top of page

EL MEDIO ORIENTE

 

1. ¿Hay un Futuro?

25 de abril de 2013

Jesús

 

[The world does not travel a steady path because the road has twists and turns which no one can foresee or prepare for. What will happen when suddenly the road itself disappears? When mankind can see no future? Can this happen? Can mankind be so uprooted that no future can be envisioned? These are the serious problems that can easily erupt. The weapons are available and some would be glad to use them. Others are waiting to get their hands on them, only to increase their powers of terrorism.]

 

El mundo no recorre un camino estable porque la carretera tiene curvas y vueltas que nadie puede prever o prepararse para ellas. ¿Qué sucederá cuando desaparezca repentinamente el camino? ¿O cuando la humanidad no pueda ver ningún futuro? ¿Puede suceder esto? ¿Puede estar la humanidad tan desarraigada que no pueda vislumbrar ningún futuro? Estos son los graves problemas que fácilmente pueden estallar. Las armas están disponibles y algunos se alegrarían de usarlas. Otros están esperando poner sus manos sobre ellas, sólo para expandir sus poderes terroristas.

 

[These are the possibilities which I see and from which I want to protect mankind. Open your eyes. You are on the brink and only my divine intervention can save you. Heaven must act soon if earth is to be rescued.]

 

Estas son las posibilidades que Yo veo, y de las cuales quiero proteger a la humanidad. Abran sus ojos. Ustedes están al borde y solamente Mi intervención divina puede salvarlos. El Cielo debe tomar acciones pronto si la tierra ha de ser rescatada.

 

 

María

 

[Many do not believe. They think that everything can continue and that nothing will change. They go about each day as if peace is in the air and harmony reigns, as if world leaders have the answers and as if nations have the resources to respond. The problems are everywhere but they have not yet begun.]

 

Muchos no creen. Piensan que todo puede continuar y que nada cambiará. Se conducen cada día como si la paz está en el aire y reina la armonía, como si los líderes mundiales tienen las respuestas y como si las naciones tienen los recursos para responder. Los problemas están por todas partes pero ellos todavía no han comenzado.

 

[I must awaken the whole world. I must speak now with the strongest and clearest of words. I must also send my messengers whom I have prepared. Each must find their place. Each must be put on the lamp stand so all the house is filled with light. Those outside the house must come in to share the light.]

 

Yo debo despertar al mundo entero. Debo hablar ahora con la mayor firmeza y claridad de palabras. También debo enviar a Mis mensajeros a quienes he preparado. Cada uno debe encontrar su lugar. Cada uno debe ser colocado como candelero para que toda la casa se llene de luz. Aquellos que están afuera de la casa deben entrar para compartir la luz.

 

 

2. Un Campo Fértil de Maldad

26 de abril de 2013

Jesús

 

[There are too many roads of destruction, too many ways in which the human race is open to tragedies. How did all of this occur? How did mankind move into this situation where there are troubles on every side? For decades, they have walked the road of darkness, conveniently putting out any light of faith which would block their evil designs. One leader after another has played the role, each one leading mankind into a greater level of iniquity. Now, all the past decisions, like seeds sown in the ground, have come to a gigantic harvest. Mankind is a fertile field, unfortunately the harvest is a diversity of all evils, intermingled and cross fertilized, each supporting the other. What does the heavenly Father do with such an evil harvest?]

 

Hay demasiados caminos de destrucción, demasiadas formas en las cuales la raza humana se abre a las tragedias. ¿Cómo ocurrió todo esto? ¿Cómo avanzó la humanidad hacia esta situación, donde hay problemas por todos lados? Durante décadas, ellos han recorrido el camino de las tinieblas, apagando convenientemente cualquier luz de fe que hubiera impedido sus proyectos malvados. Un líder tras otro ha jugado su papel, cada uno dirigiendo a la humanidad a un nivel mayor de iniquidad. Ahora, todas las decisiones pasadas, igual que semillas sembradas en tierra, han llegado a dar una gigantesca cosecha. La humanidad es un campo fértil, lamentablemente la cosecha es una variedad de todos los males, entremezclados e intercambiados, cada uno apoyándose en el otro. ¿Qué hace el Padre Celestial con tan mala cosecha?

 

 

María

 

[Sprinkled among the evil are his good seeds, but these are choked by the weeds and find little soil. They struggle to survive. For these, the Father will take care. How great is this struggle. Yet, I will not allow even the smallest good to be crushed. No matter how great is the darkness or how encompassing is the power of evil, I will protect every seed planted by the heavenly Father. O reader, if you choose the good, I will make sure that this seed will become a harvest that will not be destroyed, even if the rest of the field is filled with weeds.]

 

Esparcidas entre el mal están Sus buenas semillas, pero éstas se ahogan por la maleza, y encuentran poco suelo. Ellas luchan por sobrevivir. A éstas, el Padre las cuidará. Qué grande es esta lucha. Sin embargo, Yo no permitiré que ni aún el más pequeño bien sea aplastado. No importa cuán grandes sean las tinieblas, ni qué tanto abarque el poder del mal, Yo protegeré cada semilla sembrada por el Padre Celestial. Oh, lector, si tú eliges el bien, Me aseguraré de que esta semilla llegue a dar una cosecha que no será destruida, incluso si el resto del campo está lleno de malas hierbas.

 

 

3. El Fuego de Siria

28 de abril de 2013

Jesús

 

[How long can the fires of Syria simmer and still be contained? Already these questions are being raised. How long do the other nations allow this to continue? What must he do to draw some response? How many people must die? How many weapons must he unveil? He is demonic, willing to cause others to suffer so he retains power. He will understand nothing except force. Yet, to use force is to provoke others who have an interest in his remaining. Syria is the door to the deeper problems, the greater unraveling of the Middle East, far beyond what anyone suspects.]

 

¿Cuánto tiempo puede hervir el fuego de Siria y contenerse todavía? Estas preguntas ya están surgiendo. ¿Cuánto tiempo van a permitir las otras naciones que esto siga? ¿Qué tiene que pasar para que se consiga alguna respuesta? ¿Cuánta gente debe morir? ¿Cuántas armas debe él mostrar? Él es demoníaco, está dispuesto a causar sufrimiento a otros para retener el poder. Y no va a entender nada más que la fuerza. Además, emplear la fuerza es provocar a los otros que tienen intereses en que él permanezca. Siria es la puerta a problemas más profundos, una mayor desintegración del Medio Oriente, mucho más allá de lo que nadie sospecha.

 

 

María

 

[Open your eyes. Steps should have been taken but politics held back the correct response. Now Satan has twisted the whole situation for his own benefit. Syria is a hotbed of evils. Many more powerful nations are in the background. Terrorists have exploited this vacuum of power. The people suffer beyond all imagination. The leader still stands, against all odds, cleverly playing one nation off against another and choosing his friends wisely. Syria is very explosive, more than world leaders imagine. Even if the leader is removed, the seeds of greater evils have been planted.]

 

Abran sus ojos. Los pasos se deberían haber dado pero los políticos frenaron la respuesta correcta. Ahora satanás ha retorcido toda la situación para su propio beneficio. Siria es un semillero de maldades. Muchas naciones más poderosas están por detrás. Los terroristas han explotado este vacío de poder. Las personas sufren más allá de toda imaginación. El líder todavía está de pie, contra toda probabilidad, enfrentando astutamente a una nación contra otra y escogiendo a sus amigos inteligentemente. Siria es muy explosiva, más de lo que los líderes mundiales se imaginan. Incluso, si el líder es removido, las semillas de maldades mayores han sido sembradas.

 

 

4. ¿Puede Sobrevivir Israel?

29 de abril de 2013

Jesús

 

[Evil comes from every side, unchecked and allowed to flourish, always growing and even mutating into new evils that go unnoticed for a while. Then, they suddenly appear in full vigor.]

 

El mal viene de todos los lados, desenfrenado y con permiso para prosperar, siempre creciente y hasta transformándose en nuevas maldades que pasan desapercibidas mientras tanto. Después, ellas aparecerán súbitamente en completo vigor.

 

[Such is the state of the Middle East, where the inevitable explosion will take place and only the pieces and fragments of stability will remain. In the middle of all this, can Israel survive and can Jerusalem be protected? Or, will the Holy City once more fall back into the hands of those who only want its destruction. What is the future of Jerusalem and Israel? So much now hangs in the balance.]

 

Tal es el estado del Medio Oriente, donde la explosión inevitable tendrá lugar y sólo pedazos y fragmentos de estabilidad permanecerán. En medio de todo esto, ¿puede sobrevivir Israel y Jerusalén puede ser protegida? ¿O una vez más caerá la Ciudad Santa en las manos de aquellos que sólo quieren su destrucción? ¿Cuál es el futuro de Jerusalén e Israel? Hay mucho que ahora pende de un hilo.

 

[Israel, itself, is so keenly aware that its situation has become precarious. It has taken steps but many events are out of its hands. Evil has found a home in so many of its neighbors who have used these years of American indifference to strengthen their weapons and prepare for the onslaught. Never has the evil been so strong and Israel so exposed to danger.]

 

Israel mismo está muy consciente de que su situación se ha vuelto precaria. Y ha tomado medidas pero muchos acontecimientos están fuera de sus manos. El mal ha encontrado un hogar en muchos de sus vecinos que han utilizado estos años de indiferencia estadounidense para potenciar sus armas y prepararse para la embestida. Nunca el mal ha estado tan fuerte e Israel tan expuesto al peligro.

 

 

María

 

[I bring these little talks on the Middle East to a close. The warnings have been sent forth. Evil continues to establish itself. One by one the safeguards that were in place, the stability of the surrounding nations, have been removed. Israel stands alone.]

 

Yo llevo estas pequeñas conversaciones sobre Oriente Medio a un final. Las advertencias se han lanzado. El mal sigue estableciéndose. Una por una las protecciones que estaban puestas en el lugar, la estabilidad de las naciones circundantes, han sido eliminadas. Israel está solo.

 

[The place of Jesus’ birth and death, the sacred and holy ground, is the demonic target. He knows the biblical prophecies about Jerusalem, that light for all the world must go forth from that sacred city of David. He knows that the prophecies still have their time and press on to fulfillment. He sees what others do not see, what I have been alerting the world to. Peace will come to the whole world when there is peace in Jerusalem. Light will shine upon the whole world when the light goes forth from Jerusalem. This is God’s word recorded in the sacred texts and this word has never been removed. It still has its power and its time.]

 

El lugar del Nacimiento y Muerte de Jesús, el suelo sagrado y santo, es el objetivo demoníaco,  pues él conoce las profecías bíblicas acerca de Jerusalén, que la luz para todo el mundo debe salir de esa Sagrada Ciudad de David. Bien sabe él que las profecías todavía tienen su tiempo y avanzan hacia su cumplimiento. Y ve lo que los otros no ven, lo que Yo he estado alertando al mundo. La paz vendrá al mundo entero cuando haya paz en Jerusalén. La luz brillará sobre el mundo entero cuando la luz surja de Jerusalén. Ésta es la Palabra de Dios registrada en los textos sagrados y esta palabra nunca ha sido eliminada. Ésta todavía tiene su poder y su tiempo.

 

 

LOS SUFRIMIENTOS MÁS PROFUNDOS DE MARÍA

 

1. La Era de María

30 de abril de 2013

María

 

[The world must come to know me. Even many Catholics do not know all that the heavenly Father has placed within me. So, I must reveal these riches. I must pull back the veil so all can see. This time will be called “The Age of Mary”. This is not just a fancy title but a new reality in the relationship of heaven and earth.]

 

El mundo debe llegar a conocerme. Aún muchos católicos no conocen todo lo que el Padre Celestial ha puesto dentro de Mí. Así, Yo debo revelar estas riquezas. Yo debo retirar el velo para que todos puedan ver. Este tiempo será llamado “la Era de María”. Éste no sólo es un título imaginativo, sino una nueva realidad en las relaciones entre el Cielo y la tierra.

 

[This new age began with the miraculous medal revealed to St. Catherine Laboure which highlighted my Immaculate Conception by the prayer, “O Mary, conceived without sin, pray for us who have recourse to thee”. Then Blessed Pope Pius IX officially declared that I was conceived without sin. This dogma is the foundation for this Age of Mary.]

 

Esta nueva era comenzó con la Medalla Milagrosa revelada a Santa Catalina Labouré, la cual resaltó Mi Inmaculada Concepción por la oración, “Oh, María, sin pecado concebida, ruega por nosotros que recurrimos a Ti.” Luego, el Beato Papa Pío IX declaró oficialmente que Yo fui concebida sin pecado. Este Dogma es la base para esta Era de María.

 

[Quickly I appeared in many places, always bringing protections and blessings. Finally, I appeared to the three children at Fatima with the startling revelations that are still to unfold in modern times. All of this is just the beginning. Each day, I will open for you the treasures which the heavenly Father has given me to disperse to all the world]

 

Rápidamente Yo aparecí en muchos lugares, siempre trayendo protecciones y bendiciones. Finalmente, Yo me aparecí a los tres niños en Fátima con las alarmantes revelaciones que están todavía por desarrollarse en los tiempos modernos. Todo esto sólo es el principio. Cada día, Yo abriré a ustedes los tesoros que el Padre Celestial me ha dado para esparcir a todo el mundo.

 

[Note: The beginning of the Age of Mary took place when Our Lady appeared to St. Catherine Laboure (1806-1876). The apparitions took place in her convent of the Sisters of Charity (of St. Vincent at Rue de Bac, Paris) where she had entered in 1830. In the principal and visions, Our Lady showed her the design for the miraculous medal, containing the prayer “O Mary, conceived without sin, pray for us who have recourse to thee”.]

 

Nota: El comienzo de la Era de María tuvo lugar cuando Nuestra Señora se le apareció a Santa Catalina Labouré (1806-1876). Las apariciones ocurrieron en su convento de las Hermanas de la Caridad (de San Vicente, en la Rue-du-Bac, París) donde ella había ingresado en 1830. En la aparición principal y en las visiones Nuestra Señora le mostró el diseño de la Medalla Milagrosa, conteniendo la oración “Oh, María, sin pecado concebida, ruega por nosotros que recurrimos a Ti.”

 

[The medal and the accompanying miracles led to great popular devotion to Mary’s Immaculate Conception. Blessed Pope Pius IX declared the dogma on February 11, 1854. (At Lourdes in 1858, Our Lady told St. Bernadette Soubirous, “I am the Immaculate Conception”.) After that, all of Mary’s appearances have stressed her Immaculate Heart.]

 

La Medalla y los milagros que la acompañaron llevaron a una gran devoción popular a la Inmaculada Concepción de María. El Beato Papa Pío IX declaró el Dogma, el 11 de febrero de 1854. (En Lourdes, en 1858, Nuestra Señora le dijo a Santa Bernardita Soubirous, “Yo soy la Inmaculada Concepción). Tras esto, todas las apariciones de María han resaltado Su Inmaculado Corazón.

 

 

2. Los Sitios de Aparición

1 de mayo de 2013

María

 

[I speak now from my motherly heart. The words will flow quite freely and with great strength because the message is urgent and my heart is broken. My complaint is this. I have appeared and spoken to many of my chosen ones – at LaSalette, Fatima, Medjugorje, Akita, (Japan) Rwanda, (Africa) Betania, (Venezuela) and many other places. Many of these have received official approval of the Church. Yet, who listens to my words? Who acts upon my words? Who even knows my words?]

 

Yo hablo ahora desde Mi maternal corazón. Las palabras fluirán con bastante libertad y con gran fuerza porque el mensaje es urgente y Mi corazón está roto. Mi reclamo es éste. Yo he aparecido y he hablado a muchos de Mis escogidos — en La Salette, Fátima, Medjugorje, Akita (Japón), Ruanda (África), Betania (Venezuela) y en muchos otros sitios. Muchos de ellos han recibido la aprobación oficial de la Iglesia. Sin embargo, ¿quién escucha Mis palabras? ¿Quién toma acciones en base a Mis palabras? ¿Quién siquiera conoce Mis palabras?

 

[So, I must raise up a new voice – these little locutions that come each day. These locutions are not a great voice, a thundering voice, nor do they even enjoy the gift of an apparition or a vision. They are words which I speak in the heart of a special soul. Yet, I will use this little voice to speak of the important apparition sites. This will be like a “voice crying in the desert”. It will alert many people and they will say, “We have never even heard of some of these places”. They will go and research these treasures of my words and much light will come upon the world.]

 

Así, Yo debo elevar una nueva voz —estas pequeñas locuciones que llegan cada día. Estas locuciones no son una gran voz, una voz estruendosa, ni siquiera disfrutan del regalo de una aparición o una visión. Ellas son las palabras que Yo hablo en el corazón de un alma especial. Sin embargo, Yo usaré esta pequeña voz para hablar de los sitios importantes de aparición. Será como “una voz gritando en el desierto”. Alertará a muchas personas y ellos dirán, “Nosotros nunca hemos oído de algunos de estos lugares.” Ellos van a investigar estos tesoros de Mis palabras y una gran luz vendrá sobre el mundo.

 

 

3. En el Horizonte

2 de mayo de 2013

María

 

[A mother has many sorrows in her heart, but today I speak of a burning pain that will not go away and which grows greater with each day. I have appeared to many and continue to appear every day. I have given teachings and messages that have been faithfully recorded by the visionaries. Some have even been officially accepted by the Church.]

 

Una madre tiene muchas penas en Su corazón, pero hoy hablo de un dolor que quema, que no se va y que crece más cada día. Yo me he aparecido a muchos y sigo apareciendo todos los días. He dado enseñanzas y mensajes que han sido registrados con fidelidad por los videntes. Algunos incluso han sido aceptados oficialmente por la Iglesia.

 

[Yet, these apparition sites and, especially, the words that have been given are unknown to most Catholics. They are ignorant of my messages and they walk in darkness.]

 

Sin embargo, estos sitios de aparición y, especialmente, las palabras que se han dado son desconocidas para la mayoría de los católicos. Ellos ignoran Mis mensajes y andan en las tinieblas.

 

[Why have I appeared and why have I given these directions? Because I see what is ahead, what looms on the horizon. My messages are warnings and also teachings of what people should do. Beginning with Catherine Laboure and then at Lourdes, La Salette, Fatima, Akita, Medjugorje, Rwanda, Betania and elsewhere, I have pleaded and many times I have wept (the visionaries recorded only a few of these times because they were many).]

 

¿Por qué Me he aparecido y por qué he dado estas instrucciones? Porque Yo veo lo que está por delante, lo que se asoma en el horizonte. Mis mensajes son advertencias y también enseñan lo que las personas deberían hacer. Comenzando con Catalina Laboure y luego en Lourdes, La Salette, Fátima, Akita, Medjugorje, Ruanda, Betania y en otros sitios, Yo he suplicado y muchas veces he llorado (los videntes registraron solamente una pocas de estas veces debido a que fueron muchas).

 

[Whom must I blame for this? Why do so many Catholics remain in ignorance? How many even know about my request for the first Saturday devotion? Who is at fault? I will speak about this later.]

 

¿A quién debo culpar por esto? ¿Por qué tantos católicos permanecen ignorantes? ¿Cuántos incluso saben sobre Mi solicitud de la Devoción de los Primeros Sábados? ¿De quién es la falta? Yo hablaré de esto más tarde.

 

 

4. La Destrucción No Tiene Por Qué Suceder

3 de mayo de 2013

María

 

[I speak from a mother’s heart that is broken from sadness. A deterioration of earth is taking place which leads to tragedies of many kinds, but especially to a great loss of souls. Tragedies do not lead to faith. The heavenly Father allows them only to avoid greater tragedies, just as a doctor amputates a leg to save a life.]

 

Yo hablo como una madre cuyo corazón se ha roto por la tristeza. Un deterioro de la tierra está ocurriendo, el cual conduce a tragedias de muchas clases, pero especialmente a una gran pérdida de almas. Las tragedias no conducen a la fe. El Padre Celestial las permite solamente para evitar tragedias mayores, tal como un doctor amputa una pierna para salvar una vida.

 

[My heart is broken because I am trying to help, but few listen. I speak of devotions but these are set aside. I ask for public displays of love but these do not happen. People question the visions and the promises and see no reason to respond as I ask. So, I will explain.]

 

Mi Corazón se rompe debido a que estoy tratando de ayudar, pero pocos escuchan. Yo hablo de devociones pero éstas son dejadas de lado. Yo pido demostraciones públicas de amor pero éstas no suceden. Las personas cuestionan las visiones y las promesas y no ven ninguna razón para responder a lo que les pido. Por lo tanto, Me voy a explicar.

 

[Every moment, the power of sin corrupts human life. This eventually leads to tragedies and, after a longer period, to great problems and even to wide scale destruction. All of these are so evident in the modern world. The corruption, the tragedies, the problems and the wide scale destruction rip apart the fabric of society. As this happens, faith in God is destroyed and many souls are lost for all eternity.]

 

Cada momento, el poder del pecado corrompe la vida humana. Esto tarde o temprano conduce a tragedias y, después de un período más largo, a grandes problemas e incluso a la destrucción a gran escala. Todo esto es tan evidente en el mundo moderno. La corrupción, las tragedias, los problemas y la destrucción a gran escala despedazan el tejido social. Mientras esto sucede, la fe en Dios se destruye y muchas almas se pierden para toda la eternidad.

 

[In all of my apparitions, I have spoken of these problems and given clear directions. If people listened and called on my name (especially in a public way), I would remedy these problems. People would see that I had acted. They would regain their faith and save their souls. Can I speak any more clearly than this? I sorrow because the destruction of earth need not happen.]

 

En todas Mis apariciones, Yo he hablado de estos problemas y he dado instrucciones claras. Si las personas escucharan e invocaran Mi nombre (en especial de manera pública), Yo remediaría estos problemas. La gente vería que Yo he actuado. Ellos recuperarían su fe y se salvarían sus almas. ¿Puedo hablar más claramente que esto? Yo me aflijo, porque la destrucción de la tierra no tiene por qué suceder.

 

 

5. Relegada al Segundo Plano

4 de Mayo de 2013

María

 

[Too many voices are raised against me. Some speak against people who supposedly trust me too much or have too much devotion to me. Others speak against those who openly profess their love and devotion to me. I must say this clearly. I am not where I should be in the hearts of many Catholics. The Church would not be experiencing its problems or seeing its numbers decrease so dramatically if I had been properly exalted and placed firmly in people’s hearts.]

 

Demasiadas voces se levantan contra Mí. Unos hablan contra las personas que supuestamente confían demasiado en Mí o me tienen una gran devoción. Otros hablan contra aquellos que abiertamente me profesan su amor y devoción. Yo debo decir esto claramente. Yo no estoy donde debería estar en los corazones de muchos católicos. La Iglesia no estaría experimentando sus problemas ni vería disminuir sus números tan dramáticamente si Yo hubiera sido exaltada adecuadamente y colocada firmemente en los corazones de las personas.

 

[Formerly, I was spoken of highly, but now I have been shoved into the background, hidden from view, as if I am an embarrassment. I ask you. Do those who follow me stop coming to Church? Do they disobey the bishops? Do they break the Ten Commandments? Not at all because I teach them devotion, obedience and truth.]

 

Anteriormente, de Mí se hablaba muy bien, pero ahora Yo he sido llevada a un segundo plano, escondida de la vista, como si fuera una vergüenza. Yo les pregunto. ¿Aquellos que me siguen dejan de venir a la Iglesia? ¿Desobedecen a los obispos? ¿Quebrantan los Diez Mandamientos? De ninguna manera, porque Yo les enseño la devoción, la obediencia y la verdad.

 

[The Church would not have fallen upon these sad times if only she had followed my path. Yet, those who speak of me and promote devotions that I have specifically asked for (like the Five First Saturdays) are set aside and ignored. If you set my followers aside, then you set me aside. If you set me aside, I cannot help you. That is what has happened.]


La Iglesia no habría caído en estos momentos tristes si tan sólo ella hubiese seguido Mi camino. Incluso, aquellos que hablan de Mí y promueven las devociones que Yo he pedido expresamente (como los Cinco Primeros Sábados) son dejados de lado e ignorados. Si ustedes dejan de lado a Mis seguidores, entonces ustedes me dejan de lado a Mí. Si ustedes me dejan de lado, Yo no puedo ayudarlos. Eso es lo que ha sucedido.

 

[I could continue speaking. Today is a First Saturday and many Catholics are asleep, unawakened to my urgent requests made at Fatima.]

 

Yo podría seguir hablando. Hoy es un primer sábado y muchos católicos están dormidos, inconscientes de Mis urgentes pedidos hechos en Fátima.

 

[Note: At Fatima, Mary introduced the First Saturday devotions asking all Catholics to do five things on the First Saturday of each month:

1. Receive Holy Communion. (If this is impossible, then receive on Sunday.)

2. Go to Confession (eight days before or eight days after).

3. Say five decades of the rosary.

4. Meditate (pray) on a mystery of the rosary for 15 minutes.

5. Have the intention of making reparation for the sins against Mary’s Immaculate Heart.]

 

Nota: En Fátima, María introdujo la Devoción de los Primeros Sábados, pidiendo a todos los católicos hacer cinco cosas el primer sábado de cada mes:

1. Recibir la Sagrada Comunión. (Si es imposible, entonces recibirla el domingo.)

2. Ir a la Confesión (ocho días antes u ocho días después).

3. Rezar cinco decenas del Rosario.

4. Meditar (rezar) sobre un misterio del Rosario durante 15 minutos.

5. Poner de intención hacer reparación por los pecados contra el Inmaculado Corazón de María.

 

 

6. El Fuego de Siria

5 de mayo de 2013

María

 

[Now a word from the deepest part of my heart, a burning word which I must speak as the prophets of old.]

 

Ahora una palabra desde lo más profundo de Mi corazón, una palabra candente que debo hablar como los antiguos profetas.

 

[The time is shorter than most can imagine. No one knows the series of events, one triggering the next one. First, one country is drawn in and then another, all because the fires of Syria were not quenched at the very beginning.]

 

El tiempo es más corto de lo que la mayoría se pueda imaginar. Nadie conoce la serie de acontecimientos, uno desencadenando el siguiente. Primero, un país es atraído y luego otro, todo porque el fuego de Siria no fue apagado desde el mismo comienzo.

 

[These fires have burned and burned, melting away the fragile security that did exist in the region. Now, little is left.]

 

Este fuego ha ardido y ardido, derritiendo la frágil seguridad que existía en la región. Ahora, queda muy poco.

 

[Nations face each other, opposing nations who so much want to strike.]

 

Las naciones se enfrentan unas a otras, naciones opuestas que tanto se quieren atacar.

 

[In all of this, I am on the sidelines, not looked to and not invoked, not preached as the Mother of Peace nor, in any way, considered an important part of the peace. I have this to say.]

 

En todo esto, Yo estoy al margen, no contemplada, ni invocada, ni predicada como Madre de la Paz, ni de ningún modo considerada parte importante de la paz. Yo tengo que decir esto.

 

[Does not Israel belong to me? Did I not purchase the ground with the price of my Son’s blood? Am I not the owner of Jerusalem? Will I not use my city to bring peace to all the world? These are my clear plans that I have spoken about often, but my plans are on hold until the Holy Father openly consecrates Russia to my Immaculate Heart. Then, the events of peace will unfold, one after another. Presently, it is the events of war that unfold, one after another, with no end in sight. What do you want – war or peace? A path of destruction or a path of salvation?]

 

¿No me pertenece Israel a Mí? ¿No adquirí la tierra con el precio de la Sangre de Mi Hijo? ¿No soy Yo la Dueña de Jerusalén? ¿No usaré Mi ciudad para traer la paz a todo el mundo? Estos son Mis claros planes acerca de los que he hablado a menudo, pero Mis planes están suspendidos hasta que el Santo Padre consagre abiertamente a Rusia a Mi Corazón Inmaculado. Entonces, los acontecimientos de la paz se desarrollarán, uno tras otro. En este momento, son los eventos de la guerra los que se despliegan, uno tras otro, sin final a la vista. ¿Qué quieren ustedes —la guerra o la paz? ¿Un camino de destrucción o un camino de salvación?

 

 

7. Un Mundo sin la Luz del Sol

6 de mayo de 2013

María

 

[Let me bring these words to a conclusion. When people build a wall, close a door or cover over a window, then the sun cannot shine into that house. So, when people exclude me and push me aside, they are building walls, closing doors and covering the windows of their soul. Without the sunlight, inevitably the germs multiply and soon sickness enters. The air grows stale and no one is refreshed.]

 

Permítanme llevar estas palabras a una conclusión. Cuando la gente construye una pared, cierra una puerta o cubre una ventana, entonces el sol no puede brillar dentro de esa casa. Así, cuando las personas Me excluyen y Me apartan, ellos construyen paredes, cierran las puertas y cubren las ventanas de su alma. Sin la luz del sol, inevitablemente los gérmenes se multiplican y pronto entra la enfermedad. El aire viciado aumenta y nadie se refresca.

 

[I speak these words so that all obstacles are removed and my light can shine. If people would only call on me, I would come. My heart is broken and, from this deep sorrow, I speak.]

 

Yo digo estas palabras para que todos los obstáculos sean quitados y Mi Luz pueda brillar. Si las personas tan sólo Me invocaran, Yo vendría. Mi corazón está roto y, desde este dolor profundo, Yo hablo.

 

[The illnesses of the modern world will continue to multiply until the consecration of Russia to my Immaculate Heart takes place. Then, the wall will come down, the door will be opened, the window thrown open and my healing rays can begin to restore the world to health. How I await that moment!]

 

Las enfermedades del mundo moderno seguirán multiplicándose hasta que la Consagración de Rusia a Mi Inmaculado Corazón tenga lugar. Entonces, la pared se derrumbará, la puerta se abrirá, la ventana se abrirá y Mis rayos de sanación podrán comenzar a restaurar la salud del mundo. ¡Cómo espero ese momento!

 

 

LOS SECRETOS DE FÁTIMA

 

1. El Calendario de Acontecimientos

19 de junio de 2013

María

 

[Now, I come to the Fatima secrets because these have not been revealed by my Church. Instead, they have been covered over and obscured. So, I must speak clearly and openly.]

 

Ahora llego a los secretos de Fátima debido a que no han sido revelados por Mi Iglesia. En su lugar, ellos han sido encubiertos y oscurecidos. Así que Yo debo hablar clara y abiertamente.

 

[The events have begun that will lead to the annihilation of the nations. They have been planned by the Evil One and have been set in motion. So, the timetable is not hidden. These events are the beginning birth pangs of this destruction. They are playing out every day, not in some hidden obscure place, but in the very heart of the Middle East. They are before your very eyes and I will explain them so very carefully.]

 

Han comenzado los acontecimientos que llevarán a la aniquilación de las naciones. Ellos han sido planificados por el maligno y se han puesto en marcha. De modo que el calendario no está oculto. Estos acontecimientos son el comienzo de los dolores de parto de esta destrucción. Ellos están sucediendo todos los días, no en algún lugar escondido y oscuro, sino en el mismo corazón del Medio Oriente. Ellos están ante sus propios ojos y los voy a explicar muy cuidadosamente.

 

[The war in Syria has lit the fuse. This burns so strongly because Russia continues to arm the regime. Both sides are being strengthened. This guarantees that the fuse will continue to burn. A fuse leads to an explosion. Syria is not the focus of the explosion. It is only the fuse that will lead to other fires. The explosion will take place elsewhere.]

 

La guerra en Siria ha encendido la mecha. Ésta arde con tanta fuerza porque Rusia sigue armando al régimen. Ambas partes se están fortaleciendo. Esto garantiza que la mecha siga ardiendo y lleve a una explosión. Siria no es el foco de la explosión. Es sólo el detonador que conducirá a otros incendios. La explosión tendrá lugar en otro sitio.

 

 

2. Revelar el Tercer Secreto

20 de junio de 2013

María

 

[I bring forth the secrets of Fatima, revealed so clearly to the children and inscribed indelibly into their memories. I speak today about what is called the Third Secret, revealed on July 13, 1917 and obediently recorded by Lucy for her bishop. This secret was to be published in 1960, but was kept hidden and even until today, is not fully revealed.]

 

Yo saco a la luz los secretos de Fátima, revelados tan claramente a los niños e inscritos indeleblemente en su memoria. Hablo hoy sobre lo que se llama el Tercer Secreto, revelado el 13 de julio 1917 y obedientemente registrado por Lucía para su obispo. Este secreto iba a ser publicado en 1960, pero se mantuvo oculto y aun hasta el día de hoy, no está totalmente revelado.

 

[What right does the Church have to set aside my commands and to keep hidden those secrets that should be revealed? What right does my Church have to falsely interpret what is revealed, as if the events have already been fulfilled when really, they lie in the future? This must end. Fatima must be placed immediately on the lampstand and the first step will be for Pope Francis to reveal the entire secret and to acknowledge that these are future events. Yes, a future pope will be killed, but that is only one part of what is still to be revealed.]

 

¿Qué derecho tiene la Iglesia de dejar de lado Mis órdenes y mantener escondidos aquellos secretos que deberían ser revelados? ¿Qué derecho tiene Mi Iglesia de haber interpretado falsamente lo que está revelado, como si los acontecimientos ya se hubiesen cumplido, cuando en realidad, ellos se encuentran en el futuro? Esto debe terminar. Fátima debe ser colocada inmediatamente en el candelero y el primer paso será que el Papa Francisco revele el secreto completo y reconozca que éstos son eventos futuros. Sí, un futuro Papa será asesinado, pero es sólo una parte de lo que está todavía por ser revelado.

 

 

3. Esperando por la Iglesia

21 de junio de 2013

María

 

[Fatima is a rich source of blessings. The site itself is made holy by my visits and by all the pilgrims who continually show their devotion. The messages have been faithfully recorded and Lucy, for many decades, was my most faithful of messengers, doing all that she could possibly do to bring these riches to the Church.]

 

Fátima es una rica fuente de bendiciones. El sitio en sí está santificado por Mis visitas y por todos los peregrinos que continuamente muestran su devoción. Los mensajes han sido registrados fielmente y Lucía, durante muchas décadas, fue Mi más fiel mensajera, haciendo todo lo posible que podía hacer para traer estas riquezas a la Iglesia.

 

[These riches are in the Church. I have deliberately deposited them there so that there is no question in the world’s mind of my love for the Church and my desire to exalt the Church. I will never remove these gifts from the hands of the Church. How patient I have been. How many years I have waited. The Church does not open my gifts. The world is deprived of the light. The wars spread. The devastation increases. Yet, I wait and wait for the Church. That is my plan. No other way exists.]

 

Estas riquezas están en la Iglesia. Yo las he depositado deliberadamente allí, para que no haya dudas en la mente del mundo de Mi amor por la Iglesia y de Mi deseo de exaltar a la Iglesia. Yo nunca retiraré estos regalos de las manos de la Iglesia. Qué paciente he sido. Cuántos años he esperado. La Iglesia no abre Mis regalos. El mundo está privado de la luz. Las guerras se extienden. La devastación aumenta. Sin embargo, Yo espero y espero por la Iglesia. Éste es Mi plan. No existe otro camino.

 

 

4. Una Vocecita

22 de junio de 2013

María

 

[I come to the heart of the issue. When I appeared to the three children (1917), I foresaw all that would occur in the 20th century. I saw the forces gathered again for war. I foresaw the great destruction reeked by the opposing armies. However, during that war many called out to me and I brought it to a conclusion.]

 

Llego al corazón del asunto. Cuando me aparecí a los tres niños (1917), anticipaba todo lo que ocurriría en el siglo 20. Yo veía las fuerzas reunidas de nuevo para la guerra. Preveía la gran destrucción humeante por parte de los ejércitos oponentes. Sin embargo, durante esa guerra muchos me invocaron y Yo la llevé a una conclusión.

 

[Quickly, other forces arose and the Cold War began. This, too, I brought to an end. However, scattered throughout the world, many smaller destructive seeds were sown and now they have coalesced. They are active in every nation and, because not linked to one nation, they are difficult to turn back.]

 

Rápidamente, otras fuerzas se levantaron y la Guerra Fría comenzó. Esto, también, Yo lo llevé a un final. Sin embargo, esparcidas por todo el mundo, muchas pequeñas semillas destructivas fueron sembradas y ahora se han fusionado. Ellas están activas en todas las naciones y, como no están ligadas a una nación, es difícil hacerlas retroceder.

 

[The world sees itself as helpless and on a road of destruction. This is true. I must say the time is short and the road ahead is beyond human imagination. So, I have raised up this tiny voice, still hidden, which proclaims my words. Listen carefully, for I will use this voice time and again.]

 

El mundo se ve a sí mismo como indefenso y en un camino de destrucción. Esto es cierto. Yo debo decir que el tiempo es corto y el camino por delante está más allá de la imaginación humana. Así pues, Yo he elevado esta minúscula voz, todavía escondida, la cual proclama Mis palabras. Escuchen cuidadosamente, pues usaré esta voz repetidas veces.

 

 

5. Solamente el Papa

23 de junio de 2013

María

 

[The mountains of destruction now surround the world and they grow higher each day. Where lies the path to peace? That is the real secret of Fatima. The more the darkness grows and the more that the solutions of man fail, the greater must the light of Fatima become.]

 

Montañas de destrucción rodean ahora al mundo y crecen más cada día. ¿Dónde se encuentra el camino hacia la paz? Ése es el verdadero secreto de Fátima. Mientras más crecen las tinieblas y la mayoría de las soluciones del hombre fallan, más grande debe llegar a ser la luz de Fátima.

 

[Who will find this path? Who can lead the world on this path? Only my pope. The world does not even know Fatima or that such a path exists. Only my Church realizes, through the great revelations, that I have foreseen this era of great darkness. Almost a century ago, I saw clearly the darkness that would envelope the world at this time. I acted. I revealed. I spoke. I gave messages. If this light were accepted I would give greater light.]

 

¿Quién encontrará este camino? ¿Quién puede conducir al mundo por este camino? Solamente Mi Papa. El mundo ni siquiera conoce Fátima o que existe tal camino. Sólo Mi Iglesia se da cuenta, a través de las grandes revelaciones, que Yo he previsto esta era de gran oscuridad. Hace casi un siglo, vi claramente las tinieblas que envolverían al mundo en este momento. Yo tomé acciones. Yo revelé. Hablé. Di mensajes. Si esta luz fuese aceptada Yo daría una luz mayor.

 

[Only my pope can lead the whole Church on the path of Fatima. Other voices are raised on behalf of Fatima. These are very clear voices, but they are only partial lights, little lights keeping alive the message. Only the pope can lead the Church on the path of light through these mountains of darkness and destruction.]

 

Solamente Mi Papa puede conducir a la Iglesia entera por el camino de Fátima. Otras voces se levantan en nombre de Fátima. Éstas son voces muy claras, pero son solamente luces parciales, pequeñas luces que mantienen vivo el mensaje. Solamente el Papa puede conducir a la Iglesia por el camino de la luz a través de estas montañas de oscuridad y destrucción.

 

 

6. La Luz de Fátima

24 de Junio de 2013

María

 

[I must speak of the power of the light of Fatima. Right now, the forces of darkness seem to be powerful, but their power is a lie. They seem to be well-built and united (a growing union of which I have spoken already) but this is not true. Their building is not based on God’ word and any such building will collapse when the floods come. Also, their union is not a oneness of love but of hatred and only love is the bond of peace.]

 

Yo tengo que hablar del poder de la luz de Fátima. Justo ahora, las fuerzas de la oscuridad parecen ser poderosas, pero su poder es una mentira. Parecen estar bien construidas y unidas (una unión creciente de la que ya he hablado), pero esto no es cierto. Su construcción no se basa en la Palabra de Dios y cualquiera de tales edificaciones se derrumbará cuando lleguen las inundaciones. Además, su unión no es una unidad de amor, sino de odio, y sólo el amor es el vínculo de la paz.

 

[They have great power because of darkness. The minds of people are clouded. The leaders of Russia and Iran could easily be toppled if people enjoyed the light.]

 

Ellos tienen gran poder debido a las tinieblas. Las mentes de las personas están nubladas. Los líderes de Rusia e Irán podrían ser fácilmente derribados si las personas gozaran de luz.

 

[I know the weaknesses of their structures and of their oneness. I know how to remove darkness and lead people to light. This is the power of the light of Fatima and a promise of the great changes that can take place if Fatima is placed on the lampstand.]

 

Yo conozco las debilidades de sus estructuras y de su unidad. Yo sé cómo retirar la oscuridad y conducir a la gente hacia la luz. Éste es el poder de la luz de Fátima y la promesa de los grandes cambios que pueden tener lugar si se coloca a Fátima sobre el candelero.

 

 

7. El Sol de Fátima

25 de junio de 2013

María

 

[All the darkness converges, like clouds gathering in the heavens. Who cannot see what is before your very eyes? “The rains are coming” people will say and all will agree. All can read these signs. Then, why not read clearly the events happening before your eyes?]

 

Toda la oscuridad converge, como nubes reuniéndose en los cielos. ¿Quién no puede ver lo que está delante de sus ojos? “Las lluvias están llegando” dirán las personas, y todos estarán de acuerdo. Todos pueden leer estos signos. Entonces, ¿por qué no leen claramente los acontecimientos que están ocurriendo ante sus ojos?

 

[Can suddenly the sun appear and scatter the clouds? Can all the signs be wrong and no rain fall? Did not the sun dance at Fatima? Am I not the woman clothed with the sun? These are the secrets I have tried so hard to reveal. Yet, few listen and few believe.]

 

¿Puede aparecer repentinamente el sol y dispersar las nubes? ¿Pueden estar equivocados todos los signos y no caer la lluvia? ¿No danzó el sol en Fátima? ¿No soy Yo la Mujer Vestida de Sol? Estos son los secretos que he tratado arduamente de revelar. Sin embargo, pocos escuchan y pocos creen.

 

[Come, join my army. Promote my Fatima messages. Use your rosaries daily. It is not too late. The sun of Fatima is rising not setting.]

 

Vengan, únanse a Mi ejército. Promuevan Mis mensajes de Fátima. Utilicen sus Rosarios diariamente. No es demasiado tarde. El Sol de Fátima se está levantando, no poniendo.

 

 

8. Las Bendiciones Futuras

26 de junio de 2013

María

 

[No one can know what the history of the 20th century would have been, if the Church had fully accepted my Fatima gift. So, no one can imagine what will happen when the Church places full faith in Fatima.]

 

Nadie puede saber lo que la historia del siglo 20 habría sido, si la Iglesia hubiese aceptado plenamente Mi regalo de Fátima. Por lo tanto, nadie puede imaginar lo que sucederá cuando la Iglesia ponga su fe plena en Fátima.

 

[First the Church must have full faith. Before consecrating Russia to my Immaculate Heart, the Church must proclaim to all the world what she intends to do. She must boldly announce that enormous changes will occur which anyone can see. There will be the toppling of dictators without a single shot being fired. Leaders of governments will be drawn out of darkness into a new light of truth and justice. Blessings will flow into family life. Young people will be attracted to goodness and those who now control the mass media that discredits morality will themselves be discredited and set aside. These are all the blessings that are waiting to be released.]

 

Primero, la Iglesia debe tener plena Fe. Antes de la Consagración de Rusia a Mi Inmaculado Corazón, la Iglesia debe proclamar a todo el mundo lo que se propone hacer. Ella debe anunciar con valentía que ocurrirán enormes cambios que cualquiera podrá ver. Se dará el derrocamiento de dictadores sin que se haga un solo disparo. Los líderes de los gobiernos serán llevados de las tinieblas hacia la nueva luz de la verdad y la justicia. Las bendiciones fluirán en la vida familiar. Los jóvenes serán atraídos a la bondad y aquellos que ahora controlan los medios masivos de comunicación que desacreditan la moral, serán ellos mismos desacreditados y dejados de lado. Éstas son todas las bendiciones que están a la espera de ser liberadas.

 

 

bottom of page