top of page

PALABRAS A GRUPOS PARTICULARES

 

1. La Importancia de las Palabras

4 de febrero de 2013

 

Jesús

[Is it too late to turn around? How can mankind, who has chosen the darkness and who has moved toward the darkness for so many years, suddenly be turned around? Mankind needs to hear a new voice, a voice that explains its problems, points out its errors and show it how to walk on a new path.]

 

¿Es demasiado tarde para dar la vuelta? ¿Cómo puede la humanidad, que ha elegido las tinieblas y que por tantos años se ha movido hacia ellas, darse vuelta repentinamente? La humanidad necesita oír una nueva voz, una voz que le explique sus problemas, que le señale sus errores y le muestre cómo ir por un camino nuevo.

 

[Because many do not understand what I am doing with these locutions, I will explain. Every day, people consume many words, and do not grasp the power which these words have over them. Why does such darkness cover their minds? How could the thinking of America change so radically and so quickly? Words, millions of words, have been deliberately poured out into the stream of the culture. Rather, I should say lies, many lies, lies every day. The airwaves are filled with lies. So, I must speak each day. Only by my words can America be turned around.]

 

Debido a que muchos no entienden lo que Yo estoy haciendo con estas Locuciones, les voy a explicar. Cada día, las personas consumen muchas palabras, y no captan el poder que estas palabras tienen sobre ellos. ¿Por qué semejante oscuridad nubla sus mentes? ¿Cómo pudo cambiar tan radicalmente y tan rápido el pensamiento de Estados Unidos? Palabras, millones de palabras, se han vertido intencionalmente en la corriente de la cultura. Más bien, debería decir que se han vertido mentiras, muchas mentiras, mentiras cada día. La radio y la televisión están llenas de mentiras. Así que, Yo tengo que hablar todos los días. Solamente por Mis Palabras Estados Unidos podrá cambiar.

 

María

UNA PALABRA DIARIA

[Our words remain. They are posted for all to read, a constant light, a daily invitation. Slowly, the words penetrate. Some touch deeply and others are never forgotten. They are light in the darkness and truth among the lies. They say “Come this way” at a time when all the world chooses a different path. The words are steady, a daily force that protects from error and does not allow the seed of the lie to bear fruit.]

 

Nuestras Palabras permanecen. Se publican para que todos las lean, una Luz constante, una invitación diaria. Lentamente, las Palabras penetran. Algunas tocan profundamente y otras nunca se olvidan. Ellas son Luz en las tinieblas y Verdad en medio de las mentiras. Ellas dicen: “Vengan por este camino”, en una época en que todo el mundo escoge un camino distinto. Las Palabras son estables, una fuerza diaria que protege del error y no deja que la semilla de la mentira dé fruto.

 

[My children, these words show my love for you. They are a sign of my daily care and concern. Read them for what they are – a loving letter from your mother.]

 

Hijos Míos, estas Palabras muestran Mi Amor por ustedes. Ellas son un signo de Mi cuidado y preocupación diarios. Léanlas por lo que son — una carta amorosa de su Madre.

 

 

2. Después de Haber Perdido a Tu Esposa

5 de febrero de 2013

 

Jesús

[I will speak very particular words. I know each one’s heart and each person needs unique words.]

 

Yo hablaré con palabras muy concretas. Conozco el corazón de cada uno y cada persona necesita de palabras únicas.

 

[To you who have recently lost your wife, I know that she was your closest companion in life. She will also be your companion forever in heaven. Now, you must face these intervening years. How will you ever get through them without her? The pain of loss will not suddenly go away because the ties were so deep. You accepted each other into the very depths of your hearts and you never rejected each other. These ties are now broken. She is not there, but your thoughts and feelings still go out to her. Only slowly will you gain a new orientation, a new light to guide your path. Until then, go to my Mother for your consolation. She will ease your pain. She, too, lost her spouse and had to walk the road alone.]

 

A ti, que has perdido recientemente a tu esposa, sé que ella era tu compañera más cercana en la vida. También será tu compañera para siempre en el Cielo. Ahora, debes enfrentar estos años intermedios. ¿Cómo vas a superarlos sin ella? El dolor de la pérdida no desaparecerá de manera repentina debido a que los lazos eran tan profundos. Ustedes se aceptaron mutuamente en lo más profundo de sus corazones y nunca se rechazaron uno al otro. Estos lazos ahora están rotos. Ella no está allí, pero tus pensamientos y sentimientos todavía van hacia ella. Sólo lentamente alcanzarás una nueva orientación, una nueva luz que guíe tu camino. Hasta entonces, ve con Mi Madre para tu consuelo. Ella aliviará tu dolor. También perdió a Su Esposo y tuvo que recorrer sola el camino.

 

María

[These words will be spoken for everyone. Each group will know their power and will believe that these are truly words from heaven. This is heaven’s way of consoling those who are suffering in this land of exile. I speak to those who have lost their mother. She was always there to help and, as the years went on, she needed your help.]

 

Estas Palabras se pronunciarán para todos. Cada grupo conocerá su poder y creerá en que son verdaderamente Palabras del Cielo. Esta es la manera en que el Cielo consuela a aquellos que están sufriendo en esta Tierra de exilio. Yo hablo para aquellos que han perdido a su madre. Ella siempre estuvo allí para ayudarte, y a medida que pasaban los años, ella necesitó de tu ayuda.

 

[You watched her grow older, more and more unable to do what she used to do. Now, she has finished her life on earth and is at my side. Yes, she is at my side. That is the word of comfort that I offer to you in these days of your sorrow. She is now more powerful than ever, in the fullness of her youthful beauty and strength, able to lead and guide you. She who provided you with an earthly home is now preparing a heavenly home for you.]

 

La viste envejecer, cada vez menos capaz de hacer lo que solía hacer. Ahora ha concluido su vida en la Tierra y está a Mi lado. Sí, ella está a Mi lado. Ésta es la Palabra de consuelo que Yo te ofrezco en estos días de tu dolor. Ahora está más fuerte que nunca, en la plenitud de su belleza y fuerza juveniles, con capacidad para conducirte y guiarte. Ella, que te proporcionó un hogar terrenal, está ahora preparando un hogar Celestial para ti.

 

 

3. Al Recientemente Desempleado

6 de febrero de 2013

 

Jesús

[To you who walk in a darkness of doubts and even of despair, your whole world has been turned upside down. The walls that seemed so strong have suddenly fallen. It is a new darkness, one that you never had to cope with before. You always had your work. You had a job to go out to every day and the satisfaction of returning home at night, a full day’s work accomplished.]

 

Para ti que caminas en una oscuridad de dudas e incluso de desesperación, tu mundo entero se ha puesto al revés. Las paredes que parecían tan firmes súbitamente se han caído. Es una nueva oscuridad, una con la que nunca antes te habías enfrentado. Siempre tuviste tu trabajo. Tenías un empleo al cual asistir a diario y la satisfacción de regresar a casa en la noche, cumplida una jornada laboral completa.

 

[Now, employment has been taken away. For the first time, you feel the emptiness of someone who has lost an identify, with a definite place to go and co-workers who were you daily companions.]

 

Ahora, te has quedado sin empleo. Por primera vez, sientes el vacío de alguien que ha perdido su identificación con un lugar definido para ir y los colegas de trabajo que eran tus compañeros diarios.

 

[Let go of your past. Trust. Come, I will lead you along a new path. It is already there, waiting for you to find it. Call out to me. Believe that I will show you. Especially believe that I will get you through this period.]

 

Deja ir tu pasado. Confía. Ven, Yo te llevaré por un nuevo camino. Ya está ahí, esperando a que lo encuentres. Llámame. Cree en lo que te mostraré. Cree especialmente en que Yo haré que tú superes este período.

 

María

A UNA MADRE QUE PIERDE UN HIJO

[I speak to the mother who has lost her child, her young child. The child was always sickly, even from the beginning. You had great hopes that the doctors could do something. As that road failed, you decided to love and accept your child with all your heart. This you have done. How close you came to your child. Now the child is taken from you. You know the child is in heaven but human grief still grips your heart. That is why I speak. Your efforts have not been in vain. Every ounce of your love is stored up in the child’s heart. All of your blessings cover the child. These prepared your child for glory. Will I not bless you? Will I not send special help? Will I not send angels to console you? Were you not an angel to your child? A new door will open.]

 

Yo le hablo a la madre que ha perdido a su hijo, a su pequeño. El niño fue siempre enfermizo, incluso desde el principio. Tenías grandes esperanzas en que los doctores pudieran hacer algo. Cuando falló ese camino, decidiste amar y aceptar a tu hijo con todo tu corazón. Tú hiciste eso. Cuán cerca estabas de tu niño. Ahora te fue quitado. Sabes que el niño está en el Cielo, pero el dolor humano todavía aprieta tu corazón. Es por eso que Yo te hablo. Tus esfuerzos no han sido en vano. Cada pizca de tu amor se ha depositado en el corazón del niño. Todas tus bendiciones cubren al niño. Éstas prepararon a tu hijo para la gloria. ¿No voy a bendecirte? ¿No voy a enviar ayuda especial? ¿No voy a enviar Ángeles para consolarte? ¿No fuiste tú un ángel para tu niño? Una nueva puerta se abrirá.

 

 

4. A los Pobres

7 de febrero de 2013

 

Jesús

[I do not turn my back to the poor. I invite them, welcome them and bring them to myself. They are so close to my heart because I lived in poverty, deliberately leaving aside so many physical comforts to visit the towns of Israel. The poor are mine and I openly proclaimed that I had come to preach good news to the poor.]

 

No le doy la espalda a los pobres. Yo los invito, los recibo y los atraigo hacia Mí. Ellos son tan cercanos a Mi Corazón porque viví en la pobreza, dejando de lado, deliberadamente, tantas comodidades físicas para visitar las ciudades de Israel. Los pobres son Míos y públicamente Yo proclamé que había venido a predicar la Buena Nueva a los pobres.

 

[What are my words to you? What good news can I preach when you are deprived of so many earthly goods, even the necessities of life? Your poverty results from the sinfulness of mankind. The heavenly Father has provided an abundance but mankind controls the distribution of goods. Satan has used his human instruments to turn the earth into a place of suffering. Poverty will continue until mankind repents and seeks the kingdom. Then, all will see God’s glorious abundance.]

 

¿Cuáles son Mis Palabras para ti? ¿Qué Buenas Nuevas te puedo predicar, cuando estás privado de tantos bienes terrenales, incluso las cosas necesarias para la vida? Tu pobreza es el resultado del pecado de la humanidad. El Padre Celestial ha provisto en abundancia, pero la humanidad controla la distribución de los bienes, y satanás ha utilizado a sus instrumentos humanos para convertir la Tierra en un lugar de sufrimiento. La pobreza continuará hasta que la humanidad se arrepienta y busque el Reino. Entonces, todos verán la gloriosa abundancia de Dios.

 

[To you, now mired in this poverty, I say that you are close to me. I see your daily struggles. Continue to help those who are even more poor than yourself. I will see these acts of kindness and provide for you.]

 

A ti, atrapado ahora en esta pobreza, Yo te digo que estás cerca de Mí. Veo tus luchas diarias. Sigue ayudando a aquellos que son incluso más pobres que tú. Yo veré estos actos de bondad y proveeré para ti.

 

María

UNA MADRE AGOBIADA

[So many are burdened, especially those mothers who brought children into the world and now find them a terrible burden. “Why did I even do this? Why did I allow myself to give birth when I cannot care for them?” They ask.]

 

Muchas personas se sienten agobiadas, especialmente aquellas madres que trajeron niños al mundo y que ahora les parecen una carga terrible. “¿Por qué hice esto? ¿Por qué me permití dar a luz cuando no los puedo cuidar?” Se preguntan ellas.

 

[O burdened mother, the children see your love. Later, they will fully understand all your efforts and all that you provided for them in your poverty. I have only this word for you. “Your children are rich. They have your love. I will be with you”.]

 

Oh, madre agobiada, los niños perciben tu amor. Más adelante, ellos entenderán por completo todos tus esfuerzos y todo lo que les proporcionaste en medio de la pobreza. Tengo solamente esta Palabra para ti. “Tus hijos tienen riqueza. Porque tienen tu amor. Yo estaré contigo.”

 

 

5. Agobiados por el Pasado

8 de febrero de 2013

 

Jesús

[What will I say to those who feel the burden of past sins? Of the sins of their youth? Of the poor decisions in their marriage? Of the effects of addictions? What do I say, especially, to those who see that their life has slipped away from them and that the hopes which they once had are crushed? These are the ones who carry inner burdens that seemingly have no answer. They have made choices and their decisions have been the wrong ones.]

 

¿Qué les diré a aquellos que sienten la carga de sus pecados pasados? ¿De los pecados de su juventud? ¿De las malas decisiones en su matrimonio? ¿De los efectos de sus adicciones? ¿Qué les digo, especialmente, a aquellos que ven que su vida se les ha escapado de las manos y que las esperanzas que una vez tuvieron son aplastadas? Estos son los que llevan cargas interiores que aparentemente no tienen respuesta. Ellos han tomado decisiones y esas decisiones fueron las incorrectas.

 

[Long ago, I became man to help you. I came to call sinners, not the righteous. I came to help those who seemingly had been cast aside by their own decisions. Do you not see? I am the redeemer and you are in need of redemption. Let me be a redeemer to you. In me, all is redemption for those who know they need redemption.]

 

Hace mucho tiempo, Yo Me hice Hombre para ayudarles. Vine a llamar a los pecadores, no a los justos. Vine a ayudar a los que parecían haber sido dejados de lado por sus propias decisiones. ¿No lo ven? Yo Soy el Redentor y ustedes están necesitando redención. Déjenme ser el Redentor para ustedes. En Mí, todo es Redención para aquellos que saben que necesitan ser rescatados.

 

María

A LA MUJER QUE HA ABORTADO

[I speak specifically to the woman who has chosen an abortion and knows that she cannot go back. She cannot change her decision. She cannot say, “Give that life to my child which I decided to remove”.]

 

Yo hablo específicamente a la mujer que ha elegido abortar y sabe que no puede volver atrás. Ella no puede cambiar su decisión. No puede decir: “Den esa vida a mi niño que decidí eliminar.”

 

[All is not lost. Begin with sorrow for your decision. That is the door that opens to life. Do not listen to those who would explain away the act. Those explanations do not reach the depth of your guilt. I must pluck out the sorrow, like someone removing a stone from your heart. Come now. Let us begin. Go to the priest. Confess your sin. Receive my Son’s forgiveness. I will be with you there. After that, I will show you the road to walk to regain a fullness of peace.]

 

No todo está perdido. Comienza entristeciéndote por tu decisión. Ésta es la puerta que se abre a la vida. No escuches a quienes justificarían el acto. Esas explicaciones no llegan a la profundidad de tu culpa. Yo tengo que arrancar el dolor, como alguien que extirpa una piedra de tu corazón. Ahora, ven. Comencemos. Ve con el Sacerdote. Confiesa tu pecado. Recibe el perdón de Mi Hijo. Yo estaré allí contigo. Después de eso, te mostraré el camino por recorrer para que recobres la paz en plenitud.

 

 

6. La Persona Agobiada

9 de febrero de 2013

 

Jesús

[I speak to the wandering soul, the person who enjoys no rest, plagued by circumstances that have happened, many of which were beyond his control. I speak to the burdened soul who tries to fulfill so many responsibilities with so few resources. Their numbers are increasing and their burdens grow greater. They can find no rest. Their days are spent searching for enough to live and survive. Their numbers are legion. To them I speak, “In all your searching, do not forget the kingdom of God. Often you search but you do not find. However, whoever searches for the kingdom always finds and the kingdom is a pearl of great value and a hidden treasure. In all of your searching, I say “Seek first the kingdom of God and all these other things will be given you besides.”]

 

Le hablo al alma dispersa, a la persona que no disfruta el reposo, acosada por circunstancias que han ocurrido, muchas de las cuales estaban más allá de su control. Hablo a las almas agobiadas que tratan de cumplir tantas responsabilidades con muy pocos recursos. Su número aumenta y sus cargas se agrandan. No pueden encontrar ningún descanso. Consumen sus días tratando de encontrar lo suficiente para vivir y sobrevivir. Su cantidad es multitudinaria. A ellos les hablo: “En toda su búsqueda, no olviden el Reino de Dios. A menudo buscan, pero no encuentran. Sin embargo, cualquiera que busque el Reino siempre lo encuentra y el Reino es una perla de gran valor y un tesoro escondido. En todos sus intentos por encontrar, Yo les digo: “Busquen primero el Reino de Dios y todo lo demás se les dará por añadidura.”

 

María

LAS PERSONAS SIN HOGAR

[I speak to the homeless. How can this be in America, that you have no home? The sins of America have caused this. The greed, the deception, the corruption. America blessed with my abundance has squandered its heritage and many of its children wander the streets, subject to all the changes of weather and all the harshness of the elements.]

 

Yo hablo a la persona sin hogar. ¿Cómo puede pasar esto en Estados Unidos, que tú no tengas hogar? Los pecados de Estados Unidos lo han provocado. La codicia, el engaño, la corrupción. Estados Unidos, bendecido con Mi abundancia, ha malgastado su patrimonio y muchos de sus hijos vagan por las calles, sometidos a todos los cambios de clima y a todo el rigor de los elementos.

 

[Who can unravel all the causes that brought you to this state? Who can unveil your own failings that might have contributed to your losses? To search for those answers is a useless path, so let us take a different one. I value you. You are worthwhile in my eyes. You have a body that needs to be helped and a soul that needs to be saved. I will help you with both. As you call upon my name, “Mary”, I will place hope in your soul, light in your mind and determination in your will. You will not remain an outcast or a rejected part of society. You will find your place and give me thanks. Let us begin now.]

 

¿Quién puede descifrar todas las causas que te llevaron a esta condición? ¿Quién puede develar tus propias faltas, las que podrían haber contribuido a tus fracasos? Buscar esas respuestas es un camino inútil, así que vamos a tomar uno distinto. Te tengo en alta estima. Eres valioso a Mis Ojos. Tienes un cuerpo que necesita ayuda y un alma que necesita ser salvada. Te voy a ayudar con ambos. A medida que invoques Mi Nombre, “María”, Yo pondré esperanza en tu alma, luz en tu mente y determinación en tu voluntad. No continuarás siendo un marginado ni una parte rechazada de la sociedad. Encontrarás tu lugar y Me darás las gracias. Comencemos ahora.

 

 

7. A Los Niños

10 de febrero de 2013

 

Jesús

[Finally, I speak to the group that is closest to my heart, the children, the innocent ones. The children are always the future. Even though they know it not, they alone carry the seeds of the future generation. They have been cheated. The heavenly bread of religious teaching has been taken away. The children know only the secular religion, that insipid wine that destroys their thinking. They march into a darkness created by those who have stripped America of its religious roots. They find no answers to the important questions and their hearts are not trained in devotion.]

 

Finalmente, le hablo al grupo que está más cerca de Mi Corazón, los niños, los inocentes. Los niños siempre son el futuro. Aunque no lo sepan, ellos solos llevan las semillas de la futura generación. Pero han sido engañados. Se les ha quitado el Pan Celestial de las enseñanzas religiosas. Los niños solamente conocen la religión secular, ese vino insípido que destruye su pensamiento. Marchan al interior de una oscuridad creada por aquellos que han despojado a Estados Unidos de sus raíces religiosas. No encuentran respuestas a las preguntas importantes y sus corazones no son entrenados en la devoción.

 

[I look at the children of America and I find a blankness in their stares and confusion in their minds. So, I ask, “Who will help the children? Who will speak for them? Who will stop the nonsense that parades itself as wisdom? Who will reclaim the culture for me and for the children? To those who undertake this task, I will give a thousand helps. Do not fear your secular foes. I will give you weapons that no one can resist. This is a war that I want fought day and night – a war for the hearts and minds of the children.]

 

Veo a los niños de Estados Unidos y encuentro un vacío en sus miradas fijas, y confusión en sus mentes. Así que, Yo pregunto: “¿Quién ayudará a los niños? ¿Quién hablará por ellos? ¿Quién detendrá la palabrería sin sentido que hace alarde de sí misma como sabiduría? ¿Quién va a recuperar la cultura para Mí y para los niños? A quienes emprendan esta tarea, Yo les daré un millar de ayudas. No teman a sus rivales seculares. Yo les daré a ustedes armas que nadie podrá resistir. Ésta es una guerra que quiero pelear día y noche — una guerra por los corazones y las mentes de los niños.

 

María

A AQUELLOS QUE CONDUCEN A LOS NIÑOS POR EL MAL CAMINO

[I must speak even stronger words. Woe to those persons who lead the children astray. Woe to those governments who set aside religious teaching. Woe to those who feel the children are dispensable tools in the hands of those who manipulate them. Who told you to teach them what violates God’s law? Who allowed you to set aside God’s commandments? Who permitted you to remove God’s word? These are the questions.]

 

Debo decir palabras aún más fuertes. Ay, de aquellas personas que conducen a los niños por el mal camino. Ay, de aquellos gobiernos que rechazan las enseñanzas religiosas. Ay, de aquellos que perciben a los niños como instrumentos prescindibles en manos de quienes los manipulan. ¿Quién les dijo que les enseñaran lo que viola la Ley de Dios? ¿Quién les dio permiso de dejar de lado los Mandamientos de Dios? ¿Quién les permitió suprimir la Palabra de Dios? Éstas son las preguntas.

 

[I hold everyone responsible for the children. I accuse governments, and schools, and those who control the media. I accuse parents who neglect their children’s religious education. Everyone is to blame. Look at your children. They do not know right from wrong. They do not learn the ten commandments. They see before their eyes every kind of violation of God’s law. Everybody is responsible for the children. Blessed are those who rise up and say, “We must save the children”. They must work day and night because the forces of darkness have already claimed many.]

 

Yo hago responsables a todos, por los niños. Acuso a los gobiernos y escuelas, y a aquellos que controlan los medios de comunicación. Acuso a los padres que descuidan la educación religiosa de sus hijos. Cada uno es culpable. Miren a sus hijos. Ellos no saben distinguir el bien del mal. No aprenden los Diez Mandamientos. Ven ante sus ojos todo tipo de violación a la Ley de Dios. Cada uno es responsable por los niños. Benditos son los que se levantan y dicen: “Tenemos que salvar a los niños.” Ellos deben trabajar día y noche porque las fuerzas de la oscuridad han reclamado ya a muchos.

 

​

LA RENUNCIA PAPAL

 

1. El Anuncio

11 de febrero de 2013

 

Jesús

[The world has been stunned by the great announcement of the papal resignation. Would I cease to speak to my children at the very time that they need to hear my voice? Not at all. The words will flow each day as before. The focus will be on the papacy and on all that will happen. I will not hold back my words. I will reveal the deepest secrets of my heart, so all my children can rejoice in this work of the Spirit. All must pray, as fervently as possible. All are part of this great work of the Spirit.]

 

El mundo ha quedado aturdido por el gran anuncio de la renuncia Papal. ¿Dejaría Yo de hablar a Mis hijos al mismo tiempo que ellos necesitan oír Mi Voz? Para nada. Las Palabras fluirán cada día como antes. El foco de atención estará en el Papado y en todo lo que sucederá. No retendré Mis Palabras. Revelaré los secretos más profundos de Mi Corazón, para que todos Mis hijos se puedan alegrar con esta Obra del Espíritu. Todos deben rezar, tan fervorosamente como sea posible. Todos son parte de esta gran Obra del Espíritu.

 

María

[I rejoice that this has been accomplished and the heart of Pope Benedict has accepted the gentle urgings of my heart. He has done what I have asked and now he steps aside at just the right time. There are no questions swirling around him. No one can really accuse him of abandoning the Church in a great time of crisis. All is calm for now. The great crises lie ahead. No one can accuse him of abandoning the ship of Peter because a gigantic storm has come up. He has acted promptly, at the right time, and in the right way. I have already chosen his successor, the one who is deepest in my heart.]

 

Me alegro de que esto se haya logrado y que el corazón del Papa Benedicto haya aceptado los suaves impulsos de Mi Corazón. Ha hecho lo que le he pedido y ahora se aparta en el momento justo. No hay preguntas dando vueltas a su alrededor. Realmente nadie puede acusarlo de abandonar la Iglesia en un gran momento de crisis. Todo está en calma por ahora. Las grandes crisis están por delante. Nadie puede acusarlo de abandonar el barco de Pedro porque una tormenta gigantesca ha surgido. Él ha actuado con prontitud, en el momento adecuado, y del modo correcto. Yo he escogido ya a su sucesor, el que está en lo más profundo de Mi Corazón.

 

 

2. El Cardenal Mensajero

12 de febrero de 2013

 

Jesús

[Men will not oppose my will nor will I allow the Evil One to enter, although his deepest desires are to seat the Pope of his choice. I will quickly narrow the field and allow the cardinals to focus on the smallest possible number, even though many could be considered fit applicants. They will debate these names in a spirit of openness (even though behind the scenes different movements arise). Then suddenly, my messenger (a cardinal) will come to the temple, he whom I have sent. He will bring new light that is from me. He will raise new questions. He will ask, “What about Fatima? What about Our Lady’s request for the consecration of Russia? Should not this also be a question? Why do we speak of human issues only, when this question is so urgent?” All will pause. Until then, no one had raised a voice. The important question was off the table but this messenger will raise it clearly.]

 

Los hombres no se opondrán a Mi Voluntad, ni tampoco permitiré que el maligno entre, aunque sus más profundos deseos sean sentar al papa de su elección. Voy a estrechar rápidamente el terreno y permitiré que los cardenales se centren en el menor número posible, aunque muchos podrían ser considerados candidatos calificados. Ellos debatirán esos nombres en un espíritu de apertura (aun cuando por detrás del escenario surjan diferentes movimientos). Entonces, de repente, Mi mensajero (un Cardenal) al que Yo he enviado, llegará al templo. Traerá una nueva Luz que viene de Mí. Él planteará nuevas interrogantes. Preguntará: “¿Qué pasa con Fátima? ¿Qué hay de la petición de Nuestra Señora para la Consagración de Rusia? ¿No debería ser ésta también una pregunta? ¿Por qué hablamos sólo de asuntos humanos, cuando esta cuestión es tan urgente?” Todos harán una pausa. Hasta entonces, nadie había levantado una voz. La pregunta importante estaba fuera de la mesa, pero este mensajero la planteará claramente.

 

María

EL PAPA DE LA PROMESA

I hold him in my heart. I have always held him in my heart. Now, I am about to show him to the whole world. I will place him on the chair of Peter. He has always been the child of the promise. When he was set aside, he held onto the promise. When he was overlooked, he held on to the promise. When he entered into the greatest darkness, he held on to the promise. He knows only one thing – the promise that I placed in his heart decades ago, a promise he has never rejected, even when all seemed lost. Now, he waits in the wings, knowing that his name will be chosen. When he comes forth, all will say “Mary, the mother of God, has chosen him”.

 

Lo tengo en Mi Corazón. Siempre lo he tenido en Mi Corazón. Ahora, estoy a punto de mostrarlo al mundo entero. Yo lo colocaré en la Cátedra de Pedro. Él siempre ha sido el hijo de la Promesa. Cuando fue dejado de lado, él se aferró a la Promesa. Cuando fue pasado por alto, él se mantuvo en la Promesa. Cuando él entró en la oscuridad más grande, conservó la Promesa. Él sólo conoce una cosa — la Promesa que puse en su corazón hace décadas, Promesa que nunca ha rechazado, incluso cuando todo parecía perdido. Ahora, él espera a un lado del escenario, sabiendo que su nombre será escogido. Cuando él aparezca, todos dirán “María, la Madre de Dios, lo ha elegido.”

 

 

3. Comienza la Búsqueda

13 de febrero de 2013

 

Jesús

[The long search begins. The list of the names, who is ready and who is not ready. Some are hopeful and others are fearful. All of the cardinals experience a seriousness of purpose in accord with the great decision that they must make. The casting of a vote is a great moral responsibility, carrying a weight and a burden. All see it that way – a solemn duty. Yet, their opinions will vary and whom they will agree upon is not at all evident. Some would want a conservative. Others would look for an intellectual. Others would want a charismatic figure. Who among the cardinals will be able to get the needed number of votes? This is the surface question of the conclave. There are much deeper questions that must be asked by each elector. They must come into my presence and stay in my presence. This election will be unique, quite different from the others. Those who are sensitive to the Holy Spirit will be used in a mighty way and will rejoice forever.]

 

La larga búsqueda comienza. La lista de los nombres, quién está preparado y quién no lo está. Algunos están esperanzados y otros están temerosos. Todos los Cardenales experimentan la seriedad del objetivo, de acuerdo con la gran decisión que deben tomar. La emisión de un voto es una gran responsabilidad moral, que conlleva un peso y una carga. Todos lo ven de ese modo — un solemne deber. Sin embargo, sus opiniones cambiarán y, no es evidente en absoluto sobre quién estarán de acuerdo. Algunos querrían a un conservador. Otros buscarían a un intelectual. Otros querrían a una figura carismática. ¿Quién de entre los Cardenales será capaz de conseguir el número necesario de votos? Ésta es la pregunta que sale a la superficie en el cónclave. Pero hay cuestiones mucho más profundas que deben ser respondidas por cada elector. Ellos deben entrar en Mi Presencia y permanecer en Mi Presencia. Esta elección será única, completamente distinta de las demás. Aquellos que sean sensibles al Espíritu Santo van a ser usados de un modo poderoso y se alegrarán por siempre.

 

María

LOS AMADOS CARDENALES

[I will gather those cardinals who love me deeply and I will make them of one mind and one heart, even if they are unaware of what I am doing. They will resist every effort that is not of me. They will resist the political approach, as if the papacy were just another office. They will be filled with awe. For many of my favorite sons, this will be their first experience in a conclave. I do not want them to be quiet. I expect them to speak up, to be active and to move the conclave into the spiritual realm where it belongs. If one does not speak up, I will get another. When one speaks I will touch the hearts of others to see and to respond. Many cardinals will be surprised to see the great devotion that quickly surrounds the gathering. This is so important. It will prevent a quick election that would not bring forth the right candidate.]

 

Yo reuniré a los Cardenales que Me aman profundamente y haré que sean de una sola mente y un solo corazón, aunque no sean conscientes de lo que estoy haciendo. Ellos se resistirán a cada esfuerzo que no sea Mío. Se opondrán al enfoque político, como si el Papado fuera solamente otro alto cargo. Estarán llenos de temor reverencial. Para muchos de Mis hijos favoritos, ésta será su primera experiencia en un Cónclave. Yo no quiero que estén callados. Yo espero que den opiniones, que sean activos y muevan el Cónclave dentro del Reino Espiritual adonde pertenece. Si alguno no habla fuerte, Yo conseguiré a otro. Cuando uno hable Yo tocaré los corazones de los demás para que vean y respondan. Muchos Cardenales estarán sorprendidos de ver la gran devoción que rápidamente envuelve a la reunión. Esto es tan importante. Eso impedirá una elección rápida que no produciría al candidato correcto.

 

 

4. Cada Persona Tiene Un Llamado Divino

14 de febrero de 2013

 

Jesús

[I call every person into a place in my Sacred Heart. Everyone is created according to the divine plan. Some never understand God’s plan. They live in darkness and the great mysteries are hidden from them – the mystery of their own existence and why they were created. Others, however, are bathed in great light from the beginning. This is the gift of faith, given from parents to children. In this light, the child sees and the mysteries of their divine call is open to them.]

 

Yo llamo a cada persona a un lugar en Mi Sagrado Corazón. Cada persona es creada de acuerdo al Plan Divino. Algunos no entienden nunca el Plan de Dios. Viven en la oscuridad y los grandes misterios están ocultos a ellos — el misterio de su propia existencia y por qué fueron creados. Otros, sin embargo, están bañados en gran luz desde el comienzo. Éste es el don de la fe, que se entrega de padres a hijos. En esta luz el niño ve, y los misterios de su llamado Divino le son abiertos.

 

[For some, this call is to the papacy. Obviously, the call is given from the beginning. Then, the person is awakened and the mystery is revealed. This has already happened and the person who will be chosen already knows in his heart that he will be the one. This is God’s plan and not man’s, even though the decision seemingly lies in the votes of the cardinals.]

 

Para algunos, este llamado es al Papado. Obviamente, la llamada se da desde el principio. Luego, la persona se despierta y el misterio es revelado. Esto ya ha sucedido y la persona que será escogida ya sabe en su corazón que él será el elegido. Éste es el Plan de Dios y no del hombre, aun cuando la decisión aparentemente descanse en los votos de los Cardenales.

 

María

LA ELECCIÓN DE MARÍA

[Who is this person who lies so deeply in my heart that I would have chosen him for the papacy? This is a truth wrapped in the greatest mystery, a hidden priest son whom I have deliberately kept out of the limelight and who will stay totally hidden until the great mystery is revealed. Then, I will bring him forth from the greatest hiddenness. I will reveal him to the world and say, “This is my son. This is my beloved. Listen to him”. Then, all the nations will know what I have done.]

 

¿Quién es esta persona que está tan profundamente en Mi Corazón, a quien Yo habría escogido para el Papado? Ésta es una verdad envuelta en el mayor misterio, un hijo Sacerdote escondido, a quien deliberadamente he mantenido fuera del centro de atención y que permanecerá oculto totalmente hasta que el gran misterio sea revelado. Entonces, lo sacaré a la luz desde el mayor secreto. Yo lo mostraré al mundo y diré: “Éste es Mi hijo. Éste es Mi amado. Escúchenle.” Entonces, todas las naciones sabrán lo que he hecho.

 

​

ACONTECIMIENTOS FUTUROS

 

1. Un Proceso Largo

15 de febrero de 2013

 

Jesús

[The events will be guided by my hands. There will be a series of decisions that will move along the right path, all going toward the goal. People are in place whom I can easily stir into action so that my interests are safeguarded and all comes to its proper conclusion. This will not be a short process, or one that will be completed quickly. The cardinals will go back and forth, looking at many possible candidates. In all of this, I will be guiding them by my inner light, attracting them to some candidates and leading them away from others. All they need to do is to be led by my Spirit. Sufficient numbers will follow the Spirit so the purpose of the conclave is fulfilled.]

 

Los acontecimientos estarán guiados por Mis Manos. Habrá una serie de decisiones que se moverán por el camino correcto, yendo todas hacia la meta. Hay personas a las que Yo puedo poner en acción fácilmente para que Mis intereses sean defendidos, y todo llegue a su correcta conclusión. Éste no será un proceso corto, ni uno que concluya rápidamente. Los Cardenales irán de aquí para allá, mirando a muchos posibles candidatos. En todo esto, los guiaré por medio de Mi Luz interior, atrayéndolos hacia algunos candidatos y apartándolos de otros. Todo lo que necesitan hacer es dejarse conducir por Mi Espíritu. Un número suficiente seguirá al Espíritu para que se cumpla el objetivo del Cónclave.

 

María

MOMENTO DE GOZO DE MARÍA

[The time is fruitful, like a woman about to give birth. That is exactly what will happen. I will bring into the daylight the one whom I have kept so hidden, always nourishing him and providing a place of life. Now is the time for him to come forth.]

 

El tiempo es fructífero, como una mujer a punto de dar a luz. Es exactamente lo que pasará. Yo traeré a la luz del día a quien he mantenido tan oculto, alimentándolo siempre y brindándole un lugar de vida. Ahora es el momento para que él aparezca.

 

[I rejoice. I truly rejoice in all of these events. They are brought about by the Spirit of God and they will be completed as the Spirit continually breathes upon the whole Church. Yes, the whole Church must share deeply in these events because your mother is about to bring forth the pope who will consecrate Russia to my Immaculate Heart. It can no longer be delayed.]

 

Me regocijo. Realmente Me alegro por todos estos acontecimientos. Ellos son producidos por el Espíritu de Dios y llegarán a completarse en la medida en que el Espíritu sople continuamente sobre la Iglesia entera. Sí, la Iglesia entera debe participar profundamente en estos eventos porque su Madre está a punto de presentar al Papa que va a consagrar a Rusia a Mi Inmaculado Corazón. Esto no se puede retrasar más.

 

 

2. La Guerra Ha Comenzado

16 de febrero de 2013

 

Jesús

[I take the time to explain each part in great detail so the whole picture will be clear. The resignation of Pope Benedict is the beginning of the great war. It is now the hour of conflict when the armies of Satan rise up to destroy the Church. However, this resignation was a surprise, the Woman Clothed With the Sun took the initiative. Seeing all that is to come, she began the war. This surprise move has shifted everything. Now, Satan must adjust to the reality of the new pope who sees so clearly that this is the Age of Mary. The new pope will usher in this Age of Mary. He will take all the steps. He will not be deterred by any obstacle. He places no trust in his own powers and knows that the world can only be saved through the intervention of my Mother. He sees clearly what must be done and will not waste any time, in taking all the steps.]

 

Me tomo el tiempo de explicar cada parte con gran detalle, para que el cuadro entero quede claro. La renuncia del Papa Benedicto es el comienzo de la gran guerra. Ahora es la hora del conflicto en que los ejércitos de satanás se alzan para destruir a la Iglesia. Sin embargo, esta renuncia fue una sorpresa, la Mujer Vestida de Sol tomó la iniciativa. Viendo todo lo que está por llegar, Ella comenzó la guerra. Este movimiento sorpresa lo ha cambiado todo. Ahora, satanás debe adaptarse a la realidad del nuevo Papa, que ve tan claramente que ésta es la Era de María. El nuevo Papa marcará el inicio de esta Era de María. Él dará todos los pasos. No será disuadido por ningún obstáculo. Él no confía en sus propias fuerzas y sabe que el mundo sólo puede ser salvado mediante la intervención de Mi Madre. Él ve claramente lo que se debe hacer y no perderá tiempo alguno, para dar todos los pasos.

 

María

UN PAPA FORMADO POR MARÍA

[I have fashioned this new pope with my own hands. Our spirits are as one, joined together by the Spirit of God. He understands my plans and listens to my words. He walks with me. I have shown him my secrets and shared with him my plans. All that he does is guided by me. He takes no step without invoking my name.]

 

Yo he formado a este nuevo Papa con Mis propias Manos. Nuestros espíritus son como uno solo, unidos por el Espíritu de Dios. Entiende Mis Planes y escucha Mis Palabras. Él camina Conmigo. Le he mostrado Mis secretos y he compartido con él Mis Planes. Todo lo que hace es guiado por Mí. Él no da ningún paso sin invocar Mi Nombre.

 

[How I have kept him, like none other, always preparing him for the moment when I say to the world, “This is my pope, fashioned by my hands. He will be a light to the nations and the glory of my people, Israel”. None will defeat him, even though he has no power. None will destroy him, even though the fires of hell have already tried to do that. He is mine, hidden for so many, many years in my heart and now about to be revealed to the whole world.]

 

Cómo lo he guardado, como a ningún otro, siempre preparándolo para el momento en que Yo le diga al mundo: “Éste es Mi Papa, formado por Mis Manos. Él será una luz para las naciones y la gloria de Mi pueblo, Israel.” Nadie lo derrotará, aunque él no tenga ningún poder. Nadie lo destruirá, aunque las llamas del infierno ya han tratado de hacerlo. Él es Mío, escondido por muchos, muchos años en Mi Corazón y ahora está a punto de ser revelado al mundo entero.

 

 

3. Adelantando el Calendario

17 de febrero de 2013

 

Jesús

[Keep your eyes open. See all the world events that suddenly will begin to happen. These are a response to the Holy Father’s announcement. The war has begun. The first shot has been fired. I did not wait for Satan to act. I would not give him the chance to decide the timetable. I led the Pope to take this extraordinary action because I wanted to decide the time and the setting. Now the shot has been fired. It is a shot of faith, of belief that the Spirit will guide the Church.]

 

Mantengan sus ojos abiertos. Vean todos los acontecimientos mundiales que repentinamente comenzarán a suceder. Estos son respuesta al anuncio del Santo Padre. La guerra ha comenzado. El primer disparo se ha dado. Yo no esperé a que satanás actuara. No le daría la oportunidad de decidir el calendario. Yo llevé al Papa a tomar esta acción extraordinaria porque quise decidir el tiempo y el escenario. Ahora el tiro ha sido disparado. Es una inyección de fe, de creer en que el Espíritu dirigirá a la Iglesia.

 

[Keep your eyes open. You will see the demonic response. You will see whom he stirs to acts of violence, whom he gets to take the world stage. He must lead those whom he controls to action. The time has been moved up. Otherwise, he would have greater armies and greater forces. He is forced to begin with what he already has in place. It is too late now to deploy all that he wanted. His forces are not as strong as they would have been. The announcement has stirred those who believe in me. There is great expectancy. Still, the Church herself is not yet ready but that will be remedied by the new pope whom I have already enlightened.]

 

Mantengan sus ojos abiertos. Van a ver la respuesta del demonio. Verán a los que él incita a cometer actos de violencia, a quienes hace tomar el escenario mundial. Debe conducir a quienes controla para que actúen. El tiempo se ha adelantado. De otra manera, él tendría ejércitos más grandes y mayores fuerzas, pero se ve forzado a empezar con lo que ya tiene en el sitio. Ahora es demasiado tarde para implementar todo lo que él querría. Sus fuerzas no son tan fuertes como hubieran sido. El anuncio ha despertado a los que creen en Mí. Hay gran expectativa. Aun así, la Iglesia misma no está lista todavía, pero esto lo solucionará el nuevo Papa a quien ya he iluminado.

 

María

PRÓXIMOS ACONTECIMIENTOS MUNDIALES

[The time is short. My children must be prepared. Events will happen quickly. See them for what they are. Even though they happen in various parts of the world, there will always be the same pattern. Some area of darkness has resulted from sinful actions over a long period of time. There will be a great weakness, an inability to withstand a great force. This great force will suddenly break through or bring a crisis to a head. The results will be like a fire that overflows and pours out, damaging what is closest. None of these events will be earth-shaking but taken together they will constitute a grave problem, stretching the world’s resources to the breaking point. Then, the break will come, the last of a long line of events and circumstances. This event will truly change the picture. All will begin to see what is so evident to those who know my words. The war has begun. The other side has responded, trying to break the will of the people. How much the world will need me at this time. That is why I will raise up the pope of my choice.]

 

El tiempo es corto. Mis hijos deben estar preparados. Los eventos se sucederán rápidamente. Véanlos por lo que son. Incluso, aunque sucedan en diversas partes del mundo, siempre tendrán el mismo modelo. Algunas áreas de oscuridad son el resultado de acciones pecaminosas durante un largo período de tiempo. Habrá una gran debilidad, una incapacidad para resistirse a la gran fuerza. Esta gran fuerza se abrirá paso súbitamente o llevará a la crisis a un jefe. Los resultados serán como un fuego que se desborda y se derrama, dañando lo que está más cerca. Ninguno de estos acontecimientos será de trascendencia, pero reuniéndolos todos constituirán un problema grave, estirando los recursos mundiales hasta el límite. Entonces, la ruptura vendrá, el último de una larga fila de acontecimientos y circunstancias. Este hecho va a cambiar verdaderamente el cuadro. Todos comenzarán a ver lo que es tan evidente para aquellos que conocen Mis Palabras. La guerra ha comenzado. El otro lado ha respondido, tratando de quebrar la voluntad de las personas. Cuánto Me necesitará el mundo en este tiempo. Por esto Yo levantaré al Papa de Mi elección.

 

 

4. Los Acontecimientos Están Todos Conectados

18 de febrero de 2013

 

Jesús

[All the events are tied together. Nothing happens in an isolated way. All are part of the story, the constant story of good and evil, the clash of kingdoms in which man is caught up. This is his place, his role, and only by revelation can he understand. If anyone rejects this revelation then they are bound to darkness, totally unaware of the forces of good and evil that interplay in the course of history. Man is not passive. He must act and make decisions. Without revelation, he acts in darkness, unaware of the role that he is playing. That is why I speak. A great drama is taking place and, in these moments, the great and important scenes are being played out. Will man understand? Will the Church understand? That is why I speak.]

 

Todos los acontecimientos están atados entre sí. Nada sucede de manera aislada. Todos son parte de la historia, la historia constante del bien y del mal, el choque de reinos en el que el hombre está atrapado. Éste es su lugar, su papel, y sólo por la revelación se puede entender. Si alguien rechaza esta revelación entonces se dirige a la oscuridad, totalmente inconsciente de las fuerzas del bien y del mal que interactúan en el curso de la historia. El hombre no es pasivo. Él debe actuar y tomar decisiones. Sin la revelación, actúa en la oscuridad, inconsciente del papel que está jugando. Por esto es que Yo hablo. Un gran drama está teniendo lugar y, en estos momentos, las más grandes e importantes escenas están siendo representadas. ¿Entenderá el hombre? ¿Entenderá la Iglesia? Es por eso que Yo hablo.

 

María

DESATANDO EL PODER DESTRUCTIVO

[Happy the person who hears, understand and believes these words. They are light in the darkness, explaining all of the events and even speaking ahead of time of events that have not yet happened.]

 

Feliz la persona que escucha, entiende y cree en estas Palabras. Ellas son luz en las tinieblas, explicando todos los acontecimientos e incluso hablando por adelantado, de los eventos que aún no han sucedido.

 

[A great destructive power has been set in the soil of history. It has not yet been released. Because of the prayers of many, it has been pushed back, moved off course and made less destructive. However, this destructive power has been planted. The soil was made receptive by the sins of mankind. This destructive seed was protected by mankind’s refusal to repent when so many opportunities and so much time was granted. Now, the destructive power must come forth so that I can once more claim the soil of earth. I will keep my children safe if they listen to me.]

 

Un gran poder destructivo se ha introducido en el suelo de la historia. Éste todavía no ha sido soltado. A causa de las oraciones de muchos, esto se ha diferido, ha cambiado de curso y se ha vuelto menos destructivo. Sin embargo, este poder destructivo ha sido sembrado. El suelo se hizo receptivo por los pecados de la humanidad. Esta semilla destructiva fue resguardada por el rechazo de la humanidad al arrepentimiento, cuando tantas oportunidades y tanto tiempo les fueron concedidos. Ahora, el poder destructivo debe surgir para que Yo pueda reclamar una vez más el suelo de la Tierra. Yo mantendré a Mis hijos a salvo si Me escuchan.

 

[The pope’s resignation is my beginning step to protect you. See this extraordinary act for what it is – your heavenly mother’s first step in sheltering her children.]

 

La renuncia del Papa es Mi paso inicial para protegerlos a ustedes. Vean este acto extraordinario por lo que es —el primer paso de su Madre Celestial en defensa de Sus hijos.

 

​

 

 

UN PUENTE ENTRE PAPAS

 

1. Benedicto, un Puente entre Papas

19 de febrero de 2013

 

Jesús

[Only the just man would be patient and faithful. Such is Pope Benedict, a pope after my own heart whom I have chosen as my Vicar. Now he has completed the course. He is the bridge between the two great popes. He provided the needed time of transition from one to the other. Now that Benedict’s time is completed, I can raise up the one who will complement Pope John Paul II, who saw his mission but knew the pope would not live to see its fulfillment.]

 

Solamente el hombre justo sería paciente y fiel. Tal es el Papa Benedicto, un Papa según Mi propio Corazón a quien he escogido como Mi Vicario. Ahora él ha completado el curso. Él es el puente entre los dos grandes Papas. Él proporcionó el tiempo necesario de transición del uno al otro. Ahora que el tiempo de Benedicto está completo, Yo puedo elevar al que complementará al Papa Juan Pablo II, quien vio su misión, pero sabía que el Papa no viviría para verla realizada.

 

[What remains to be done to bring the Church into the third millennium? Certainly, the world is in the third millennium and Pope John Paul II was the pope to open that millennium. However, the Church has not yet found its way. In spite of these two great popes, John Paul and Benedict, the Church is slipping behind and not keeping pace. I must give the Church a new role, a surprising role, so that the whole world will see that the Church does not follow the world but is far ahead of the world. This can happen only by the intervening power of God in world events.]

 

¿Qué queda por hacer para llevar a la Iglesia al tercer milenio? Ciertamente, el mundo está en el tercer milenio y el Papa Juan Pablo II era el Papa para abrir este milenio. Sin embargo, la Iglesia aún no ha encontrado su camino. A pesar de estos dos grandes Papas, Juan Pablo y Benedicto, la Iglesia se está quedando atrás y no mantiene el paso. Yo debo darle a la Iglesia un nuevo papel, un papel sorprendente, para que el mundo entero vea que la Iglesia no sigue al mundo, sino que está muy por delante del mundo. Esto sólo puede suceder por la poderosa intervención de Dios en los acontecimientos mundiales.

 

[When these divine interventions happen (and there will be more than a few) the world will say “In this darkness, we must look for light to the Church because everywhere else there is no power and no wisdom”.]

 

Cuando sucedan estas intervenciones Divinas (y habrá más que unas pocas) el mundo dirá: “En esta oscuridad, debemos buscar la Luz de la Iglesia porque en todas las demás partes no hay fuerza ni sabiduría”.

 

María

LOS ACONTECIMIENTOS DESTRUCTIVOS

[So soon and so quickly will come the destructive breakthroughs. The walls can no longer hold back the floods. The surface of the earth can no longer contain the fires that burn beneath. I use these figures to describe human history. The floods of evil and selfishness have eroded the foundations. These floods will soon break through the walls that support society. What was ordered and tranquil will become filled with confusion and turmoil. The fires burning beneath the surface are the angers of men that will break through in physical destruction of parts of the universe. Yes, man now possesses weapons of mass destruction that have never been used.]

 

Tan pronto y tan deprisa vendrán los avances destructivos. Los muros ya no pueden contener las inundaciones. La superficie de la Tierra ya no puede contener más los incendios que arden por debajo. Utilizo estas figuras para describir la historia humana. Las inundaciones de maldad y egoísmo han erosionado los cimientos. Estas inundaciones pronto derrumbarán las paredes de soporte de la sociedad. Lo que estaba ordenado y tranquilo se llenará de confusión y agitación. Los fuegos que arden por debajo de la superficie, son las iras de los hombres que se abrirán paso en la destrucción física de partes del universo. Sí, el hombre posee ahora armas de destrucción masiva que nunca han sido usadas.

 

[The pope whom I will seat on the Chair of Peter will be my sign to the world that I have foreseen all of these events and have prepared for them. During these days, he will speak my word and all will listen. Proud hearts will be broken by these events. Mankind will be humbled in the face of its new problems and it will seek light. They will find this light on the Chair of Peter. See this papal election for what it truly is. My motherly heart, which foresees all that is ahead, is placing my favorite son, my beloved one, on the Chair of Peter.]

 

El Papa a quien Yo pondré en la Cátedra de Pedro será Mi señal al mundo de que Yo he previsto todos estos acontecimientos y Me he preparado para ellos. Durante aquellos días, él hablará Mi Palabra y todos escucharán. Los corazones orgullosos se quebrarán por estos acontecimientos. La humanidad será humillada de cara a sus nuevos problemas y buscará la luz. Y encontrará esta Luz en la Cátedra de Pedro. Vean esta elección Papal por lo que verdaderamente es. Mi Corazón Maternal, que anticipa todo lo que hay adelante, está colocando a Mi hijo favorito, Mi amado, en la Silla de Pedro.

 

 

2. Los Dones de los Dos Papas

20 de febrero de 2013

 

Jesús

[People look for reasons of why the Pope will resign. They should look into my Sacred Heart. He will resign because it is my will that he step down. He correctly sees himself as my instrument. I took him into my holy hands and used him for these years to guide my Church. He has brought to the Church his light and his intellect. He has constantly offered clear explanations of its truth and, most important, has tried to shine the light of faith upon every conceivable question. He lives by that light and has tried to cast that light (as he so deeply grasps it) upon every issue. He has laid an intellectual foundation. All who want to search his writings will find clarity and reason.]

 

Las personas buscan los motivos de por qué el Papa va a renunciar. Ellos deberían mirar dentro de Mi Sagrado Corazón. Él renunciará porque es Mi Voluntad que deje el cargo. De manera acertada se ve a sí mismo como Mi instrumento. Lo tomé en Mis Santas Manos y lo usé durante estos años para guiar a Mi Iglesia. Él ha traído a la Iglesia su luz y su inteligencia. Ha ofrecido constantemente explicaciones claras de esta verdad y, lo más importante, ha tratado de hacer brillar la luz de la fe en todos los asuntos concebibles. Él vive por esa luz y ha tratado de trasmitirla (como él tan profundamente la entiende) sobre cada tema. Ha sentado una base intelectual. Todos los que quieran investigar sus escritos encontrarán claridad y razón.

 

[Now, I must bring another pope to the Chair of Peter. He will have a different goal, one that Benedict truly shares and deeply believes in. As I placed a great light of learning in Benedict, so I have placed the great light of my mother in the new pope. His heart is filled with Mary. He lives in her and, literally, breathes in her. Her name is always on his lips. She is the one who has prepared and chosen him from the beginning. Like Benedict, he will bring to the Chair of Peter exactly what I have placed in his heart. He will not see himself bringing his own talents. He knows they are too little. He carries Fatima in his heart. That will be his first gift. He also carries Jerusalem in his heart. That is his second gift. When he has given those two gifts to the Church, his papacy will be completed, just as Benedict’s is now complete.]

 

Ahora, Yo debo traer a otro Papa a la Silla de Pedro. Él tendrá un objetivo diferente, uno que Benedicto realmente comparte y en el que cree profundamente. Así como Yo coloqué una gran luz de conocimiento en Benedicto, también he colocado la gran Luz de Mi Madre en el nuevo Papa. Su corazón está lleno de María. Él vive en Ella y, literalmente, respira en Ella. El Nombre de María está siempre en sus labios. Ella es la única que lo ha preparado y elegido desde el comienzo. Como Benedicto, él traerá a la Cátedra de Pedro exactamente lo que Yo he puesto en su corazón. No se verá a sí mismo trayendo sus propios talentos. Sabe que son muy pocos. Pero lleva a Fátima en su corazón. Ése será su primer regalo. También lleva a Jerusalén en su corazón. Ése es su segundo regalo. Cuando haya dado esos dos regalos a la Iglesia, su Papado se habrá completado, tal como el de Benedicto ahora está completo.

 

María

EL PAPA DE FÁTIMA

[What am I to say when that moment is about to be fulfilled, the moment that I have waited for and planned for.? I am about to raise to the Chair of Peter the pope of Fatima, the pope who will consecrate Russia but will do so much more. He will bathe the Church in devotion to me. My name will always be on his lips. I will be lifted up as never before in the history of the Church. Through the pope, the Church will breathe in me. Every breath will give new life. He will not bring his own gifts because the gifts I have given him are so much greater. All will see the changes and blessings that occur.]

 

¿Qué voy a decir cuando este momento está casi por cumplirse, el momento por el que Yo he esperado y planeado? Estoy a punto de elevar a la Cátedra de Pedro al Papa de Fátima, el Papa que Consagrará Rusia, pero que hará mucho más. Él impregnará la Iglesia de Devoción por Mí. Mi Nombre estará siempre en sus labios. Seré elevada como nunca antes en la historia de la Iglesia. A través del Papa, la Iglesia respirará en Mí. Cada soplo dará vida nueva. Él no traerá sus propios dones porque los dones que Yo le he dado son mucho mayores. Todos verán los cambios y las bendiciones que ocurrirán.

 

 

3. Completando el Puente del Papa Benedicto (*)

16 de marzo de 2013

 

Jesús

[Quickly, all the problems of the world will fall upon him as a burden that he will carry for the rest of his life. He will come to me now as my Vicar, the one chosen to lead my Church. I will not forsake him nor allow his footsteps to falter. I will strengthen him and give to him those who will support him. How important are the choices that he will make of those who will surround him and share in his ministry.]

 

Rápidamente, todos los problemas del mundo caerán sobre él como una carga que llevará por el resto de su vida. Él vendrá a Mí ahora como Mi Vicario, el elegido para conducir a Mi Iglesia. Yo no lo abandonaré, ni permitiré que sus pasos vacilen. Yo lo fortaleceré y le daré a los que lo apoyarán. Qué importantes son las decisiones que tomará de aquellos que lo rodearán y van a participar en su ministerio.

 

[This is enough. I have spoken clearly. He will be a strong rock, part of the constant foundation of my Church down through the centuries. When his papacy is completed, the great bridge will also be completed and the foundation will have remained firm during so many years of turmoil in the world and the Church.]

 

Es suficiente. He hablado claramente. Él será una roca fuerte, parte del fundamento constante de Mi Iglesia a lo largo de los siglos. Cuando su Papado concluya, el gran puente también se va a completar y las bases habrán permanecido firmes durante tantos años de confusión en el mundo y en la Iglesia.

 

María

[I bring these teachings to an end. The Church has gone through a needed transition, ready for the final years of preparation. Like a house made ready for a coming storm, so have I made my Church. The great storms are already on the horizon. All will see this period, begun by the resignation of Pope Benedict, as a time of God’s divine providence. Benedict had guided the Church with a steady hand. Francis’ hands and heart are so similar to Benedict’s. The rock of Peter will now enter into great storms. These are not internal storms within the Church but the external storms that will come upon the modern world. I want my Church to be ready.]

 

Yo pongo fin a estas enseñanzas. La Iglesia ha pasado por una transición necesaria, lista para los años finales de preparación. Como una casa que se ha preparado para una tormenta que viene, así he hecho Yo con Mi Iglesia. Las grandes tormentas ya están en el horizonte. Todos verán este período, que comenzó con la renuncia del Papa Benedicto, como un tiempo de la Providencia Divina de Dios. Benedicto ha guiado a la Iglesia con mano estable. Las manos y el corazón de Francisco son tan similares a los de Benedicto. La roca de Pedro ahora entrará en grandes tormentas. Éstas no son tormentas internas dentro de la Iglesia, sino tormentas externas que caerán sobre el mundo moderno. Quiero que Mi Iglesia esté lista.

 

(*) N de T: En el sitio original en inglés, esta locución de marzo de 2013 acompañaba y cerraba la presente serie de mensajes.

 

​

 

EL CÓNCLAVE

 

1. El Nuevo Espíritu del Cónclave

21 de febrero de 2013

 

Jesús

[The whole world waits in expectancy for the news. Who will be the new pope? They scan the lists of the cardinals to see who is “Popabile” (able to be pope). This is the normal way to proceed. Even the cardinals will review in their minds the needed qualities of the pope, his age, his health, his background and experience. They will assess the needs of the Church and weigh the “pros” and “cons”. This is their responsibility and they will fulfill it well.]

 

El mundo entero espera con expectación las noticias. ¿Quién será el nuevo Papa? Todos echan un vistazo a las listas de los Cardenales para ver quién es “Papable” (capaz de ser Papa). Esa es la manera normal de proceder. Incluso los Cardenales repasarán en sus mentes las cualidades necesarias para el Papa, su edad, su salud, su historial y experiencia. Evaluarán las necesidades de la Iglesia y compararán los “pro” y los “contra”. Ésta es su responsabilidad y la cumplirán bien.

 

[However, as the conclave begins, they will be caught up in a new spirit. Their previous thinking will be set aside. A whole new list of values will be put before them. They will reject many of their former thoughts because the Spirit is breathing his wisdom into their hearts. (That is where true wisdom resides – in the heart). As many are caught up in the new actions, something very unique will happen in their hearts. They will have a new face of the pope, a new idea of what they should look for in a pope. Some candidates that they thought were strong will be seen as lacking. Other candidates whom they had never considered will seem quite plausible. All of this will be the beginning and important action of my Spirit.]

 

Sin embargo, mientras comienza el Cónclave, ellos quedarán atrapados en un nuevo espíritu. Dejarán de lado sus opiniones anteriores. Toda una nueva lista de valores se presentará ante ellos. Rechazarán muchas de sus antiguas ideas porque la Sabiduría del Espíritu está alentando en sus corazones. (Que es donde la verdadera Sabiduría reside — en el corazón). A medida que muchos participen en las nuevas acciones, algo muy singular ocurrirá en sus corazones. Tendrán un nuevo rostro del Papa, una nueva idea de lo que tendrían que buscar en un Papa. Algunos candidatos que ellos pensaban que eran fuertes serán vistos como deficientes. Otros candidatos a quienes nunca habían considerado parecerán muy probables. Todo esto será el comienzo de la importante acción de Mi Espíritu.

 

 

María

EL MISTERIO DEL CÓNCLAVE

[What a mystery! The cardinals will enter this mystery. Some will enter the mystery fully. They will come to the center of the mystery. They will see all the truths and all the ramifications. They will have full and perfect wisdom for this conclave. There will be just a few of them. Their hearts will be fixed on me and will have been prepared by me because of their deep devotion to me for so many decades.]

 

¡Qué misterio! Los Cardenales entrarán en este misterio. Algunos entrarán plenamente en el misterio. Llegarán al centro del misterio. Verán todas las verdades y todas las ramificaciones. Tendrán la total y perfecta sabiduría para este Cónclave. Sólo habrá unos pocos de ellos. Sus corazones estarán fijos en Mí y habrán sido preparados por Mí a causa de su profunda devoción por Mí durante tantas décadas.

 

[Others will enjoy great wisdom and see many parts of my choice, but the great mystery will not be given to them. They must be humble and recognize that they see much but do not see everything. They must recognize those cardinals whom I have chosen. They must stand with these cardinals and look to them for wisdom in their decisions. If they do this, they will forever share in the glory of having chosen the pope of my Immaculate Heart.]

 

Otros disfrutarán de gran sabiduría y verán muchas partes de Mi elección, pero no se les dará el gran misterio. Ellos deben ser humildes y reconocer que ven mucho, pero no lo ven todo. Deben reconocer a los Cardenales a quienes Yo he escogido. Tienen que respaldar a estos Cardenales y acudir a ellos por la sabiduría en sus decisiones. Si lo hacen, compartirán para siempre la gloria de haber elegido al Papa de Mi Corazón Inmaculado.

 

[Other cardinals will share partially in the mystery. They are cardinals of good will who have allowed some parts of their spiritual call to come forth. Many of these will have great difficulty in grasping what I am doing and in opening themselves up to a new action of the Spirit. However, even to these I hold out the greatest of life’s opportunities – to share in an election of a pope who will by my special son and will guide the Church through its darkest hour.]

 

Otros Cardenales compartirán parcialmente el misterio. Ellos son Cardenales de buena voluntad que han permitido que surjan algunas partes de su llamado espiritual. Muchos de ellos tendrán gran dificultad para comprender lo que Yo estoy haciendo y para abrirse a una nueva acción del Espíritu. Sin embargo, incluso a ellos les ofrezco la más grande de las oportunidades de la vida —participar en la elección de un Papa que va a ser Mi hijo especial y que guiará a la Iglesia a través de su hora más oscura.

 

[Finally, there are some whom I cannot invite into the mystery. I must say this openly. They have closed their hearts to me. They have rejected me, not just once or twice, but time and again. They have set me aside and denied my rightful prerogatives. I will not name them. They know who they are. I will not condemn them. I am merely saying that when the time comes, they will be totally unable to be swept up into this mystery. Yet, even here I will not close the door. If they repent, even in the secrecy of their own heart, I will gladly accept them and give them, also, a role in this great mystery that will shape the future of the world. Otherwise, I can only have them stand outside of the mystery.]

 

Finalmente, hay algunos a quienes Yo no puedo invitar a entrar en el misterio. Debo decir esto abiertamente. Ellos Me han cerrado sus corazones. Me han rechazado, no sólo una o dos veces, sino reiteradamente. Me han dejado de lado y han negado Mis legítimas prerrogativas. No los nombraré. Ellos saben quiénes son. No los condenaré. Simplemente digo que cuando llegue el momento, ellos serán totalmente incapaces de dejarse llevar al interior de este misterio. Sin embargo, incluso aquí Yo no cerraré la puerta. Si ellos se arrepienten, aun en el secreto de su propio corazón, con gusto los aceptaré y les daré también un rol en este gran misterio, que dará forma al futuro del mundo. De otra manera, Yo solamente puedo dejar que se queden fuera del misterio.

 

[Furthermore, if any cardinal decides to actively oppose this mystery, I will cut him off entirely. He will experience only the darkness of the night that he himself has chosen. I have spoken clearly. Let the cardinals read this before they enter the conclave.]

 

Además, si algún Cardenal decide oponerse activamente a este misterio, Yo lo apartaré por completo. Experimentará solamente la oscuridad de la noche que él mismo ha elegido. He hablado claramente. Que los Cardenales lean esto antes de entrar en el Cónclave.

 

 

2. El Cónclave —Una Parte Integral de la Historia

22 de febrero de 2013

 

Jesús

[I am coming closer to the world than ever before. The more the world rejects me, the closer I will come. However, the results of my coming will vary according to the dispositions of the world. When a father comes to a rebellious child, he must confront, and sometimes even chastise. When he comes to a loving child, he can pick the child up in a loving embrace. Mankind must decide whether it will be a rebellious or a loving child.]

 

Yo Me estoy acercando al mundo más que nunca antes. Cuanto más Me rechace el mundo, más Me acercaré. Sin embargo, los resultados de Mi venida variarán de acuerdo a la disposición del mundo. Cuando un padre se encuentra con un hijo rebelde, lo debe enfrentar y algunas veces incluso castigar. Cuando se encuentra con un hijo cariñoso, él puede alzar al niño en un abrazo amoroso. La humanidad debe decidir si será un hijo rebelde o un hijo cariñoso.

 

[The conclave does not stand alone, as an isolated event, detached from all the rest of human history. The conclave is integral to history, just as the Chair of Peter, for all these centuries, has shared in and has formed human history. That role of the pope will continue. The role of the new pope will be more integrated and more central to human history than any other pope.]

 

El Cónclave no se lleva a cabo a solas, como un evento aislado, separado de todo el resto de la historia humana. El Cónclave es parte integral de la historia, tal como la Cátedra de Pedro que, durante todos estos siglos, ha participado y le ha dado forma a la historia humana. Ese papel del Papa va a continuar. El papel del nuevo Papa estará más integrado y más centrado en la historia humana que el de ningún otro Papa.

 

[I speak so simply, yet so seriously. The conclave and the choice of the pope is one part of the whole picture of history. The cardinals must expect that my hand will be upon this conclave more than any other. I need to awaken them. They must be drawn into supernatural wisdom so they cast their ballots correctly. Even more, they must bring supernatural wisdom into their discussions with other cardinals. The whole conclave must think supernaturally. I will come. I will find the cardinals to be either rebellious children who want to put forward their candidate, or loving children who seek only the candidate of the heavenly Father.]

 

Hablo de manera tan simple, pero tan en serio. El Cónclave y la elección del Papa son una parte del cuadro entero de la historia. Los Cardenales deben esperar que Mi Mano esté sobre este Cónclave más que en cualquier otro. Yo necesito despertarlos. Tienen que estar envueltos en la sabiduría sobrenatural para que puedan emitir sus votos correctamente. Aun más, ellos deben introducir la sabiduría sobrenatural en sus discusiones con otros Cardenales. El Cónclave entero debe pensar de modo sobrenatural. Yo llegaré. Voy a encontrar a los Cardenales o siendo hijos rebeldes que quieren proponer a su candidato, o hijos cariñosos que buscan solamente al candidato del Padre Celestial.

 

 

María

EL CÓNCLAVE DE MARÍA

[I ask the cardinals, for a moment, to set aside all of their calculations, to settle their minds and to come before me. If they do this, I will speak to them as a loving mother.]

 

Yo pido a los Cardenales, por un momento, que dejen de lado todos sus cálculos, que disipen sus mentes y vengan ante Mí. Si ellos lo hacen, les hablaré como una Madre amorosa.

 

[Listen attentively. I have a special son in my heart. He is hidden from you. Just who he is you do not know. I want you to go about your discussions as cardinals have always done. I see your efforts to prepare yourself. I see the seriousness with which you take this burden, this charge that has fallen upon you. Do what cardinals normally do. Do not grow anxious. I ask only your normal human cooperation.]

 

Escuchen atentamente. Tengo un hijo especial en Mi Corazón. Él se esconde de ustedes. Ustedes no saben ni tan sólo quién es. Yo quiero que continúen con sus discusiones como los Cardenales siempre lo han hecho. Veo sus esfuerzos para prepararse. Veo la seriedad con la cual toman esta responsabilidad, este deber que ha recaído sobre ustedes. Hagan lo que normalmente hacen los Cardenales. No se inquieten. Les pido solamente su cooperación humana normal.

 

[Now I come to my special request. What is important is not all the knowledge that you can acquire in these days, but the spirituality in your heart. Time and again, look to that life of devotion. Plunge yourself into the solitude of prayer. Come aside often, giving far more time to the Blessed Sacrament than you have ever done in your life. I will meet you there. Your heavenly mother will prepare you for her task. This conclave is not your task, it is mine.]

 

Ahora llego a Mi petición especial. Lo importante no es todo el conocimiento que puedan adquirir en estos días, sino la espiritualidad en sus corazones. Una y otra vez, observen esa vida de devoción. Sumérjanse en la soledad de la oración. Apártense frecuentemente, dando mucho más tiempo al Santísimo Sacramento de lo que alguna vez han hecho en sus vidas. Yo los encontraré allí. Su Madre Celestial los preparará para esta tarea. Este Cónclave no es tarea de ustedes, es la Mía.

 

​

​

LA RENUNCIA COMO UNA SEÑAL

 

1. La Renuncia como una Señal

23 de febrero de 2013

 

Jesús

[The highest chair in the world will soon be vacant. It is not a position created by man or sustained by natural powers. This office has endured for centuries and will be present even when I return in glory. It is sustained by my promise that the gates of hell would not prevail against my Church. The papacy, like other institutions, has seen high points and low moments. Yet, this boat of Peter has navigated the tides and has never been shipwrecked. Now, this chair of Peter has been brought to this special moment by a pope who obeyed my inner word that he should hand over the keys of the kingdom to another.]

 

La más alta Cátedra en el mundo pronto estará vacante. No es una posición creada por el hombre o sostenida por poderes naturales. Este alto cargo ha perdurado durante siglos y estará presente incluso cuando Yo regrese en gloria. Está sostenida por Mi Promesa de que las puertas del infierno no prevalecerán contra Mi Iglesia. El Papado, al igual que otras instituciones, ha vivido puntos altos y momentos bajos. Sin embargo, esta barca de Pedro ha navegado por las corrientes y nunca ha naufragado. Ahora, esta Silla de Pedro ha llegado a este momento especial por un Papa que ha obedecido Mi Palabra interior, de que él debería entregar las llaves del Reino a otro.

 

[What a solemn and unique moment in modern history. A living pope surrenders his powers so another pope can gain them. A living pope removes himself from the chair of Peter so another could take his place. Only I could have brought this about as my Holy Spirit stirred so forcibly in the heart of Benedict. He would have served as long as I wanted him to.]

 

Qué solemne momento único en la historia moderna. Un Papa que en vida entrega sus poderes para que otro Papa los pueda obtener. Un Papa vivo se despide de la Cátedra de Pedro, para que otro pueda tomar su lugar. Sólo Yo podía haber generado esto mientras Mi Espíritu Santo se movía tan poderosamente en el corazón de Benedicto. Él habría seguido en servicio todo el tiempo que Yo quisiera.

 

[Understand the greatness of this act. Even more, understand the uniqueness of what I have done. See it as a sign that I have only begun to act. Would I bring about this highly unusual resignation and then allow the conclave to proceed in its usual manner. Why have I done this? What am I doing? All the cardinals must see this. They must not approach the conclave as they previously thought. Let them be ready for my special stirrings in their hearts and for my special actions within the conclave itself.]

 

Comprendan la grandeza de este acto. Aún más, comprendan la singularidad de lo que he hecho. Véanlo como una señal de que solamente he empezado a actuar. ¿Produciría Yo esta renuncia sumamente inusual y luego permitiría que el Cónclave procediese en su forma habitual? ¿Por qué he hecho esto? ¿Qué estoy haciendo? Todos los Cardenales tienen que verlo. Ellos no deben acercarse al Cónclave como pensaban previamente. Que estén preparados para Mis especiales estímulos en sus corazones y para Mis acciones especiales dentro del mismo Cónclave.

 

María

[The cardinals cannot pull a curtain so that no one sees what they are doing. All the eyes of heaven will be upon them. All the eyes of earth will see someday what has taken place in these extraordinary meetings. The events will be recounted down through the ages. I know there is secrecy but secrecy does not pertain to heavenly actions and divine interventions. These must not be kept secret.]

 

Los Cardenales no pueden correr una cortina para que nadie vea lo que están haciendo. Todos los ojos del Cielo estarán sobre ellos. Todos los ojos de la Tierra verán algún día lo que ha tenido lugar en estas reuniones extraordinarias. Los sucesos serán narrados a lo largo de los siglos. Sé que hay reserva, pero este secreto no concierne a acciones Celestiales e intervenciones Divinas. Éstas no se deben mantener en secreto.

 

[In the beginning of the conclave (and even before it begins) there will be divine signs. The cardinals will speak of “coincidences”. There will be so many of these that any cardinal with great faith will realize how much I am guiding this process. These signs will greatly influence the thinking of many. More important, the cardinals’ level of faith in direct divine interventions will grow strong and firm. This is the first stage – hearts that are ready to believe because they have seen.]

 

En el comienzo del Cónclave (e incluso antes de que comience) habrá señales Divinas. Los Cardenales hablarán de “coincidencias”. Habrá tantas de éstas, que cualquier Cardenal con una fe grande se dará cuenta de lo mucho que Yo estoy guiando este proceso. Estas señales tendrán una gran influencia en el pensamiento de muchos. Lo más importante, el nivel de la fe de los Cardenales en las intervenciones Divinas directas, aumentará en fortaleza y firmeza. Éste es el primer paso — los corazones que estarán listos para creer porque han visto.

 

[As the cardinals gather more intensely in the days before the conclave, this will provide me with a greater opportunity. I will work in the hearts of my special cardinals by an illumination. They will begin to see, not a certain candidate, but a vision of the purpose of this conclave. This will shatter all their false reasoning’s and will purge them. They will be cleansed in my heart and made ready to act on by behalf in the conclave itself.]

 

A medida que los Cardenales se reúnan más intensamente en los días previos al Cónclave, esto Me aportará una mayor oportunidad. Obraré en los corazones de Mis Cardenales especiales por medio de una iluminación. Ellos comenzarán a ver, no a un candidato determinado, sino una visión del propósito de este Cónclave. Esto va a destruir todos sus falsos razonamientos y los purgará. Ellos serán purificados en Mi Corazón y estarán listos para actuar en Mi Nombre en el mismo Cónclave.

 

[I will speak here only of the initial days of the conclave. There will be great confusion. Cardinals from all over the world, with totally different thought will gather, many for the first time. The opening days will be in the human spirit. This is quite natural. Let this human spirit be quickly spent, like morning clouds that pass away with the heat of the sun.]

 

Yo hablaré aquí solamente de los primeros días del Cónclave. Habrá una gran confusión. Los Cardenales de todo el mundo, con pensamientos totalmente diferentes se reunirán, muchos por primera vez. Los días de apertura serán en el espíritu humano. Es muy natural. Que este espíritu humano se agote rápidamente, como las nubes matutinas que se alejan con el calor del sol.

 

 

2. El Estallido de las Tinieblas

24 de febrero de 2013

 

Jesús

[The events will unfold, all led by the Holy Spirit. He will raise up voices that will speak the truth and confront the issues. This is a conclave of the greatest darkness. The world will soon be overcome by events that are far beyond its resources to respond. The turmoil that will follow will be greater than the world has ever seen. This is what I mean by “the hour”. It is the hour, the hour of the great clash between the two kingdoms, the hour when what lies hidden becomes clear to all. The hour is not just a short time but an extended period of great warfare.]

 

Los acontecimientos se desarrollarán, todos guiados por el Espíritu Santo. Él elevará voces que dirán la verdad y enfrentarán los problemas. Éste es un Cónclave de la oscuridad más grande. El mundo pronto será sobrepasado por eventos que van más allá de los recursos que tiene para responder. La agitación que vendrá a continuación será mayor de lo que el mundo haya visto jamás. Esto es lo que quiero decir con “la Hora”. Es la hora, el momento del gran choque entre los dos reinos, el momento en que las mentiras ocultas se volverán claras para todos. La hora no es sólo un tiempo corto, sino un extenso período de gran guerra.

 

[Who should lead my Church at the beginning of this outbreak? Who has the light, the wisdom, and especially, the holiness to sit on the Chair of Peter. These are the questions the cardinals must ask.]

 

¿Quién debería conducir Mi Iglesia en el inicio de este estallido? ¿Quién tiene la luz, la sabiduría y, sobre todo, la santidad para sentarse en la Cátedra de Pedro? Éstas son las preguntas que los Cardenales deben hacer.

 

María

[During these days I take my priest son deeper and deeper into my heart. He knows not to speak out. His task is to be immersed in my Immaculate Heart. I nourish him with the greatest faith. He has absolutely no doubt that I will raise him up. He has no control of the events that will lead to his election. He has no need to lift a finger because my mighty arm will set him in the center of the conclave. When he is called forth, he will respond, knowing that this is God’s will.]

 

Durante estos días Yo llevo a Mi hijo sacerdote más y más profundo dentro de Mi Corazón. Él sabe que no debe hablar. Su tarea es estar inmerso en Mi Inmaculado Corazón. Yo lo nutro con la mayor fe. No tiene absolutamente ninguna duda de que Yo lo elevaré. No tiene control sobre los acontecimientos que llevarán a su elección. No tiene necesidad de mover un dedo porque Mi brazo poderoso lo colocará en el centro del Cónclave. Cuando lo llamen adelante, él responderá, sabiendo que ésta es la Voluntad de Dios.

 

 

3. Muchos Callejones Sin Salida

25 de febrero de 2013

 

Jesús

[Every option is on the table. The cardinals will consider everything. Then, I will bring to their minds new thoughts, that at first they had never thought of. I will let them go down their own paths and come to their dead ends. I will let them search and search for the answer. Whom should they raise to the Chair of Peter? Only when they have seemingly exhausted every possibility will the thought enter their heart. Then, they will move in my direction and I will lead them quickly.]

 

Todas las opciones están sobre la mesa. Los Cardenales tomarán todo en cuenta. Entonces, Yo traeré a sus mentes nuevos pensamientos que al principio no habían considerado. Les permitiré bajar por sus propios caminos y llegar a sus callejones sin salida. Les dejaré buscar y buscar la respuesta. ¿A quién deberían elevar a la Silla de Pedro? Sólo cuando aparentemente hayan agotado todas las posibilidades entrará el pensamiento en sus corazones. Entonces, se moverán en dirección a Mí y Yo los conduciré rápidamente.

 

María

[No one knows the candidate hidden so well, so deeply, in my heart. I have deliberately kept him buried in my love. He will not stir. He will not cry out. He will be covered over in great darkness, just as the cloud covered and protected the Israelites in the desert.]

 

Nadie conoce al candidato tan bien escondido, tan profundamente, en Mi Corazón. Yo lo he mantenido deliberadamente sepultado en Mi Amor. Él no se moverá. No clamará. Él estará recubierto en gran oscuridad, al igual que la nube cubrió y protegió a los israelitas en el desierto.

 

[Only when I part the sea of confusion and show the cardinals where to walk, will this cloud lift. They will see clearly to walk where they thought they would never walk. I must assure them, just as God assured the Israelites, that it is safe to walk between the parted waves.]

 

Sólo cuando Yo separe en dos el mar de la confusión y muestre a los Cardenales por dónde caminar, esta nube se levantará. Ellos verán claramente el camino por donde pensaron que nunca caminarían. Debo asegurarles, tal como Dios aseguró a los israelitas, que es seguro caminar entre las olas divididas.

 

 

4. Un Papa Para Todas las Naciones

26 de febrero de 2013

 

Jesús

[Because I open my heart to all nations, to all cultures and to all peoples, I will raise up a pope for all the nations. All will see in him a hope for salvation and a deliverance from the worldwide darkness that will soon envelope the earth, a darkness of confusion, doubt and, at times, even of hysteria and self- destruction. These will be the forces that will soon be unleashed. Before that happens, I will set in place a pope who will speak my word and release the powers of the kingdom. He will not teach in his own name nor bring forth human wisdom. He will speak my word, exactly as I have trained him to do.]

 

Porque abro Mi Corazón a todas las naciones, a todas las culturas y a todos los pueblos, Yo elevaré un Papa para todas las naciones. Todos verán en él una esperanza para la salvación y una liberación de la oscuridad mundial que pronto envolverá a la Tierra, una oscuridad de confusión, duda y, a veces, incluso de histeria y autodestrucción. Éstas serán las fuerzas que pronto se desatarán. Antes de que esto suceda, pondré en el puesto a un Papa que hablará Mi Palabra y dará a conocer los poderes del Reino. Él no va a enseñar en su propio nombre, ni a proponer sabiduría humana. Él dirá Mi Palabra, exactamente como Yo le he entrenado para que lo haga.

 

María

[Now that the time is so close I will reveal the deep secrets of my heart, kept hidden for so long. I have prepared this pope by the greatest of graces. I have fashioned him in the darkness of my womb and soon, so very soon, I will bring him into the light of day. Upon him shall be the anointing of Jerusalem, because that is where he will go and there he will end his days in the papacy.]

 

Ahora que el tiempo está tan cerca Yo revelaré los profundos secretos de Mi Corazón, que se han mantenido ocultos durante tanto tiempo. He preparado a este Papa con la más grande de las Gracias. Lo he formado en la oscuridad de Mi seno (1) y pronto, muy pronto, lo sacaré a la luz del día. Con él, será la unción de Jerusalén, porque es ahí donde él irá y allí terminará sus días de Pontificado.

 

[He already knows my plan and will fulfill it just as I have laid it out before him. He will not swerve, to the left or to the right. He will discern all the world events, for himself and for the Church. He will raise his voice like no other pope because the Spirit of the Lord is upon him. When the years of his short papacy are completed, the seeds of new life will be planted. His papacy will prepare the Church for all that will follow in this third millennium.]

 

Él ya conoce Mi Plan y lo cumplirá tal como Yo lo he expuesto ante él. No se desviará a la izquierda o a la derecha. Va a discernir todos los acontecimientos mundiales, para sí mismo y para la Iglesia. Levantará su voz como ningún otro Papa, porque el Espíritu del Señor está sobre él. Cuando los años de su corto Papado se hayan completado, las semillas de la nueva vida estarán sembradas. Su Pontificado preparará a la Iglesia para todo lo que seguirá en este tercer milenio.

 

(1) N de T: Desconocido para el mundo.

 

 

5. El Papa Mensajero

27 de febrero de 2013

 

Jesús

[How much time has been lost. The gifts of God set aside. So many times I have spoken to my servants, the prophets. I have given them heavenly messages for all the world to hear. I entrusted these messages to my Church, my bride. To whom else would I given them? She has come forth from my side. She is the new Eve. I would not give these messages to another. I want my bride to be exalted. Yet, how haltingly she accepts my words. Years go by and she does not see the treasure lying in her very bosom. She delays and delays. She keeps hidden what should be proclaimed on the housetops.]

 

Cuánto tiempo se ha perdido. Los Dones de Dios dejados a un lado. Tantas veces Yo he hablado a Mis siervos, los profetas. Les he dado mensajes Celestiales para que todo el mundo escuche. Yo confié estos mensajes a Mi Iglesia, Mi novia. ¿A quién más se los daría? Ella ha salido de Mi Costado. Ella es la nueva Eva. Yo no le daría estos mensajes a otro. Quiero que Mi novia sea exaltada. Sin embargo, cuán vacilante acepta ella Mis Palabras. Pasan los años y no ve el tesoro que yace en su propio seno. Ella posterga y posterga. Mantiene oculto lo que debería ser proclamado desde las azoteas.

 

[No more. The time is too short. The need for my prophetic word is too pressing. I can no longer just send messengers. I must send a pope who himself is the messenger. To him I will speak, directly, heart to heart, even face to face. All the world will know that this pope is a prophet to the nations.]

 

No más. El tiempo es demasiado corto. La necesidad de Mi Palabra profética es demasiado urgente. Ya no puedo tan sólo enviar mensajeros. Yo tengo que enviar un Papa que sea él mismo el mensajero. A él le hablaré directamente, de corazón a corazón, incluso cara a cara. Todo el mundo sabrá que este Papa es un profeta para las naciones.

 

María

[For so long I have kept this future pope in my bosom, hidden from the nations, yet called to be their light. I have trained him in my word and he has frequently brought it forth. He is no stranger to prophecy. He understands the gift. He is familiar with my voice.]

 

Durante mucho tiempo he guardado a este futuro Papa en Mi pecho, oculto de las naciones, pero llamado a ser su luz. Yo lo he entrenado en Mi Palabra, y con frecuencia él la ha llevado adelante. No es ajeno a la profecía. Él entiende el don. Está familiarizado con Mi Voz.

 

[Know that I am raising up much more than just a pope. I am lifting up a prophet to the nations. All the world will listen because he will not just speak a word of wisdom but a clear prophetic word. He is not shy or bashful. He will not hide the gift. He will not be lifted up to place the lamp under a bushel basket. He knows where my word belongs.]

 

Sepan que Yo estoy elevando mucho más que un Papa. Estoy levantando un profeta para las naciones. Todo el mundo escuchará, porque él no sólo hablará palabras de sabiduría, sino una clara palabra profética. Él no es tímido ni vergonzoso. No ocultará el don. No será elevado para colocar la lámpara bajo el celemín. Él sabe a dónde pertenece Mi Palabra.

 

[Suddenly, a new light will shine forth, a surprise, a new help for my children who are so confused by the darkness of the world. I will raise up this pope and prophet for my little ones who believe that I can speak directly to them.]

 

Súbitamente, una nueva luz brillará por delante, una sorpresa, una nueva ayuda para Mis hijos que están tan confundidos por la oscuridad del mundo. Yo voy a levantar a este Papa y profeta para Mis pequeños que creen en que Yo puedo hablarles directamente a ellos.

 

 

6. El Último Día del Papa Benedicto

28 de febrero de 2013

 

Jesús

[The end comes to the pontificate of Pope Benedict. The Church salutes him for all that he has done. He retires with great dignity, a true blessing for all. I take him aside into a new and deeper solitude. Yet, he is at hand, ready to guide and help the one whom I will raise up. His role is not finished, just changed. Even he cannot see all that I have in store for him as he embraces his successor for the first time. Only then will he realize the great blessing he has been to the world by his resignation. This part is still hidden from his eyes. Someone whom he helped in his younger days by his writings, he will help in his final years by his presence and wisdom.]

 

Llega el final del pontificado del Papa Benedicto. La Iglesia le rinde homenaje por todo lo que ha hecho. Él se retira con gran dignidad, una verdadera bendición para todos. Yo lo llevo aparte en una nueva y más profunda soledad. Sin embargo, él está a la mano, listo para guiar y ayudar a quien Yo levantaré. Su papel no ha terminado, solamente ha cambiado. Todavía no puede ver todo lo que tengo reservado para él cuando abrace a su sucesor por primera vez. Sólo entonces él se dará cuenta de la gran bendición que ha sido para el mundo su renuncia. Esta parte todavía está escondida a sus ojos. A alguien a quien él ayudó en su juventud mediante sus escritos, él ayudará en sus años finales con su presencia y sabiduría.

 

María

[The day has come. The final steps will be taken. The Church will have no pope. This is not a time of mourning, as in the past. It is the time of a decision, taken in faith and brought forth by my hand. I will lead Pope Benedict into his place of solitude. I will be present to him as never before. I will fill him with the greatest wisdom. His value will increase and grow. He will come to understand the new role that I have for him. He will live in the shadows of retirement but will dwell in the light. He will be a guiding light to the new pope who will constantly seek out his wisdom. I relieve him of his other duties so his advice can come forth like a flowing stream.]

 

El día ha llegado. Se darán los pasos finales. La Iglesia no tendrá un Papa. Éste no es un tiempo de duelo, como en el pasado. Es el tiempo de una decisión, tomada con fe y llevada adelante por Mi Mano. Yo conduciré al Papa Benedicto a su lugar de soledad. Estaré presente para él como nunca antes. Lo llenaré con la más grande sabiduría. Su valor aumentará y crecerá. Llegará a entender el nuevo rol que Yo tengo para él. Vivirá en las sombras del retiro, pero morará en la luz. Él será una luz rectora para el nuevo Papa quien constantemente buscará su sabiduría. Yo lo relevo de sus otros deberes para que su consejo pueda emerger como un torrente que fluye.

​

​

bottom of page