ninguna de las dos cosas viene de Dios. 

Que la paz del Señor esté con todas las personas de buena voluntad. Que los que se acercan de buena fe, sin mala intención ni juicios preconcebidos, sean bienvenidos. 

 

Esta página se publica bajo el principio de la libertad de expresión, el respeto a la diferencia de opiniones y la libertad de conciencia. Y que Dios nos ayude a todos.

 

A los que sepan orar, por favor, recen el Rosario todos los días. De preferencia,  en grupo o en familia.

 

 

7. Ataques de satanás sobre las Locuciones

12 de marzo de 2015

María

 

[The time is short but much can still be done to rescue earth and to restore human history to God’s original plan.  Two things must be done.  My power and my light must be released into history and millions must receive the light that I pour out.  These locutions prepare for those gifts, speaking so clearly and, each day, to many new hearers.  Why have I given these words?]

 

El tiempo es corto pero hay mucho que todavía puede hacerse para rescatar a la tierra y restaurar la historia humana al plan original de Dios. Dos cosas deben hacerse. Mi poder y Mi luz deben ser liberados en la historia y millones deben recibir la luz que Yo derramo. Estas locuciones preparan para esos regalos, hablando tan claramente y cada día a muchos nuevos oyentes. ¿Por qué he dado Yo estas palabras?  

 

[I began over four years ago, knowing that the darkness was not imminent but also realizing that it would take time for this little voice to be heard.  There are no visions, no apparitions, and no site of miracles.  Millions do not come and gather.  Rather, all is hidden.  The words are given softly and then made available.  There is no advertising and no pilgrimages.  The words stand alone and by themselves.  Yet, these words go forth to all the world, eagerly awaited by many.]

 

Comencé hace más de cuatro años, sabiendo que la oscuridad no era inminente pero también dándome cuenta que a esta pequeña voz le tomaría tiempo ser escuchada. No hay visiones, ni apariciones, y no hay lugar de milagros. No vienen millones a reunirse. Más bien, todo es escondido. Las palabras son entregadas suavemente y luego puestas a disposición. No hay publicidad ni peregrinajes. Las palabras están solas y por sí mismas. Y aun, estas palabras salen adelante a todo el mundo, ansiosamente esperadas por muchos.   

 

[This is my promise.  I will continue to speak these words for years to come.  Do not be discouraged if Satan tries to stop these words, to cover them over and to discontinue their going forth.  He would like to take his ax and have it fall upon this work, destroying it and cutting it in two so that it could never continue.  When this begins, know that I have spoken ahead of time, that I have prophesied this attack, and, no matter what happens, that I will not allow this little work that I have raised up, to ever be destroyed.  It is much too important to me, to the Church and to the whole world.]

 

Esta es Mi promesa. Voy a seguir diciendo estas palabras en los próximos años. No se desanimen si satanás trata de detener estas palabras, cubrirlas y suspender su salida. A él le gustaría tomar su hacha y hacerla caer sobre esta obra, destruyéndola y partiéndola en dos para que nunca pueda continuar. Cuando esto comience, sepan que Yo he hablado antes de tiempo,  que he profetizado este ataque, y, no importa qué suceda, no voy a permitir que esta pequeña obra que he levantado, sea destruida jamás. Es demasiado importante para Mí, para la Iglesia y para el mundo entero.

 

[Yet, Satan will take his actions, for he would deprive the world of this light, even when every precaution is taken to preserve it.  My words today, however, are not just about Satan’s future attempts to destroy what I am doing here.  My words are, instead, a firm promise.  These locutions will remain.  They will stay.  They will burn more brightly even after Satan’s time of darkness and they will lead the world and the Church through the darkness that lies ahead.  They will be my constant and daily proof that I am with my Church and the world that I love so much.]

 

Y aun así, satanás tomará sus acciones, pues privaría al mundo de esta luz, aun cuando cada precaución es tomada para preservarla. Mis palabras de hoy, sin embargo, no tratan sólo de los futuros intentos de satanás para destruir lo que estoy haciendo aquí. Mis palabras son, en cambio, una firme promesa. Estas locuciones permanecerán. Ellas quedarán. Ellas arderán con más brillo incluso después del tiempo de tinieblas de satanás y guiarán al mundo y a la Iglesia a través de la oscuridad que está por delante. Serán Mi constante y diaria prueba de que estoy con Mi Iglesia y el mundo que amo tanto.    

 

[Comment:  Our Lady prophesies Satan’s desire to remove these locutions and to destroy them.  No one knows exactly what will happen, only that Mary will preserve them.  Possibly, some interruptions will occur.]

 

Comentario: Nuestra Señora profetiza que satanás desea eliminar y destruir estas locuciones. Nadie sabe exactamente qué sucederá, sólo que María las va a preservar. Posiblemente, ocurrirán algunas interrupciones.

 

 

9. La Luz de Escala Mundial que Viene

17 de junio de 2015

María

 

[Are there still more secrets lying in the center of my heart?  Yes, but many of them cause me sadness.  Yet, even these I must share so that some are saved from the darkness.]

 

¿Hay todavía más secretos que se encuentran en el centro de Mi corazón? Sí, pero muchos de ellos me causan tristeza. Sin embargo, incluso estos debo compartirlos, para que algunos se salven de las tinieblas.

 

[When my great lights go forth, they will offer help and salvation to the whole world.  However, enemies will arise against my special messenger.  They will say, like the tenants in the parable, “Let us kill him”.  Intense opposition will arise and will turn away many.  Do not be dismayed if my messenger seems to be totally discredited in the eyes of the world.  Still the message will go forth.]

 

Cuando Mis grandes luces salen, van a ofrecer ayuda y salvación al mundo entero. Sin embargo, surgirán enemigos contra Mi mensajero especial. Ellos dirán, como los inquilinos de la parábola: "Vamos a matarlo". Intensa oposición se levantará y esto alejará a muchos. No desmayen si Mi mensajero parece estar totalmente desacreditado ante los ojos del mundo. Aún así el mensaje avanzará.

 

[Other opposition will arise. “How can these messages be true?  How will they come about?”  These words will discourage many and steal my words from their hearts, just as the birds of the air stole the seeds from the ground.]

 

Otra oposición surgirá. "¿Cómo pueden ser verdaderos estos mensajes? ¿Cómo van a tener lugar?" Estas palabras desalentarán a muchos y robarán Mis palabras de sus corazones, tal como las aves del cielo robaron las semillas del suelo.

 

[Others will use force.  They will persecute and even kill those who try to spread my light.  They will be ostracized and ridiculed.  Yet, they will know that my messages are essential to saving the world from the coming darkness.  They will have the faith of the early believers who correctly saw the gospel message as God’s saving word and Jesus’ name as the only name that brings salvation.  I am sad at their afflictions but rejoice that they remain faithful when persecuted.]

 

Otros usarán la fuerza. Ellos perseguirán e incluso matarán a aquellos que tratan de difundir Mi luz. Serán condenados al ostracismo y ridiculizados. Sin embargo, ellos sabrán que Mis mensajes son esenciales para salvar al mundo de la oscuridad que viene. Tendrán la fe de los primeros creyentes que vieron correctamente el mensaje del Evangelio como la palabra salvadora de Dios y el nombre de Jesús como el único nombre que trae la salvación. Estoy triste por sus aflicciones, pero me regocija que ellos permanezcan fieles en la persecución.

 

[My final sadness is that, although the light goes forth in fullness and the special messenger with many others are faithful, yet, the light will not save the whole world.]

 

Mi tristeza final es que, aunque la luz se establece en plenitud y el mensajero especial junto con muchos otros son fieles, sin embargo, la luz no va a salvar al mundo entero.

 

[By my words, you are beginning to see the extent to which I will go, the greatness of the preparations and the worldwide graces that I will release.  The present lights are not enough in the face of the darkness that already is grasping human history.  Do not fear.  Far more powerful and worldwide lights are already pouring forth.  Believe and let nothing steal your faith.]

 

Por Mis palabras, ustedes están comenzando a ver la extensión a la que llegaré, la inmensidad de los preparativos y las gracias de escala mundial que voy a entregar. Las luces actuales no son suficientes frente a la oscuridad que ya está controlando la historia humana. No teman. Luces mucho más potentes y de alcance mundial ya se están extendiendo. Crean y no permitan que nada les arrebate su fe.

 

[Comment:  Our Lady’s words prepare us for new lights and new opportunities.  We must hold fast in our belief.]

 

Comentario: Las palabras de Nuestra Señora nos preparan para nuevas luces y oportunidades. Debemos mantenernos firmes en nuestra fe.

 

 

ÚLTIMAS LOCUCIONES PUBLICADAS (hasta el momento) 

19-24 de setiembre de 2015

 

LOS PODERES DE NUESTRA SEÑORA

 

1. El Punto de Ignición Inicial   

19 de setiembre de 2015

María

 

[Every collapse begins with a flash point which cannot be known ahead of time.  Surprising factors converge.  The pressure is too much and the breakthrough happens.  Afterwards, the reasons for the event are clearly seen.]

 

Cada colapso comienza con un foco de violencia que no puede conocerse de antemano. Los factores sorpresa convergen. La presión es demasiada y la irrupción sucede. Después, se ven claramente las razones para el evento.

 

[Now, I must speak, even though my words are accompanied with great sorrow.  The structures are so weak, vulnerable in many places.  These structures are overburdened with a staggering debt which constantly saps the vigor and daily weakens the economy.]

 

Ahora, tengo que hablar, a pesar de que Mis palabras vienen acompañadas de gran dolor. Las estructuras son tan débiles, vulnerables en muchos lugares. Y están sobrecargadas con una escandalosa deuda que socava constantemente el vigor y debilita diariamente la economía.

 

[So, what I am speaking about is no surprise.  It will not come from above (from heaven) but from below (from earth).  It will not destroy everything.  It is a warning, not the final destruction.]

 

Por lo tanto, lo que estoy diciendo no es una sorpresa. No vendrá de arriba (del Cielo), sino de abajo (de la tierra). No va a destruirlo todo. Es una advertencia, no la destrucción final.

 

[It is a beginning event and in the years that follow, many more such events are planned by Satan.  They are meant to follow one another.  These events are evils of every kind – wars, attacks, collapses, civil strife – things which are already taking place before your eyes.]

 

Es un evento inicial y en los años que siguen, muchos más de estos eventos están previstos por satanás, uno a continuación de otro. Estos eventos son males de todo tipo – guerras, atentados, colapsos, conflictos civiles – cosas que ya están teniendo lugar ante sus ojos.

 

[This present flashpoint is meant to be the door which I use to enter the world stage and begin to take my place.  Again, I say “begin”, because I will come step by step.  The Church must welcome me.  Catholics must find new hope in me.  All the world must begin to believe that I am the Woman who holds all of history in my heart.]

 

El presente punto de tensión está destinado a ser la puerta que Yo use para entrar al escenario mundial y empezar a tomar Mi lugar. Una vez más, Yo digo “empezar”, porque vendré paso a paso. La Iglesia debe darme la bienvenida. Los católicos deben encontrar nueva esperanza en Mí. Todo el mundo tiene que empezar a creer que Yo soy la Mujer que sostiene toda la historia en Su corazón.

 

[This is the beginning, not the end, a special beginning.  Humankind will be given a final opportunity to accept heaven’s gifts.]

 

Este es el comienzo, no el final, un comienzo especial. A la humanidad se le dará una última oportunidad para aceptar los regalos del Cielo.

 

[Comment:  Our Lady stresses three main points.  This flashpoint comes from below (weakened structures).  It is the beginning.  Mankind still has a chance to choose heaven.]

 

Comentario: Nuestra Señora recalca tres puntos principales. Este punto de violencia viene de abajo (estructuras debilitadas). Es el comienzo. La humanidad todavía tiene la oportunidad de elegir el Cielo.

 

 

2. María y el Abrazo de la Humanidad

20 de setiembre de 2015

María

 

[It is not good to delay any more.  Constantly the timetable has been pushed back.  The reckoning has been delayed by the clever scheming of those who do not want the truth to come to light.  This has only multiplied the problems and complicated the solutions.]

 

No es bueno demorarse más. Constantemente el calendario se ha hecho retroceder. El ajuste de cuentas se ha retrasado por las astutas maquinaciones de aquellos que no quieren que la verdad salga a la luz. Esto sólo ha multiplicado los problemas y complicado las soluciones.

 

[It is best for the dam to break now rather than later.  The greater the delay, the greater the harm.  So, it must happen now while there is still time because the economy is not the only ill facing mankind.]

 

Es mejor que la represa se rompa ahora y no después. Cuanto mayor sea el retraso, mayor será el daño. Por lo tanto, debe pasar ahora, mientras todavía hay tiempo porque la economía no es el único mal que enfrenta la humanidad.

 

[Why allow the world to go along its merry way, constantly multiplying its debts, when it faces enemies on many sides?  The world must be awakened, jolted and made ready to hear my voice.]

 

¿Por qué permitir que el mundo vaya por su camino feliz, multiplicando constantemente sus deudas, cuando se enfrenta a enemigos en muchas partes? El mundo debe ser despertado, sacudido y estar preparado para escuchar Mi voz.

 

[Hearing my voice, awakening to my presence, realizing my closeness and accepting my help are the good effects.  These can no longer be postponed.  The world is safe only in my arms.  I would embrace humankind, every single person, every group and every nation.]

 

Escuchar  Mi voz, despertar a Mi presencia, darse cuenta de Mi cercanía y aceptar Mi ayuda son los buenos efectos. Estos ya no pueden posponerse. El mundo está a salvo sólo en Mis brazos. Yo abrazaría a la humanidad, a cada persona, a cada grupo y a cada nación.

 

[The Catholic Church retains a deep stream of devotion.  Many saints have exalted me.  My apparitions have awakened many and fostered this devotion.  Yet, all of this is woefully inadequate.]


La Iglesia Católica mantiene una profunda corriente de devoción. Muchos santos me han exaltado. Mis apariciones han despertado a muchos y han promovido esta devoción. Sin embargo, todo esto es lamentablemente inadecuado.

 

[I want to fully release my powers upon the Church and the world.  I want to assume the role which the heavenly Father has given to me.  As yet, only a few have had small glimpses of my power and even fewer understand my full prerogatives.]

 

Quiero liberar plenamente Mis poderes sobre la Iglesia y el mundo. Quiero asumir el papel que el Padre Celestial me ha otorgado. Hasta ahora, sólo unos pocos han tenido pequeños atisbos de Mi poder y aún menos personas entienden Mis prerrogativas completas.

 

[The breakthrough can no longer be delayed.  Too much time has been lost.  I must come in a fullness never seen or experienced before.]

 

La irrupción ya no se puede retrasar. Demasiado tiempo se ha perdido. Tengo que llegar en una plenitud nunca antes vista o experimentada.

 

[Comment:  Our Lady points out two realities, the many problems faced by humankind and the great powers that have not yet come forth.]

 

Comentario: Nuestra Señora señala dos realidades, los muchos problemas que enfrenta la humanidad y los grandes poderes que aún no han salido adelante.

 

 

3. Revelando los Poderes Ocultos de Nuestra Señora

21 de setiembre de 2015

María

 

[The powers hidden in my heart are about to explode upon the Church because the Church has always held me in its heart.  This is where I must begin because the world would not understand my actions.  As the Church receives, accepts and cherishes my powers, they will also become visible to the world.  Both the Church and the world will be taken up into my heart where all will be safe.  I say this because no other safe place will exist.  My heart will be the only refuge for all.]

 

Los poderes escondidos en Mi corazón están a punto de estallar en la Iglesia porque la Iglesia siempre me ha tenido en su corazón. Aquí es donde tengo que empezar porque el mundo no entendería Mis acciones. A medida que la Iglesia reciba, acepte y aprecie Mis poderes, también se harán visibles para el mundo. Ambos, la Iglesia y el mundo serán llevados a Mi corazón en donde todos estarán a salvo. Digo esto porque no existirá otro lugar seguro. Mi corazón será el único refugio para todos.

 

[In the fullness of time, God sent Jesus “born of a woman, born under the law” (Galatians 4:4).  I received Jesus into my heart and He made it a safe dwelling for the whole world.  This is the mystery whose time has come, the saving power of God manifested fully, prepared for by all of my apparitions, explained by all of the messages of Fatima, and now, about to become a great reality.]

 

En la plenitud del tiempo, Dios envió a Jesús "nacido de una mujer, nacido bajo la ley" (Gálatas 4: 4). Yo recibí a Jesús en Mi corazón del que Él hizo una morada segura para el mundo entero. Este es el misterio cuyo tiempo ha llegado, el poder salvador de Dios manifestado plenamente, preparado por todas Mis apariciones, explicado por todos los mensajes de Fátima, y ahora, a punto de convertirse en una gran realidad.

 

[I have given the key to this mystery to my priest son and have explained to him so many of its details.  He will unlock the door, so all will have access.  No longer will the mystery be hidden or obscure.  It will come into the fullness of the noonday sun.  All will see.  All will be invited, time and again.  Access will be unlimited because the mystery will be placed on the lampstand.]

 

He dado la llave de este misterio a Mi hijo sacerdote y le he explicado muchos de sus detalles. Él abrirá la puerta, así que todos tendrán acceso. El misterio ya no estará oculto u oscuro. Entrará en la plenitud del sol del mediodía. Todos verán. Todos serán invitados, una y otra vez. El acceso será ilimitado porque el misterio será puesto en el candelero.

 

[The light of Jesus will shine forth from the place where it was first enkindled by the overwhelming fire of the Holy Spirit – in my Immaculate Heart.  All will return to the original mystery when I said “Let it be done to me according to your word” (Luke 1:38) and “The Word became flesh and made his dwelling among us” (Jn. 1:14)]

 

La luz de Jesús brillará desde el lugar donde se encendió primero por el fuego abrumador del Espíritu Santo – en Mi Inmaculado Corazón. Todo volverá al misterio original cuando Yo dije: "Hágase en Mí según tu palabra" (Lucas 1:38) y "El Verbo se encarnó y habitó entre nosotros" (Juan 1:14)

 

[Comment:  We have not seen the full powers contained in Our Lady’s heart because they have not yet been fully manifested.]

 

Comentario: No hemos visto los plenos poderes que contiene el corazón de Nuestra Señora, porque aún no se han manifestado plenamente.

 

 

4. La Iglesia, el Mundo y la Mujer

22 de setiembre de 2015

María

 

[All the preparations are complete.  Today Pope Francis arrives in America.  What shall I say of this historic visit? On the surface, will be all the events, the parades, and his words, given with great sincerity.]

 

Todos los preparativos están completos. Hoy el Papa Francisco llega a Estados Unidos. ¿Qué voy a decir de esta histórica visita? En la superficie, estarán todos los eventos, los desfiles, y sus palabras, dadas con gran sinceridad.

 

[At a much deeper level, there will be a trembling which few can understand.  A war begins, heaven and hell locked in mortal combat, a shifting, a tremendous shifting which is so important for the future of the Church and the world.]

 

A un nivel mucho más profundo, habrá un temblor que pocos pueden entender. Comienza una guerra, Cielo e infierno trabados en un combate mortal, un cambio, un enorme cambio que es tan importante para el futuro de la Iglesia y del mundo.

 

[I always link the two, Church and world.  Both exist in time, side by side, moving through human history.  They affect one another.  They do battle, even though they are meant to help each other.  Oh, all the stories I could bring forth of this relationship between the Church and the world.]

 

Siempre enlazo los dos, Iglesia y mundo. Ambos existen en el tiempo, lado a lado, moviéndose a través de la historia humana. Ellos se afectan mutuamente. Se hacen batalla, a pesar de estar destinados a ayudarse entre sí. Oh, todas las historias que podría contar de esta relación entre la Iglesia y el mundo.

 

[There are two levels to the papal visit.  On one level, the world will welcome him with open arms, listen to his words and applaud his efforts.  He will be acclaimed and will gain access to the most powerful bodies in the world.  This will be what is reported.]

 

Hay dos niveles en la visita papal. En un nivel, el mundo va a darle la bienvenida con los brazos abiertos, escuchar sus palabras y aplaudir sus esfuerzos. Él será aclamado y tendrá acceso a las organizaciones más poderosas del mundo. Esto será lo que se informe.

 

[I, however, must speak of a much deeper level, what faith reveals.  I will use this papal visit for my moment to declare that I am the Woman into whose hands both the Church and the world have been entrusted.  I will do this through all the events, both of the Church and of the world, which will happen during the papal visit.  After these signs have been given, I will explain their meanings.]

 

Sin embargo, debo hablar de un nivel mucho más profundo, lo que la fe revela. Voy a utilizar esta visita papal para Mi momento de declarar que Yo soy la Mujer en cuyas manos la Iglesia y el mundo han sido confiados. Voy a hacer esto a través de todos los eventos, tanto de la Iglesia y del mundo, que van a suceder durante la visita papal. Después de haber dado estos signos, voy a explicar sus significados.

 

[Comment:  During this papal event, the Church and the world will be united in a unique way.  Our Lady will use this week for her purposes.]

 

Comentario: Durante este evento papal, la Iglesia y el mundo se unirán en una manera única. Nuestra Señora utilizará esta semana para Sus propósitos.

 

 

5. ¿De Quién es Este Momento?

23 de setiembre de 2015

María

 

[The time is opportune.  All eyes are fixed upon Pope Francis.  Other concerns are set aside for this moment.  This is my moment.  As the forces of evil crash in upon the world events, all will see what my words have described. These events come from hell’s infernal powers and from fires that mankind has allowed to burn freely.  Years ago, I spoke of the fires of Syria, that they would not be extinguished and would overflow, totally disrupting the Middle East.  All of this has taken place.]

 

El momento es oportuno. Todos los ojos están fijos en el Papa Francisco. Otras preocupaciones se dejan de lado por este instante. Este es Mi momento. Mientras las fuerzas del mal colisionan con los acontecimientos del mundo, todos verán lo que Mis palabras han descrito. Estos eventos vienen de los poderes infernales y de los incendios que la humanidad ha permitido arder libremente. Años atrás, hablé de los fuegos de Siria, que no se extinguirían y se desbordarían, perturbando totalmente el Medio Oriente. Todo esto ha tenido lugar.

 

[Now, I return to the other infernal fire, burning strongly beneath the surface, the infernal fire of economic weaknesses that have proliferated.  This, too, waits only for Satan’s pernicious moment, when he turns the world’s attention to himself and to his plans of destruction.]

 

Ahora, vuelvo al otro fuego infernal, ardiendo fuertemente debajo de la superficie, el fuego infernal de las debilidades económicas que han proliferado. Esto, también, espera sólo por el momento pernicioso de satanás, cuando vuelva la atención del mundo hacia sí mismo y a sus planes de destrucción.

 

[This is too tempting for Satan.  He, foolishly, moves up his timetable, when really he should wait a while longer.  He will not allow Pope Francis to have the world stage all to himself.  Satan will want to crash the party, reveal his powers and announce his presence.]

 

Esto es demasiado tentador para satanás. Tontamente, él adelanta su calendario, cuando en realidad debería esperar un poco más. No va a permitir que el Papa Francisco tenga el escenario mundial para él solo. Querrá satanás colarse en la fiesta, revelar sus poderes y anunciar su presencia.

 

[O foolish Satan, you do not know how the Almighty God is using you to bring about His plan.  This only seems to be your moment, when really this is my moment.  I need say no more.]

 

Oh, tonto satanás, tú no sabes cómo el Todopoderoso Dios te está utilizando para llevar a cabo Su plan. Esto sólo parece ser tu momento, cuando en realidad este es Mi momento. No necesito decir más.

 

[Comment:  God constantly uses Satan’s moments for His plan.  This happened at Jesus’ death and happens often in Church history.  Concerning Syria, locutions were give on February 12, 2012, August 23, 26, 27, 2013 and September 2, 4 and 6, 2013.]

 

Comentario: Dios usa constantemente los momentos de satanás para Su plan. Esto sucedió en la muerte de Jesús y sucede a menudo en la historia de la Iglesia. En cuanto a Siria, se dieron locuciones el 12 de febrero de 2012; el 23, 26 y 27 de agosto de 2013 y el 2, 4 y 6 de setiembre de 2013.

 

 

6. Una Nueva Primavera en el Desierto

24 de setiembre de 2015

María

 

[Will I be silent now?  Should I put away this little instrument that has helped so many?  Shall I set it aside, as if I can discard what is so close to my heart?  Troubles and problems, wars and uprising, blessings and favors – about all of these I have spoken for so many years until many have come to listen with believing hearts.]

 

¿Voy a estar en silencio ahora? ¿Debo apartar a este pequeño instrumento que ha ayudado a tanta gente? ¿Debo dejarlo de lado, como si pudiera descartar lo que está tan cerca de Mi corazón? Dificultades y problemas, guerras y sublevaciones, bendiciones y favores – sobre todo esto he hablado durante tantos años hasta que muchos se han acercado a escuchar con corazones creyentes.

 

[No, I will not be silent.  Instead, my voice shall pierce heaven’s secrets and the thoughts of my heart, held back until now, will begin to flow.]

 

No, no voy a estar en silencio. En cambio, Mi voz traspasará los secretos del Cielo y los pensamientos de Mi corazón, refrenados hasta ahora, comenzarán a fluir.

 

[Come, a new era is beginning.  I am about to bring forth a moment which I have always promised. A spring will rise in the desert from a little known place. (like a new Bethlehem). 

This gift is about to unfold, quickly, by surprising events within the Church.]

 

Vengan, una nueva época se inicia. Estoy a punto de traer a la luz el momento que Yo siempre he prometido. Un manantial surgirá en el desierto de un lugar poco conocido, (como un nuevo Belén). Este regalo está por desarrollarse, con prontitud, por sorprendentes acontecimientos dentro de la Iglesia.

 

[There will be two series of events, one series in the world and the other in the Church.  The first will lead to the second.  A new openness will fill the Church.   From now on, heaven itself will control the Church.  The Church will set aside any worldly thinking, any compromise with worldly methods (even those that seemingly advance the gospel).  The Church will walk only on heaven’s road because no other road will lead to my Immaculate Heart.  In this heart, I hold the whole world with all its history, the whole Church, with all its saints and the King of Kings Himself.  Let me open this door, today.  Once I have opened the door, no one will close it.]

 

Habrá dos series de acontecimientos, una serie en el mundo y otra en la Iglesia. La primera dará lugar a la segunda. Una nueva apertura llenará la Iglesia. De ahora en adelante, el Cielo mismo controlará la Iglesia. La Iglesia dejará de lado cualquier pensamiento mundano, cualquier compromiso con los métodos mundanos (incluso aquellos que aparentemente promueven el Evangelio). La Iglesia recorrerá sólo el camino del Cielo porque ningún otro camino conducirá a Mi Inmaculado Corazón. En este corazón, sostengo al mundo entero con toda su historia, la Iglesia entera, con todos sus santos y al mismísimo Rey de Reyes. Permítanme abrir esta puerta, el día de hoy. Una vez que Yo haya abierto la puerta, nadie la cerrará.

 

[Comment:  As the great problems sweep over the world, Our Lady speaks of a new role of heaven in the Church.]

 

Comentario: Mientras los grandes problemas arrasan al mundo, Nuestra Señora habla de un nuevo rol del Cielo en la Iglesia.

 

 

 

bottom of page