top of page

LOCUCIONES PARA EL MUNDO

 

212. Una Futura Elección Papal

1 de enero de 2012

 

María

[As the door opens on this new year, the scene is familiar. The old problems carry over, refusing to be left behind. Now I must speak about my Church which carries the burdens of the centuries of sins that have weighed her down. She troops on valiantly, trying to free herself of the recent darkness, but unable to put all the stories behind her. Just when it seems that the scandals are over, new ones surface and are told everywhere. Such is my valiant Church, always trying to keep its light on the goodness of my Son, Jesus, but enduring the pain that the light is too often cast upon its own sins.]

 

Mientras la puerta se abre en este nuevo año, la escena es familiar. Los viejos problemas se posponen, negándose a ser olvidados. Ahora Yo debo hablar acerca de Mi Iglesia, que carga con el peso de los siglos de pecados que la han agobiado. Ella marcha valientemente, intentando liberarse de la oscuridad reciente, pero incapaz de dejar todas las historias tras ella. Justamente cuando parece que los escándalos han terminado, nuevos sucesos emergen y se comentan por todas partes. Tal es Mi Iglesia valiente, siempre tratando de mantener su luz en la bondad de Mi Hijo Jesús, pero soportando el dolor de que la luz, con demasiada frecuencia, se proyecta sobre sus propios pecados.

 

[Yet, she remains my Church, the one I clutch to my heart and the Church that preaches my prerogatives. This will be her greatness. Let her not be ashamed to proclaim my Immaculate Heart. Let her exalt this heart and tell the world that it can be safe only in my heart. Let this devotion come to the foreground because those who come into my heart will find the Blessed Sacrament and the warmest devotion to my Son’s Real Presence.]

 

Con todo, ella sigue siendo Mi Iglesia, a la que estrecho en Mi Corazón, la Iglesia que predica Mis prerrogativas. Ésta será su grandeza. Que no se avergüence de proclamar Mi Inmaculado Corazón. Que exalte este Corazón y le diga al mundo que solamente en Mi Corazón puede estar a salvo. Que esta devoción llegue al primer plano porque los que entren en Mi Corazón van a encontrar al Santísimo Sacramento y la devoción más ferviente a la Presencia Real de Mi Hijo.

 

[The door opens out upon a new year filled with the unknown. How I want to guide mankind more than any other year. This year will begin the open confrontation between light and darkness, between the kingdom of my Son and the kingdom of Satan. I say “open confrontation” because the battle has always been going on, but this year the hidden forces will come out into the open. Satan wants to sweep away entire nations and he cannot accomplish this in hidden ways. Also, it will serve his purposes. Those who are committed to his darkness will rejoice in these victories and will look forward to their own victories.]

 

La puerta se abre a un nuevo año lleno de lo desconocido. ¡Cómo quiero guiar a la humanidad más que cualquier otro año! Este año comenzará la confrontación abierta entre la Luz y las tinieblas, entre el Reino de Mi Hijo y el Reino de satanás. Digo "confrontación abierta" porque la batalla siempre ha estado sucediendo, pero este año las fuerzas ocultas saldrán a la luz. Es que satanás quiere barrer naciones enteras y no puede lograr esto de manera oculta. Además, ello servirá a sus propósitos. Quienes están comprometidos con la oscuridad satánica, se regocijarán en estas victorias y buscarán a futuro sus propias victorias.

 

[The Church will have her own shakings. There will be the scandals, but these will be secondary. Much will come to light. Much will be uncovered. All of this is to purify, not to chastise. Only a purified Church can be my instrument in this special year.]

 

La Iglesia tendrá sus propias sacudidas. Habrá escándalos, pero éstos serán secundarios. Muchas cosas saldrán a la luz. Mucho quedará al descubierto. Todo esto es para purificar, no es para castigar. Sólo una Iglesia purificada puede ser Mi instrumento en este año especial.

 

[Now I will come to the central point so there will be no mistake. The Cardinals will meet to elect a pope but an extraordinary intervention of God will occur that will alert the whole world to the special nature of this office. They will seek to discern this intervention, to grasp what is the will of God, but everything will not be clear at first. Some, however, will speak in divine wisdom and the search will begin to find the one whom God wants to raise up. He will not come forward at first, even though he knows that he is chosen by God. He will wait until the discussion is concluded and the Cardinals are settled. Then new manifestations will occur which will signal clearly the one whom the heavenly Father wants as his Pope. This will be a complete surprise to the world and to the Church but not to the one upon whom the mantle falls. This is my chosen son, the one whom I have picked. I want all of this to happen in a startling manner so the world and the Church know that this one was chosen by heaven, by God and not by men. He will be prepared because I will have prepared him. He will be the pope of Fatima and bring to fruition all of the gifts of Fatima, just in time to prepare the Church and the world for the Satanic onslaught.]

 

Ahora llego al punto central, así que no habrá ninguna equivocación. Los Cardenales se reunirán para elegir a un Papa, pero ocurrirá una extraordinaria intervención de Dios que alertará al mundo entero de la naturaleza especial de este cargo. Procurarán discernir esta intervención, para comprender cuál es la voluntad de Dios, pero no todo estará claro al principio. Algunos, sin embargo, hablarán en Sabiduría Divina y empezará la búsqueda para encontrar a aquel a quien Dios quiere levantar. Él no va a presentarse en un primer momento, aunque sabe que es el elegido de Dios. Él esperará hasta que la discusión haya concluido y los cardenales estén de acuerdo. Entonces, se producirán nuevas manifestaciones que señalarán claramente a quien el Padre Celestial quiere como Su Papa. Esto será una completa sorpresa para el mundo y para la Iglesia, pero no para aquel que recibe la responsabilidad. Este es Mi hijo elegido, a quien he escogido. Quiero que todo esto suceda en una manera sorprendente para que el mundo y la Iglesia sepan que este Papa fue elegido por el Cielo, por Dios y no por los hombres. Él va a estar listo porque Yo lo habré preparado. Él será el Papa de Fátima y llevará a buen término todos los dones de Fátima, justo a tiempo para preparar a la Iglesia y al mundo para el ataque satánico.

 

[Comment: The whole world pays great attention to papal elections. The next election will have some added signs of God’s hand.]

 

Comentario: El mundo entero presta gran atención a las elecciones papales. La próxima elección tendrá algunos signos adicionales de la Mano de Dios.

 

 

213. Caos, Caos, Caos

2 de enero de 2012

 

María

[When the door to war opens, who will close it? Who will put down their arms and cease to fire? This is not the only way it happens. Death determines the end not the love or goodwill of man. This is my point. When the doors of death open, when war begins, then what limits war? Do not the competing sides try to find more resources to emerge the victor. In the meantime, so many are killed and so much is destroyed.]

 

Cuando se abre la puerta a la guerra, ¿quién la cerrará? ¿Quién va a deponer sus armas y llamar a un cese al fuego? No es ésta la única forma en que sucede. La muerte determina el final, no el amor ni la buena voluntad del hombre. Éste es Mi punto. Cuando las puertas de la muerte se abren, cuando comienza la guerra, entonces ¿qué cosa limita la guerra? ¿No tratan,  los grupos  contendientes, de encontrar más recursos para salir victoriosos? Mientras tanto,  son muchos los asesinados y es mucho lo destruido.

 

[Wars have wearied the nations and wasted their resources. Wars have killed their young, in the very fruitful time of their lives when they should be involved with births not deaths. Notice the inversion. The young die when their life is just beginning.]

 

Las guerras han extenuado a las naciones y desperdiciado sus recursos. Las guerras han matado a sus jóvenes, en el mismo momento fecundo de sus vidas, cuando deberían estar involucrados con nacimientos y no con muertes. Noten la inversión. Los jóvenes mueren cuando sus vidas acaban de empezar.

 

[People believe that nothing can be done, that there is an inevitable cycle of war and peace. The heavenly Father did not make war a part of his original plan. He has plans for your peace. Weeds have been sown amid his wheat, and wars spring up everywhere. The seeds of war and violence are sown into so many hearts and the weapons of war are gladly sold and easily bought. Armies can be raised up overnight.]

 

Las personas creen que no se puede hacer nada, que hay un ciclo inevitable de guerra y paz. El Padre Celestial no hizo a la guerra una parte de Su Plan original. Él tiene planes para la Paz. La cizaña ha sido sembrada en medio de Su trigo, y las guerras surgen por todas partes. Las semillas de la guerra y la violencia se siembran dentro de muchos corazones y las armas de guerra se venden alegremente y se compran fácilmente. Los ejércitos se pueden crear de un día para otro.

 

[As this year begins, the world is an armed camp, awaiting only a call to arms. This call to arms will come frequently. It is going on even now as the year begins. The calls will get louder and the weapons will get greater. Where does it all end? The forces that used to police the world – the peacekeepers they were called – are now so limited. It is every nation for itself or even, every people within a nation for themselves, or every tribe within a people for themselves.]

 

Al comenzar este año, el mundo es un campo armado, sólo a la espera de un llamado a las armas. Este llamado a las armas se dará con frecuencia. Está ocurriendo incluso ahora que comienza el año. Los llamados se harán más fuertes y las armas serán más grandes. ¿Dónde terminará todo esto? Las fuerzas que solían preservar al mundo – llamadas ‘fuerzas de paz’ – son ahora tan limitadas. Es cada nación por sí misma o incluso, cada pueblo dentro de una nación, por sí mismo, o cada tribu dentro de un pueblo, por sí misma.

 

[The structures that were in place, which gave the people an identity have been taken down. The identity of the nation is destroyed and many new identities arise, vying with each other, trying to grab the limelight. This is called a power struggle and as long as this power struggle takes place there is no peace and no identity. These shifting sands are places of chaos and confusion where little can be built and many grow confused. How I weep for my children in these countries of armed struggle and revolution. Chaos. Chaos. Chaos. Chaos everywhere. This is Satan’s work and he has labored long and hard to bring it about. This is the fruit of his labors.]

 

Las estructuras que se encontraban en su lugar, que daban al pueblo una identidad, han sido derribadas. La identidad de la nación es destruida y surgen muchas nuevas identidades, que compiten entre sí, tratando de captar toda la atención. A esto se le llama una lucha de poder y en tanto esta lucha por el poder se lleve a cabo no hay paz ni identidad. Estos suelos cambiantes son lugares de caos y confusión, en donde es poco lo que se puede construir y muchos crecen confundidos. Cómo lloro por Mis hijos en estos países de lucha armada y revolución. Caos. Caos. Caos. Caos en todas partes. Ésta es obra de satanás y ha trabajado mucho tiempo y muy fuerte para llevarla a cabo. Este es el fruto de su trabajo.

 

[Comment: Mary describes the world scene – chaos.]

 

Comentario: María describe la escena mundial – caos.

 

 

214. La Corriente Interior del Fervor

3 de enero de 2012

 

María

[Begin now to prepare. A building is not constructed in one day nor is a city built in a week. All takes time but I will help everyone who listens to my word. The ways of the Holy Spirit are quite different from the ways of man, so I must teach you quickly.]

 

Empiecen ahora a prepararse. Un edificio no se construye en un día, ni una ciudad se construye en una semana. Todo lleva su tiempo, pero Yo voy a ayudar a todo el que escucha Mi palabra. Los caminos del Espíritu Santo son muy distintos de los caminos del hombre, por tanto Yo debo enseñarles a ustedes rápidamente.

 

[First, I must draw you away from the world with its ceaseless entertainments that only waste this precious time. Yes, this time is so precious and every moment must be used well.]

 

En primer lugar, Yo tengo que apartarlos del mundo, con sus entretenimientos incesantes que sólo hacen perder este tiempo precioso. Sí, este tiempo es tan precioso y cada momento debe ser bien utilizado.

 

[Second, I must draw you into a great solitude within your heart. There I will visit you. Without this inner solitude, you will be lost and have no guidance in the darkness. You must cultivate this solitude now. Do not wait. Find a chapel. Find a place where you can be alone. If you do, I will come. Even if your efforts seem so weak, I will help you.]

 

En segundo lugar, Yo debo atraerlos hacia el interior de una gran soledad dentro de su corazón. Ahí Yo los visitaré. Sin esta soledad interior, ustedes se perderán y no tendrán ninguna orientación en la oscuridad. Deben cultivar esta soledad ahora. No esperen. Encuentren una capilla. Encuentren un lugar donde puedan estar a solas. Si lo hacen, Yo voy a venir. Incluso si sus esfuerzos parecen muy débiles, Yo los ayudaré.

 

[Then I will open up the gigantic door, the great stream of interior graces that will carry you along. I will place the gift of fervor in your heart, so that place of solitude will mean so much to you. You will be drawn to that place and look forward to the moments when we meet there. You will have found the true spring of living water and you will thank me for this teaching.]

 

Entonces voy a abrir la puerta gigantesca, la gran corriente de Gracias Interiores que los llevará a ustedes a lo largo del camino. Voy a colocar el don del fervor en sus corazones, de modo que el lugar de la soledad significará muchísimo para ustedes. Serán atraídos a ese lugar y esperarán con ansias el momento de nuestros encuentros allí. Ustedes habrán encontrado la verdadera Fuente de Agua Viva, y me agradecerán por esta enseñanza.

 

[Before this experience, all my words were outside of you, given to you from others who preached to you or from books that you read. Now the words are inside you. You hear them from my lips. You taste them in your heart. This stream was always there but you did not know to search and to find. Now it is released in you, a very personal inner stream. You realize now what others have explained but which you never experienced. Let this stream of inner experiences flow freely. It has a name. It is called fervor. It will bring forth great fruit. Find others who seem to enjoy the same inner stream. Confide in one another and support each other. Seek out someone to guide you, if he is available. Do not neglect this inner stream of my presence. It is a great gift.]

 

Antes de esta experiencia, todas Mis palabras llegaban desde afuera, entregadas por otros que les predicaban a ustedes, o a través de libros que ustedes leían. Ahora las palabras están dentro de ustedes. Las escuchan de Mis labios. Las saborean en su corazón. Esta corriente estaba siempre allí, pero no sabían cómo buscarla y encontrarla. Ahora ella está liberada en ustedes, una corriente interior muy personal. Se dan cuenta ahora de lo que otros les han explicado, pero que ustedes nunca experimentaron. Dejen que esta corriente de experiencias interiores fluya con libertad. Ella tiene un nombre. Se llama fervor. Y producirá grandes frutos. Encuentren a otros que parezcan disfrutar de la misma corriente interior. Confíen uno en el otro y dense apoyo mutuamente. Busquen a alguien que los guíe, si está disponible. No descuiden esta corriente interior de Mi Presencia. Es un gran don.

 

[Comment: What a clear teaching. Mary will bestow the gift of fervor if the person is committed to daily mental prayer.]

 

Comentario: ¡Qué clara enseñanza! María va a conceder el don del fervor si la persona se compromete a la oración mental diaria.

 

 

 

 

215. Las Miles de Arcas de María

4 de enero de 2012

 

María

[I go on and on, describing the present situation only because I believe and trust that men’s hearts can be changed and much can be averted. There will be disasters and catastrophes but there need not be a total collapse. There is always a remnant that can be saved. How large is that remnant is depends upon the personal response to my messages. How I save each one varies according to their spiritual and physical needs. So let me say this.]

 

Yo sigo y sigo, describiendo la situación actual, sólo porque creo y confío en que el corazón de los hombres se puede cambiar y mucho se puede evitar. Habrá desastres y catástrofes, pero no tiene por qué ser un colapso total. Siempre hay un resto que se puede salvar. Qué tan grande sea ese remanente, depende de la respuesta personal a Mis Mensajes. Cómo he de salvar a cada uno, varía en función de sus necesidades espirituales y físicas. Así que permítanme decir esto.

 

[There will be a special saving action of the Holy Spirit. This saving action has already begun in the many stirrings of the Spirit in the Church, like the Charismatic Renewal. The stirrings have continued in my many appearances and in the growth of Marian devotions. This is due to the many people who have spread my word and the many who have received my word. My word is life and draws to life, calling people away from all that is destructive. Some of these movements are large. Others are small. However, as you look at all of these stirrings and all that has happened in these quiet, often overlooked, movements you can see much life. They contain great life and they are centered on the Eucharist. These I will use to form my remnant. These are the groups that I have prepared. They stand waiting to serve. They want others to join them. So, I use these words to encourage them. This is a message of great encouragement to those who have heard my call and have been so faithful. To these I speak. Let them listen to my clear words.]

 

Habrá una Acción Salvadora especial del Espíritu Santo. Esta acción salvadora ya ha comenzado en los muchos despertares del Espíritu en la Iglesia, como la Renovación Carismática. Las inspiraciones han continuado en Mis numerosas Apariciones y en el crecimiento de la Devoción Mariana. Esto se debe a todas las personas que han difundido Mi Palabra y a los muchos que han recibido Mi palabra. Mi Palabra es vida y atrae hacia la vida, apartando a las personas de todo lo que es destructivo. Algunos de estos movimientos son grandes. Otros son pequeños. Sin embargo, cuando ustedes miran todas estas inspiraciones y todo lo que ha sucedido en estos tranquilos, y a menudo pasados por alto, movimientos, ustedes pueden ver mucha vida. Ellos contienen vida grande y están centrados en la Eucaristía. A éstos voy a utilizar para formar Mi Resto. Estos son los grupos que Yo he preparado. Están a la espera de servir. Quieren que otros se unan a ellos. Por lo tanto, utilizo estas palabras para animarlos. Es éste un mensaje de gran aliento para aquellos que han escuchado Mi llamado y han sido tan fieles. A ellos les hablo. Que escuchen Mis claras palabras.

 

[I have placed in your midst a gift of my presence and a gift of service to the Church and to the world. You are very, very important to me and your little group is a precious jewel in my sight. Do not worry about numbers or about how many gather with you. Be concerned only with the gift I have placed in your midst. How have I called you together? What is your identity? How are you faithful to my action in your midst? These must be your concerns – fidelity to whatever I have done. How did you begin? What is your history? Whom have I raised up to help in this task?]

 

He colocado en medio de ustedes un regalo de Mi presencia y un don de servicio a la Iglesia y al mundo. Ustedes son muy, muy importantes para Mí y su pequeño grupo es una joya preciosa a Mi vista. No se preocupen por los números, ni acerca de cuántos se reúnen con ustedes. Sólo preocúpense por el regalo que he colocado entre ustedes. ¿Cómo los he juntado? ¿Cuál es su identidad? ¿Qué tan fieles son a Mi acción en medio de ustedes? Éstas tienen que ser sus prioridades – fidelidad a todo lo que Yo he hecho. ¿Cómo comenzaron? ¿Cuál es su historia? ¿A quién he levantado para ayudar en esta tarea?

 

[See what I have done through the many stirrings in your hearts. See the years of fidelity to your movement and all whom you have tried to help. Now, just persevere. You are a life-giving remnant and when others begin to search, they will find you and rejoice to join you. You will welcome them. You are part of the Ark of my Immaculate Heart. This is the reason I brought your little group into existence and why I have blessed you all these years. I need thousands of little arks because my people are scattered everywhere. They are drowning in this sea and will be glad to find a place of rescue. Thank you for your fidelity to the call. Expand your ark for many others will soon join you.]

 

Vean lo que Yo he hecho a través de las muchas inspiraciones en sus corazones. Vean los años de fidelidad a su movimiento y a todos los que ustedes han tratado de ayudar. Ahora, tan sólo perseveren. Ustedes son un Resto Vivificador y cuando los demás empiecen a buscar, ellos los encontrarán y se van a alegrar de sumarse a ustedes. Y ustedes les darán la bienvenida. Ustedes son parte del Arca de Mi Inmaculado Corazón. Ésta es la razón por la que he dado existencia a su pequeño grupo y por la que los he bendecido todos estos años. Necesito miles de pequeñas arcas, debido a que Mi pueblo está disperso por todas partes. Ellos se están ahogando en este mar y estarán encantados de encontrar un lugar de rescate. Gracias a ustedes por su fidelidad al llamado. Amplíen su arca para muchos otros que pronto se les unirán.

 

[Comment: In these decades, many groups, faithful to the Church and to Mary, have begun. Mary has a special purpose for them]

 

Comentario: En estas décadas, muchos grupos, fieles a la Iglesia y a María, han comenzado. María tiene un propósito especial para ellos.

 

 

216. Construir Tu Propia Arca

5 de enero de 2012

 

María

[Everyone wants to know about this event or that event but I do not speak to satisfy curiosity. When I speak of events it is to point out the forces of evil or to call my children to actions that need to be taken now. The source of these words is the love in my Immaculate Heart. Through these words love can go forth and all can drink from its stream. So, let us begin.]

 

Todo el mundo quiere saber acerca de éste o aquel acontecimiento, pero Yo no hablo para satisfacer la curiosidad. Cuando hablo de acontecimientos es para advertirles acerca de las fuerzas del mal o para llamar a Mis hijos a emprender las acciones que son necesarias ahora. La fuente de estas Palabras es el Amor de Mi Corazón Inmaculado. A través de estas palabras, el Amor puede salir adelante y todos pueden beber de su corriente. Por lo tanto, comencemos.

 

[As the events of this year unfold, many will grow anxious, asking, “What are we to do?” and “How will we rescue our children?” You are all aware that the resources have shrunk and that the future is clouded in uncertainty. You look at the children and wonder what their lives will be like. What future do they face? This is an important question.]

 

A medida que los acontecimientos de este año se desarrollan, muchos se ponen ansiosos, preguntando: “¿Qué vamos a hacer?,” y “¿Cómo vamos a rescatar a nuestros hijos?” Todos ustedes son conscientes de que los recursos se han reducido y de que el futuro se ve empañado por la incertidumbre. Miran a los niños y se preguntan cómo serán las vidas de ellos. ¿A qué futuro se enfrentan? Ésta es una pregunta importante.

 

[Some will try to provide for them financially but this road is limited by the worldwide economy. Others will provide them with the best of educations. The real solution is much more within the grasp of everyone.]

 

Algunos tratarán de proveer financieramente a sus hijos, pero este camino está limitado por la economía mundial. Otros les proporcionarán la mejor de las educaciones. La solución real está mucho más al alcance de todos.

 

[Look at your children. They will face the most uncertain of futures. What will the world be like in ten, twenty or thirty years? It cannot be imagined. So much power has fallen into the hands of those who would destroy. So much power has been taken away from the family and placed in the hands of government. Who will be making the decisions? Great forces will shape the society. These are the future. What can you do for your children?]

 

Miren a sus hijos. Ellos se enfrentarán al más incierto de los futuros. ¿Cómo será el mundo dentro de diez, veinte o treinta años? No se puede imaginar. Cuánto poder ha caído en manos de aquellos que destruirían. Demasiado poder se le ha quitado a la familia y se ha puesto en las manos del gobierno. ¿Quién estará tomando las decisiones? Grandes fuerzas darán forma a la sociedad. Éstas son el futuro. ¿Qué pueden hacer ustedes por sus hijos?

 

[Call them to me. Teach them the mysteries of faith. Deepen your own faith because it is far too shallow. Look at your day. What consumes your time?]

 

Dénmelos a Mí. Enséñenles los misterios de la fe. Profundicen ustedes su propia fe, ya que es demasiado superficial. Revisen su día a día. ¿Qué es lo que consume su tiempo?

 

[When a flood is coming, do you not build an ark? Is it not wise to prepare? An ark is already built – my Immaculate Heart. There are thousands of little arks – people who gather to foster devotion. You did not see this as important. Now your eyes must be opened. You, yourself, can build an ark. Just gather a few of your devout friends and I will help you. Draw your children into the warmth and light of devotion. This is the best preparation for the decades ahead. Begin now. Do not delay.]

 

Cuando viene una inundación, ¿no construyen un arca? ¿No es prudente prepararse? Un Arca ya está construida – Mi Inmaculado Corazón. Hay miles de pequeñas arcas – personas que se reúnen para alentar la devoción. Ustedes no lo ven como algo importante. Ahora sus ojos se deben abrir. Ustedes, ustedes mismos, pueden construir un arca. Sólo reúnan a algunos de sus amigos devotos y Yo los ayudaré. Atraigan a sus hijos al calor y la luz de la devoción. Es ésta la mejor preparación para las próximas décadas. Comiencen ahora. No se demoren.

 

[Comment: Mary returns to this theme of the saving arks.]

 

Comentario: María regresa a este tema de las arcas de salvación.

 

 

217. Un Nuevo Movimiento de Jesús entre los Jóvenes

6 de enero de 2012

 

María

[There is a constant shifting of reality, as forces that once were strong grow weak, and new, surprising forces emerge on the scene. This has happened so quickly in the modern world. The new forces of technology have captured a large audience and the traditional forces of the Churches have receded. More and more, the young are formed by the new forces and are barely touched by the traditional forces. The younger population is able to use the new technology very well but they have no roots in the traditional beliefs. They are uprooted and floating, so to speak, drawn into a new world that cannot answer the deepest questions of their hearts and which does not give them companions in faith.]

 

Hay un constante cambio de la realidad, ya que las fuerzas que una vez fueron fuertes se debilitan, y nuevas fuerzas sorprendentes, emergen en la escena. Esto ha sucedido tan rápidamente en el mundo moderno. Las nuevas fuerzas de la tecnología han capturado una gran audiencia y las fuerzas tradicionales de las iglesias han retrocedido. Cada vez más, los jóvenes son formados por las nuevas fuerzas, y son apenas tocados por las fuerzas tradicionales. La población más joven es capaz de utilizar la nueva tecnología muy bien pero no tienen raíces en las creencias tradicionales. Ellos están desarraigados y flotando, por así decirlo, arrastrados a un nuevo mundo que no puede responder a las preguntas más profundas de sus corazones, y que no les da compañeros en la fe.

 

 

APARTADOS DE LAS IGLESIAS

[This is the great danger, which is happening before everyone’s eyes. The whole younger generation is swept out the door of the churches, never rooted in faith, and is caught up in the mesmerizing powers of the new technology.]

 

Es éste el gran peligro, lo que está sucediendo ante los ojos de todos. Toda la generación más joven es apartada de la puerta de las iglesias, nunca enraizada en la fe, y está atrapada en los poderes hipnóticos de la nueva tecnología.

 

[Do I not have a place in my Immaculate Heart for these young people? Are they not my children? Should I not reach out?]

 

¿No tengo Yo un lugar en Mi Corazón Inmaculado para estos jóvenes? ¿No son Mis hijos? ¿No debería Yo llegar a ellos?

 

[Dear young person, as you read these words, know that your heavenly Mother is reaching out to you. Ahead of you are severe disappointments and the cruelest of trials. Technology has drawn you, ensnared you and trapped you. The images are endless but they are just images. They are not flesh and blood.]

 

Querido/querida joven, al leer estas palabras, haz de saber que tu Madre Celestial está llegando a ti. Por delante de ti se acercan muy graves decepciones y la más cruel de las pruebas. La tecnología te ha arrastrado, enlazado y atrapado. Las imágenes son interminables, pero sólo son imágenes. Ellas no son de carne y sangre.

 

 

CARNE Y SANGRE

[I gave flesh and blood to God. Jesus is no image. He is your Lord and Savior. He is risen and is in your midst. I call you to an awakening, to a new Jesus Movement. When your friends begin talking about Jesus, do not criticize them but accept them and join them. This is your only hope. His love for you is real. He is flesh and blood and has all power to help you.]

 

Yo doné Carne y Sangre a Dios. Jesús no es ninguna imagen. Él es tu Señor y Salvador. Él ha resucitado y está en medio de ti. Te llamo a un despertar, a un nuevo Movimiento de Jesús. Cuando tus amigos te empiecen a hablar de Él, no los critiques, más bien acéptalos y súmate a ellos. Ésta es tu única esperanza. El amor de Jesús por ti es real. Él es de carne y hueso y tiene todo el Poder para ayudarte.

 

[Let us not wait. Let us begin now. Open your heart. Say this prayer with me, “Jesus, I am a sinner and I believe that you can forgive my sins. I believe you are the Savor of the world and that you want to save me. I open my heart to you and I invite you to enter it. Amen.” Keep asking Jesus to come. I will be at your side.]

 

No esperemos. Vamos a empezar ahora. Abre tu corazón. Di esta oración Conmigo: “Jesús, yo soy un pecador y creo que Tú puedes perdonar mis pecados. Creo en que Tú eres el Salvador del mundo y en que quieres salvarme. Abro mi corazón a Ti y Te invito a entrar en él. Amén.” Sigue pidiendo a Jesús que venga. Yo estaré a tu lado.

 

[Comment: The original Jesus Movement happened among the hippies in the 1960’s. It saved many from drugs.]

 

Comentario: El Movimiento de Jesús original se llevó a cabo entre los hippies en la década de 1960. Salvó a muchos de las drogas.

 

 

 

218. Convertirse en un Hijo de la Luz

7 de enero de 2012

 

María

[I watch over all my children but if they do not turn to me for light, then my protecting power is limited because I lead them mainly by light. Man has a free will but this is so often limited by the darkness of his intellect. In that darkness, the will sees only a few choices, none of them good. The will cannot choose what the intellect does not see. This is human nature, rational in seeing the possibilities and free in choosing among those possibilities.]

 

Yo cuido de todos Mis hijos, pero si no acuden a Mí por luz, entonces Mi poder protector queda limitado, porque Yo les conduzco principalmente por la luz. El hombre tiene libre voluntad, pero con gran frecuencia ésta se encuentra limitada por la oscuridad de su intelecto. En la oscuridad, la voluntad no ve más que unas pocas opciones, ninguna de ellas buena. La voluntad no puede elegir lo que el intelecto no ve. Esta es la naturaleza humana, racional para ver las posibilidades y libre para elegir entre estas posibilidades.

 

[However, if the possibilities are limited to earth, then the will can choose only earthly goals. By this constant choosing of earth, the darkness comes. The clouds cover over the heavenly realities. The person no longer sees a God who helps and enlightens. Man is left on his own, limited to an earth that cannot fulfill his dreams.]

 

Sin embargo, si las posibilidades se limitan a la tierra, entonces la voluntad sólo puede elegir objetivos terrenales. La oscuridad viene a causa de esta constante elección de lo terrenal. Las nubes tapan y ocultan las realidades Celestiales. La persona ya no ve más a un Dios que ayuda e ilumina. El hombre es dejado por su cuenta, limitado a una tierra que no puede satisfacer sus sueños.

 

ATRAVESANDO LAS NUBES

[So, I come and I speak of heaven. With those words, a new light pierces the clouds. I am piercing the earthly clouds and revealing a new world. Let me describe this heavenly world that offers man the light that he needs to live in hope.]

 

Por lo tanto, he venido a hablar del Cielo. Con esas palabras, una nueva luz atraviesa las nubes. Yo estoy traspasando las nubes terrenales y revelando un mundo nuevo. Permítanme describir este mundo Celestial que ofrece al hombre la luz que necesita para vivir en esperanza.

 

[Man, you are not alone. You have a heavenly Father who created you. He wanted to come close to you so he sent his Son, Jesus. I am the mother of Jesus. He is real. I gave birth to him. He entered a very dark world but he brought a kingdom of total light. He brings out of darkness and into light whoever believes in him..]

 

Hombre, tú no estás solo. Tienes un Padre Celestial que te creó. Él quería acercarse a ti, así que envió a Su Hijo, Jesús. Yo soy la Madre de Jesús. Él es real. Yo Le di a luz. Él entró a un mundo muy oscuro, pero trajo un Reino de Luz total. Él conduce fuera de la oscuridad y hacia el interior de la Luz a todo el que crea en Él.

 

ELIMINANDO LA GRAN OSCURIDAD

[The greatness darkness is your sins. You carry that darkness within you. My Son will forgive your sins. His name is Jesus which means “One who saves from sins”. Once your sins are forgiven, you possess a great inner light. You see that you are a child of God, with a very important dignity. Your eyes are opened. You see the works of darkness (some which you yourself committed) and you no longer want to share in those works.]

 

La más grande oscuridad son tus pecados. Llevas esa oscuridad dentro de ti. Mi Hijo perdonará tus pecados. Su Nombre es Jesús, que significa: “El que salva de los pecados”. Una vez que tus pecados son perdonados, posees una gran luz interior. Ves que eres un hijo de Dios, con una dignidad muy importante. Se abren tus ojos. Ves las obras de las tinieblas (algunas que tú mismo cometiste) y ya no deseas participar en esas obras.

 

[You are new, a child of the light. Once Jesus transforms you, your intellect is in light and your will has many new choices and you desire only the things of light. Do not worry about the darkness that is outside of you. Let Jesus remove the darkness that is inside of you and all will be light. I will be there for you.]

 

Estás renovado, eres un hijo de la Luz. Una vez que Jesús te transforma, tu intelecto está en la luz y tu voluntad tiene muchas nuevas opciones y sólo deseas las cosas de la Luz. No te preocupes por la oscuridad que está fuera de ti. Deja que Jesús elimine la oscuridad que está dentro de ti y todo será luz. Yo estaré allí para ti.

 

[Comment: Mary is correct. We have no control over all the darkness in the world but Jesus can cast out our inner darkness.]

 

Comentario: María está en lo cierto. No tenemos ningún control sobre toda la oscuridad en el mundo, pero Jesús puede expulsar nuestra oscuridad interior.

 

 

219. Bautizados con Espíritu Santo y Fuego

9 de enero de 2012

 

María

[As I speak, the waters of mercy flow from my Immaculate Heart, going forth to all whose hearts are open to receive. I speak so more hearts are open and can receive. Let us begin.]

 

Mientras Yo hablo, las aguas de la misericordia fluyen de Mi Inmaculado Corazón, saliendo hacia todos aquellos cuyos corazones estén abiertos a recibir. Les hablo para que más corazones se abran y puedan recibir. Empecemos.

 

[As my words first touch the heart, it seems hopeless. The water seems so frail and the obstacles seem so great. How will such a tiny stream even cleanse this heart that has been filled with so many sins or with so many disappointments, failures and heartaches?]

 

Como Mis palabras primero tocan el corazón, parece que no hay esperanza. El agua parece tan débil y los obstáculos se ven tan grandes. ¿Cómo una corriente tan diminuta va incluso a limpiar este corazón que se ha llenado de tantos pecados o de tantas decepciones, fracasos y angustias?

 

TAN SÓLO EL PRINCIPIO  

[But the stream is just beginning. The person has heard only the first words. Even here, some little problems are removed and new freedom comes.]

 

Pero la corriente apenas está comenzando. La persona ha escuchado sólo las primeras palabras. Incluso aquí, algunos pequeños problemas son eliminados y viene una nueva libertad.

 

[The person begins to see the power of this stream. They see what they can do, what sins they can remove. Suddenly, my words and their personal efforts accomplish much. The person sees changes and new hope.]

 

La persona empieza a ver el poder de esta corriente. Ve lo que puede hacer, qué pecados puede extirpar. Súbitamente, Mis palabras y sus esfuerzos personales logran mucho. La persona ve los cambios y una nueva esperanza.

 

[Then comes the next step, the sorrow for their sins and a seeking out of the priest. This does not happen at first. There is too much darkness. But when the light enters and hope springs up, then the person is ready.]

 

Luego viene el siguiente paso, el dolor por sus pecados y la búsqueda de un sacerdote. Esto no sucede al principio. Hay demasiada oscuridad. Pero cuando la luz entra y la esperanza brota, entonces la persona está lista.

 

A SEGUIR LEYENDO

[There is so much more. They will continue to read these messages. The words will mean so much more because I have drawn them close to my heart. Progress becomes quite rapid. It is no longer the water of my words, but the fire of my heart which is purging them.]

 

Hay mucho más. La persona seguirá leyendo estos mensajes y, porque Yo la he de acercar a Mi Corazón, las palabras significarán mucho más para ella. Progresará bastante rápido. Ya no será el agua de Mis palabras lo que la purifique, sino el fuego de Mi Corazón.

 

[When they have reached this divine fire, they are at home. They have arrived. No need to go any further. They will just remain in that divine fire and be made holy. John baptized with water but my Son baptizes with the Holy Spirit and fire.]

 

Cuando hayan alcanzado este fuego divino, estarán en casa. Habrán llegado. No necesitan ir más lejos. Sólo permanezcan en ese fuego divino y serán santificados. Juan bautizó con agua, pero Mi Hijo bautiza con Espíritu Santo y fuego.

 

[Comment: What a consoling locution. A gradual purifying. First, water and then fire.]

 

Comentario: Qué locución consoladora. Una purificación gradual. Primero agua y después fuego.

 

 

220. El Padre te Busca a ti

10 de enero de 2012

 

María

[All the doors are open. No limit exists to the mercy and goodness of the Father. This is what I come to preach. This mercy will reach into the greatest darkness. Those who feel they have no opportunity for forgiveness will experience the warmth of divine love.]

 

Todas las puertas están abiertas. No existen límites para la Misericordia y la Bondad del Padre. Esto es lo que Yo vine a predicar. Esta Misericordia se extenderá dentro de la mayor oscuridad. Aquellos que sientan que no tienen ninguna oportunidad de perdón experimentarán el calor del Amor Divino.

 

[This is the new era which I am announcing to those hidden in the greatest darkness of sin, to those who for so long have given themselves over to the worst of vices, to these and many, many others, I proclaim that a new day of God’s forgiveness is dawning.]

 

Esta es la nueva época que estoy anunciando a aquellos escondidos en la más grande oscuridad del pecado, a los que durante tanto tiempo se han entregado al peor de los vicios, a éstos y muchos, muchos otros, Yo proclamo que está amaneciendo un nuevo día del Perdón de Dios.

 

LA VOZ DEL PADRE

[No one will hold back this divine stream. It will flow everywhere. You will hear the heavenly Father’s voice saying, “Do not be afraid. I have come for you”. The merciful Father of the Prodigal Son waited and looked for his return. When he saw him afar off, he ran and embraced him. But even this is not enough. In this great time of darkness when so many of his children have left his house, the heavenly Father cannot just wait and look. He must go forth. He says, “I will search for my lost sons and daughters. I will find them wherever they are. Some are sick, burdened and despairing. Others are strong but their hearts are empty. Others know that they have lost the faith that they had as children.”]

 

Nadie va a detener este torrente divino. Fluirá por todas partes. Se oirá la voz del Padre Celestial diciendo: “No tengas miedo. He venido por ti”. El Padre Misericordioso del Hijo Pródigo esperó y buscó su regreso. Cuando lo vio de lejos, él corrió y lo abrazó. Pero incluso esto no es suficiente. En este tiempo de oscuridad grande, cuando tantos de Sus hijos han abandonado Su Casa, el Padre Celestial no puede sólo esperar y mirar. Él debe salir. Él dice: “Voy a buscar a Mis hijos e hijas perdidos. Los encontraré donde quiera que estén. Algunos están enfermos, agobiados y desesperados. Otros son fuertes pero sus corazones están vacíos. Otros saben que han perdido la fe que tenían cuando eran niños.”

 

EN BUSCA DE TI

[The Father will search for you, O lost soul. He will not wait for you to come to your senses and say, “I must return to my Father’s house”. He will not stay at home. He will go forth. He will come into your world. He will show up at your door and he will say, “Come back. I will restore you to your place in my kingdom. I will once more give you the divine life which you have squandered”.]

 

El Padre va a buscarte, oh, alma perdida. No va a esperar a que vuelvas a tus sentidos y digas: “Debo volver a la Casa de mi Padre”. No se quedará en casa. Él va a salir. Intervendrá en tu mundo. Él se presentará a tu puerta y te dirá: “Regresa. Yo te devolveré a tu lugar en Mi Reino. Te daré una vez más la vida divina que tú has desperdiciado”.

 

[Already he is knocking at the door of your heart. Listen. Open the door and return. I will be there to help you.]

 

Él ya está llamando a la puerta de tu corazón. Escucha. Abre la puerta y regresa. Yo estaré allí para ayudarte.

 

[Comment: In these days when so many have left the Father’s house and have set aside the practice of faith, God increases his mercy even beyond the parable of the Prodigal Son.]

 

Comentario: En estos días, cuando tantos han dejado la Casa del Padre y han abandonado la práctica de la fe, Dios aumenta Su Misericordia incluso más allá de la parábola del Hijo Pródigo.

 

 

221. Ir a los Sitios de Apariciones

11 de enero de 2012

 

María

[I am pulling the whole world into the greatest light and away from darkness and the inevitable destruction that comes from that darkness. I bring favors of God that have never before been unleashed in human history. This is already happening in the many places where special devotion to me has sprung up. Yet, many do not go there. How many more I would touch with the graces of conversion and new life, if only they would listen to my invitations.]

 

Estoy llevando al mundo entero hacia la luz más grande, lejos de las tinieblas y la destrucción inevitable que proviene de esas tinieblas. Les traigo favores de Dios que nunca antes han sido liberados en la historia humana. Esto ya está ocurriendo en los muchos lugares donde ha surgido una especial devoción por Mí. Sin embargo, muchos no van allí. A cuántos más tocaría Yo con las gracias de conversión y nueva vida, si tan sólo escuchasen Mis invitaciones.

 

IR OTRA VEZ

[So, today, I speak to the many thousands who have traveled to these sites of my special presence and have been touched in a special way. First, you must keep alive the devotion that I placed there in your heart and must allow this devotion to be life-changing. Second, you must return to the site and rekindle the fire. The second or the third time will be even greater for you.]

 

Así que, el día de hoy, le hablo a los miles de personas que han viajado a estos sitios de especial presencia Mía y han sido tocadas de una manera especial. En primer lugar, deben mantener viva la devoción que Yo he colocado en sus corazones y deben permitir que esta devoción transforme sus vidas. En segundo lugar, deben volver al sitio y reavivar el fuego. La segunda o la tercera vez será incluso más especial para ustedes.

 

INVITAR A OTROS

[Finally, you must invite others to accompany you. I promise you that as you go, I will pour out great graces. There will be many hearts, not just your own that will receive them. Then, as you return home, the memories and graces will multiply as you recall what happened.]

 

Finalmente, deben invitar a otros para que los acompañen a ustedes. Les prometo que cuando vayan, Yo derramaré grandes gracias. Habrá muchos corazones, no sólo los de ustedes, que las recibirán. Entonces, a medida que regresen a casa, los recuerdos y las gracias se multiplicarán mientras evocan lo que sucedió.

 

[How can I pull a world so rooted in darkness into the great light of faith? I will use these pilgrimages of faith to those special places of light which I have established.]

 

¿Cómo puedo atraer a un mundo tan envuelto en la oscuridad hacia la gran Luz de la Fe? Usaré estos peregrinajes de fe a los lugares especiales de luz que Yo he establecido.

 

[Comment: Many have experienced changed lives by going to Marian sites. This is Mary’s plan.]

 

Comentario: Muchos han experimentado cambios en sus vidas al visitar los Sitios de Apariciones Marianas. Este es el plan de María.

 

 

222. El Don de la Luz

12 de enero de 2012

 

María

[My words are true and those who listen will walk a true path. They will not be fooled nor search for what is illusion. They will be on a solid road. That is why I speak.]

 

Mis palabras son verdaderas y los que escuchen seguirán un camino verdadero. Ellos no serán engañados ni buscarán lo que es ilusión. Estarán en un camino sólido. Por eso les hablo.

 

LOS EFECTOS DE LAS MENTIRAS

[Lies are infections that weaken the body of a nation. When there are so many lies, then the nation is sick, very sick. The lies are poisons, and as long as they lie hidden, they affect the body. America is built on so many lies. It claims that a fetus is not a person. This is the big lie which opens the door to so many evils.]

 

Las mentiras son infecciones que debilitan el cuerpo de una nación. Cuando hay tantas mentiras, entonces la nación está enferma, muy enferma. Las mentiras son veneno, y mientras están ocultas, afectan al cuerpo. Estados Unidos está edificado sobre tantas mentiras. Afirma que un feto no es una persona. Esta es la gran mentira que abre la puerta a tantos males.

 

[Truth is a painful medicine and no one wants to swallow it. The remedy is put off and the lie spreads unchecked. So, I must speak.]

 

La verdad es una medicina dolorosa y nadie quiere tomarla. El remedio se pospone y la mentira se extiende sin control. Así que, Yo debo hablar.

 

QUERIENDO LA LUZ

[I call everyone into a light where truth can be seen clearly. This light varies according to the recipient. For the good person, the light is gentle and urges them to greater good. For the sinner, the light is harsh. Not that I make it harsh but the light must expose what is evil. For the nation, the light must be very strong so all see and all can repent. I always offer my light but some condemn themselves to darkness because they do not want the light.]

 

Invito a todos a una luz donde la verdad se puede ver claramente. Esta luz varía según el destinatario. Para la persona buena, la luz es suave y le impulsa a un bien mayor. Para el pecador, la luz es intensa. No es que Yo la haga tan intensa, pero la luz debe exponer lo que está mal. Para la nación, la luz debe ser muy fuerte para que todos vean y todos puedan arrepentirse. Siempre ofrezco Mi luz, pero algunos se condenan solos a la oscuridad, porque no quieren la luz.

 

[Now, I come to the heart of my teaching. You must ask for the light. That is the secret. Certainly, the light can come at any time but a sincere heart which asks will always receive the light. They will always accept the light, because they desired it before it was given.]

 

Ahora, llego al corazón de Mi enseñanza. Se debe pedir la Luz. Ése es el secreto. Ciertamente, la luz puede llegar en cualquier momento, pero un corazón sincero que lo pida, siempre recibirá la Luz. Y siempre aceptará la luz, porque la deseaba antes de que se la dieran.

 

[When a person or a group or a nation asks me for light, I always give it in abundance. I give the light immediately, even though it takes time for the person to realize that they have the light. So, do not put off this easy task. Just ask for light and believe that I give it to you. This is not hard. Do it now. Do it often. I will always, always give you light.]

 

Cuando una persona o un grupo o una nación Me pide Luz, Yo siempre la doy en abundancia. Les doy la luz inmediatamente, a pesar de que tome tiempo hasta que la persona se dé cuenta de que tiene la luz. Por lo tanto, no aplacen esta sencilla tarea. Sólo pidan la luz y crean en que se las doy. Esto no es difícil. Háganlo ahora. Háganlo a menudo. Yo siempre, siempre les daré la Luz.

 

[Comment: Such an inviting locution. Just say often, “Mary, give me your light”.]

 

Comentario: Una locución tan atrayente. Tan sólo digan con frecuencia: “María, dame tu Luz”.

 

 

223. Repentinamente

13 de enero de 2012

 

María

[So many things happen “all of a sudden”. This is what I stress so much. “All of a sudden” these events will happen, yet nobody prepares. “All of a sudden” the damage is inflicted and everything is changed.]

 

Tantas cosas suceden “repentinamente”. Esto es lo que enfatizo tanto. “Repentinamente” estos acontecimientos sucederán, pero nadie se prepara. “Repentinamente” el daño es infligido y todo cambia.

 

[Jesus spoke often of this in his parables. All of a sudden” the master returns and the servants must give an accounting. Why did Jesus tell these parables? Why did he so often speak of cosmic events like wars and famines and earthquakes? Because man never remains helpless he can prepare. Jesus said “Watch and pray”. At that moment, the apostles had no idea of the imminence of his death.]

 

Jesús hablaba con frecuencia de esto en sus parábolas. “Repentinamente” el dueño regresa y los sirvientes deben rendir cuentas. ¿Por qué contaba Jesús estas parábolas? ¿Por qué hablaba tan a menudo de acontecimientos cósmicos como guerras, hambrunas y terremotos? Debido a que el hombre nunca se queda indefenso, él puede prepararse. Jesús decía: “Velen y oren”. En ese momento, los apóstoles no tenían ni idea de la inminencia de Su muerte.

 

NECESIDAD DE ORACIÓN

[“All of a sudden”, that is all that I need to say. “All of a sudden” the events of this year will sweep across the world, as no other year in history. So, my words become more urgent, “Watch and pray”. Can you not find time to pray? Cannot the family gather in prayer? Can you not find a few minutes for your rosary? All of these seem so small but they are beginning steps leading to far greater favors.]

 

“Repentinamente”, eso es todo lo que necesito decir. “Repentinamente” los acontecimientos de este año recorrerán el mundo, como ningún otro año en la historia. Por lo tanto, Mis palabras se vuelven más urgentes: “Velen y oren”. ¿No pueden encontrar tiempo para orar? ¿No puede la familia reunirse en oración? ¿No pueden encontrar unos minutos para rezar su Rosario? Todos éstos parecen muy pequeños, pero son los pasos iniciales que conducen a favores mucho más grandes.

 

[I can only say, “All of a sudden”. When events happen ”all of a sudden”, there is no more time to prepare. Do not wait. “All of a sudden” the events will pour out so quickly.]

 

Sólo puedo decir: “Repentinamente”. Cuando los acontecimientos suceden “repentinamente”, no hay más tiempo para prepararse. No esperen. “Repentinamente” los eventos se sucederán con mucha rapidez.

 

[Comment: So many times, the gospels have these warnings. Do not wait.]

 

Comentario: Tantas veces, los Evangelios tienen estas advertencias. No esperen.

 

 

224. El Camino a la Luz

14 de enero de 2012

 

María

[When I come to anyone, a peace settles into their heart and the darkness does not inflict pain, even though it still remains. I say to the person, “Follow me” and then I lead them to light. Yes, this is the way that I save those who say the prayer, “Mary bring me into light”. Let me explain.]

 

Cuando llego hasta alguien, una paz se instala en su corazón y la oscuridad no le inflige dolor, aunque todavía permanece. Yo le digo a la persona: “Sígueme” y luego la conduzco a la luz. Sí, esta es la manera en que salvo a los que dicen la oración: “María, llévame a la luz”. Permítanme explicar.

 

[When the person asks me for light, the darkness is pierced immediately. The person has called upon heaven and heaven always responds. A ray of light descends from my heart into their heart. Not only that, I myself come and am present.]

 

Cuando las personas me piden luz, la oscuridad es atravesada inmediatamente. Las personas han invocado al Cielo y el Cielo siempre responde. Un rayo de luz desciende desde Mi Corazón a sus corazones. No sólo eso, Yo misma llego y estoy presente.

 

[Even if the person is surrounded by dark circumstances of various kinds, like the death or sickness of a loved one and this enduring situation seems to have no answer, they must pray and look inside their hearts. I will come and begin to stir within their hearts. They must hope and believe. They must listen for my guidance.]

 

Incluso si las personas están rodeadas de circunstancias oscuras de diversos tipos, como la muerte o la enfermedad de un ser querido y esta situación que perdura parece no tener respuesta, deben orar y mirar dentro de sus corazones. Yo vendré y comenzaré a despertar el interior de sus corazones. Deben tener esperanza y creer. Deben escuchar Mis indicaciones y consejos.

 

LOS MODOS DE LA LUZ

[Sometimes, I will send someone, an angel of my light, with the answer. At other times, the person will see what will be of help. We will work together until I lead the person out of the darkness into light.]

 

A veces, voy a enviar a alguien, un ángel de Mi luz, con la respuesta. En otras ocasiones, la persona verá lo que será de ayuda. Trabajaremos juntos hasta llevar a la persona de la oscuridad a la luz.

 

[Notice that I do not necessarily scatter the darkness (although this, too, happens). Most of the time, I bring the person out of the darkness. The situation remains the same, but the oppressive darkness (which is always the work of the evil one) is left behind. The person can now face the difficult situation with a heart bathed in the light of faith. That is my gift, a faith that brings light even if the situation does not change.]

 

Noten que Yo no disperso necesariamente las tinieblas (aunque esto también sucede). La mayor parte del tiempo, saco de la oscuridad a la persona. La situación sigue siendo la misma, pero la oscuridad opresiva (que siempre es obra del maligno) se deja atrás. Ahora la persona puede enfrentar la situación difícil con un corazón bañado en la luz de la fe. Ese es Mi don, una fe que trae luz, aunque la situación no cambie.

 

[Comment: Mary explains the inner process of faith that she uses to lead into light.]

 

Comentario: María explica el proceso interno de fe que Ella utiliza para conducir a la luz.

 

 

225. La Luz de la Conversión

15 de enero de 2012

 

María

[Why does the person not allow me to lead them into light? Is this not the greatest gift – to live in light? Yet, there are so many obstacles. First, the person does not realize that they are living in darkness. They think that darkness is light. This is the “wisdom of the world” which is foolishness to God.]

 

¿Por qué la persona no me permite llevarla a la luz? ¿No es éste el regalo más grande – vivir en la luz? Sin embargo, hay tantos obstáculos. Primero, la persona no se da cuenta de que está viviendo en la oscuridad. Piensa que la oscuridad es luz. Ésta es la “sabiduría del mundo” que es necedad para Dios.

 

[So many, after coming into the light, see their past foolishness and say, “How did I ever think that way?” They have become wise, children of light. It is only slowly that the scales of darkness fall away. When people pray, “Mary, bring me into your light”, I immediately begin to remove these scales, gently and slowly, so the person can adjust to the light.]

 

Muchos, después de entrar en la luz, ven su estupidez pasada y dicen: “¿Cómo pude pensar de esa manera?” Se han vuelto sabios, hijos de la luz. Es sólo lentamente que caen las escamas de oscuridad de sus ojos. Cuando las personas ruegan: “María, llévame a Tu luz”, de inmediato Yo comienzo a quitar estas escamas, suave y lentamente, para que la persona pueda adaptarse a la luz.

 

UNA CONVERSIÓN

[Then comes a great moment, called by many “the moment of conversion”. By allowing me to remove some scales of darkness and by coming out of the deep darkness of serious sins and addictions and by taking some little steps into the light, the person is ready for the great gift of light. I do not delay. As soon as a person is ready, I bestow the great light. Let me describe that moment.]

 

Entonces viene un gran momento, llamado por muchos “el Momento de la Conversión”. Al permitirme eliminar algunas escamas de oscuridad, y al salir de la oscuridad profunda de graves pecados y adicciones y dar algunos pequeños pasos en la luz, la persona está lista para el gran Don de la Luz. Yo no me retraso. Tan pronto como una persona está lista, Yo le doy la gran Luz. Déjenme describir ese momento.

 

[The person has chosen the light and has made some progress. Their heart is trying to turn away from earthly darkness to the  heavenly light. This turning is so important because the will needs to be open and searching. As soon as the person is ready, I flood them with great light. This is a life-changing moment which they will never forget.]

 

La persona ha elegido la luz y ha hecho algún progreso. Su corazón está tratando de alejarse de la oscuridad terrenal hacia la Luz Celestial. Este cambio es tan importante porque la voluntad tiene que ser abierta y estar en búsqueda. Tan pronto como la persona está lista, Yo la inundo con gran luz. Este es un momento trasformador que nunca olvidará.

 

[Suddenly they see the great value of heaven. They see how they have wandered. They see the divine mercy which did not let them fall into total darkness (when that was a distinct possibility). They see how God’s hand has led them to this moment. They are overwhelmed with thanksgiving. A gigantic light has been placed at the center, yes the very center, of their soul. It goes forth to their emotions and to all their inner faculties. What a gift and what a moment. I will explain more later.]

 

Súbitamente, la persona ve el gran valor del Cielo. comprende cómo ha deambulado. Ve la Misericordia Divina que no le dejó caer en la oscuridad total (cuando esa era una posibilidad evidente). La persona ve cómo la Mano de Dios le ha conducido a este momento. Se siente abrumada y muy agradecida. Una luz gigantesca ha sido puesta en el centro, sí, en el centro mismo de su alma. Se dirige a sus emociones y a todas sus facultades internas. Qué don y qué momento. Voy a explicarlo mejor, más adelante.

 

[Comment: Mary describes the beginning steps and the culminating moment of a personal conversion to God’s light.]

 

Comentario: María describe los pasos iniciales y el momento culminante de una conversión personal a la Luz de Dios.

 

 

 

226. Las Etapas de la Luz

16 de enero de 2012

 

María

[When the person arrives at the place of light, a peace fills them. They know that they have received the gift. What must they do to safeguard the light? First, they must hide it deep within their heart, like the world hides a precious jewel. They must not expose it to those who would steal it from them or to those temptations that could cast them back into the darkness. This is a very precarious time because the light has not yet taken root.]

 

Cuando las personas llegan al lugar de luz, se llenan de paz. Saben que han recibido el don. ¿Qué deben hacer para salvaguardar la luz? Primero, deben esconderla profundamente en su corazón, al igual que el mundo esconde una joya preciosa. No deben exponerla a los que se la robarían, ni a esas tentaciones que podrían enviarlos de vuelta a la oscuridad. Este es un momento muy precario porque la luz todavía no ha echado raíces.

 

[They must find others who are in light and will support them. They must find someone who can guide them on their spiritual journey and they must mark off clearly the doors of darkness which they must keep closed.]

 

Ellos deben encontrar a otros que estén en la luz y los apoyarán. Tienen que encontrar a alguien que pueda guiarlos en su viaje espiritual, y tienen que delimitar muy claramente las puertas de la oscuridad, las cuales deben mantener cerradas.

 

LA SIGUIENTE ETAPA

[In all of these actions and decisions, I will be with them because I want them to be children of light, who enjoy the light and who do not lose it. As time goes on they will become very familiar with the light and all that it demands. The powers of darkness will recede and will lose their attractiveness. The darkness will seem evil and offensive. When this happens, it becomes even easier to avoid.]

 

En todas estas acciones y decisiones, Yo estaré con ellos, porque quiero que sean hijos de la Luz, que disfruten de la luz y que no la pierdan. A medida que pase el tiempo, se van a familiarizar con la luz y todo lo que exige. Los poderes de la oscuridad retrocederán y perderán su atractivo. La oscuridad parecerá mala y ofensiva. Y cuando esto suceda, se volverá incluso más fácil de evitar.

 

ETAPA FINAL

[Eventually, the light takes total control. All the faculties act in light. Habits of light are developed and the power of light is everywhere. At this stage, the person has become truly a child of light. The beginning process is complete. They know they have been led out of darkness into light. Now, they are ready to walk the path of perfection.]

 

Con el tiempo, la luz toma el control total. Todas las facultades actúan en la luz. Los hábitos de la luz se desarrollan y el poder de la luz está en todas partes. En esta etapa, la persona se ha convertido verdaderamente en un hijo de la Luz. El proceso de inicio está completo. La persona sabe que ha sido llevada de la oscuridad a la luz. Ahora, está lista para recorrer el camino de la perfección.

 

[Comment: Mary explains the efforts needed after the conversion experience.]

 

Comentario: María explica los esfuerzos necesarios después de la experiencia de conversión.

 

 

227. Cómo Rezar de Corazón

17 de enero de 2012

 

María

[I put before you choices of life and death. I am not speaking of earthly life and death, but of eternal life or eternal death. These are the choices made each day. Does a person wish to live with God forever or are they willing to lose eternal life because of some earthly satisfactions that are illicit? These are the daily decisions, life with God or life without God.]

 

Pongo ante ustedes opciones de vida y muerte. No estoy hablando de vida y muerte terrenales, sino de vida eterna o muerte eterna. Estas son decisiones que se toman cada día. ¿Una persona desea vivir con Dios para siempre o está dispuesta a perder la vida eterna a causa de algunas satisfacciones terrenales que son ilícitas? Estas son las decisiones cotidianas, la vida con Dios o la vida sin Dios.

 

[How horrible is life without God. (That darkness begins on earth.) How blessed is life with God. (That happiness begins on earth.) This is why I speak. I want to lead many into eternal life.]

 

Qué horrible es la vida sin Dios. (Esa oscuridad comienza en la tierra.) Qué bendecida es la vida con Dios. (Esa felicidad comienza en la tierra.) Es por eso que hablo. Yo quiero llevar a muchos a la vida eterna.

 

[God is not far away. You need not travel a thousand miles to find him. He is already in your heart. Wherever you go, even when you flee from him, he is there, waiting for you to turn to him. That is the secret. That is all you need to do to find God. Really God finds you. Just turn your thoughts to him. I will show you how. Picture for a moment, a story from the gospel. You know some stories. If not, then read the gospels of Jesus.]

 

Dios no está lejos. No necesitan recorrer mil millas para encontrarlo. Él ya está en sus corazones. A dondequiera que vayan, incluso cuando huyen de Él, Él está allí, esperando a que acudan a Él. Ese es el secreto. Eso es todo lo que tienen que hacer para encontrar a Dios. Realmente Dios los encuentra a ustedes. Simplemente vuelvan sus pensamientos hacia Él. Yo les mostraré cómo. Imaginen por un momento, un relato del Evangelio. Conocen algunas historias. Y si no, entonces lean los Evangelios de Jesús.

 

ORANDO CON LA IMAGINACIÓN

[Picture Jesus as a baby in my arms, or as a young boy in the temple, or being baptized in the Jordan, or preaching to the crowds, or praying in the Garden or dying on the cross. Any of these scenes will do, whatever you are attracted to. Use your imagination for a few moments and speak to Jesus from your heart. It might only be a short prayer but it will be from the heart. Congratulations. You have begun to walk the road of divine light. Be led to do this often. Just a short prayer where you picture Jesus and speak to him from your heart. That is truly a turning to God. Do not forget, I will always be there with you.]

 

Imaginen a Jesús como un bebé en Mis brazos, o como un jovencito en el Templo, o siendo bautizado en el Jordán, o predicando a la multitud, o rezando en el Huerto o muriendo en la Cruz. Cualquiera de estas escenas servirá, la que sea que les atraiga. Usen su imaginación por unos momentos y hablen con Jesús desde el corazón. Puede que sea sólo una breve plegaria, pero será de corazón. Felicitaciones. Han comenzado a recorrer el camino de la luz divina. Que los conduzca a hacer esto a menudo. Sólo una breve oración donde se imaginen a Jesús y hablen con Él desde el corazón. Eso es verdaderamente un giro hacia Dios. No lo olviden, Yo siempre estaré allí con ustedes.

 

[Comment: The teachings these past few days have led the person from darkness into light, and now Mary explains how to walk in that light.]

 

Comentario: Las enseñanzas de estos últimos días han llevado a la persona de la oscuridad a la luz, y ahora María explica cómo caminar en esa luz.

 

 

228. Luz Eterna

18 de enero de 2012

 

María

[Man must put away senseless and useless things and come into full wisdom. There is so much striving for what passes away, and so little thought given to eternal life. Eternal life is the fullness of divine light, so I will describe it fully.]

 

El hombre debe desechar las cosas insensatas e inútiles y entrar en plena sabiduría. Se pone tanto esfuerzo por lo perecedero, y se tiene tan poca consideración por la vida eterna. La Vida Eterna es la plenitud de la Luz Divina, así que voy a describirla completamente.

 

[Life on earth always ends in mortal death. The body’s task is over. The soul which God created when the body was conceived now lives a separate existence. It is no longer united with the body, although on the resurrection at the last day, the soul will be reunited with its body.]

 

La vida en la tierra siempre termina en muerte física. La tarea del cuerpo ha terminado. El alma que Dios creó cuando el cuerpo fue concebido, ahora vive una existencia separada. Ya no está unida con el cuerpo, aunque en la resurrección en el último día, el alma se reunirá con su cuerpo.

 

LA PERSONA HUMANA CREADA

[The soul was created by God and is made for God. (This soul is the human person). So, at the moment of death, when the body is no longer a fit receptacle, the soul returns to the God who created it.]

 

El alma fue creada por Dios y hecha para Dios. (Esta alma es la persona humana). Así que, en el momento de la muerte, cuando el cuerpo ya no es un recipiente apto, el alma vuelve al Dios que lo creó.

 

SELLADA POR SUS DECISIONES

[However, much has happened in those intervening years, from the moment of conception to death. The person has lived on earth, has been intertwined with many forces of good and evil, has made choices, has committed sins and, sometimes, has sought forgiveness. Obviously, the soul is much different, formed by years of choices and experiences.]

 

Sin embargo, ha ocurrido mucho en ese período intermedio, desde el momento de la concepción hasta la muerte. La persona ha vivido en la tierra, se ha encontrado e interactuado con muchas fuerzas del bien y del mal, ha hecho elecciones, ha cometido pecados y, a veces, ha buscado el perdón. Obviamente, el alma está muy distinta, formada por años de decisiones y experiencias.

 

[That is why I speak. The soul is made for divine light and during these many years, had the opportunities to choose light and to live in light. However, if it has chosen darkness, then the moment of death seals those decisions forever and ever. That is why I say that man searches after the passing things and does not seek the eternal gifts of light for which his soul was created. I will continue my teaching on this path of light. I am the mother of light and I have no children of darkness. Many are in darkness right now and they must become children of light before it is too late. Always, the choices are urgent. Do not forget your prayer, “Mary, make me a child of light”.]

 

Por eso les hablo. El alma está hecha para la Luz Divina y durante sus muchos años, tuvo sus oportunidades de elegir la luz y vivir en la luz. Sin embargo, si ha escogido la oscuridad, entonces el momento de la muerte sella esas decisiones para siempre jamás. Por eso digo que el hombre busca las cosas pasajeras y no busca los dones eternos de Luz para los que su alma fue creada. Continuaré Mis enseñanzas sobre este Camino de Luz. Yo soy Madre de Luz y no tengo hijos de oscuridad. Muchos están en la oscuridad en este momento y deben convertirse en hijos de la Luz antes de que sea demasiado tarde. Siempre, la elección es urgente. No olviden su oración: “María, haz de mí un hijo de la Luz”.

 

[Comment: There is always a choice and always an urgency. You become a child of light only as you choose to accept Mary’s light.]

 

Comentario: Siempre existe una opción y siempre una urgencia. Uno se convierte en un hijo de la luz sólo cuando elige aceptar la luz de María.

 

 

229. Lo que Debería Dejarse Atrás

19 de enero de 2012

 

María

[I put before you choices of life and death. These are important choices which are made every day. I speak to guide these daily choices.]

 

Yo pongo ante ustedes opciones de vida y muerte. Estas son decisiones importantes que se deben tomar todos los días. Les hablo para orientar estas opciones diarias.

 

[When a person is in darkness, they make foolish choices, taking what is unworthy and setting aside what is truly valuable. When a person does this every day of their life they discover like Peter that they have fished all night (sometimes with unbelievable energy) but they have caught nothing. Oh, their nets are full. They took in many things. They might have even gained a fortune, but they fished on the wrong side of the boat.]

 

Cuando una persona está en tinieblas, elige neciamente, tomando lo que es indigno y dejando a un lado lo que realmente es valioso. Cuando una persona hace esto todos los días de su vida descubre, al igual que Pedro, que ha pescado toda la noche (a veces con una energía increíble) pero no ha atrapado nada. Oh, sus redes están llenas. Ha recogido muchas cosas. Podría incluso haber ganado una fortuna, pero pescando en el lado equivocado de la barca.

 

LLENO DE RIQUEZAS TERRENALES

[They fished on the earthly side and not the heavenly side. Their nets were filled to overflowing but only with earthly valuables. O reader, you might look around your home and see so many valuable things, all of which you earned and paid for. They are truly yours. You won them. But have you purchased also the valuables of heaven? What does it profit a man to gain the whole world and lose his soul? So, speak about your soul.]

 

Pescaba en el lado terrenal y no en el lado Celestial. Sus redes estaban llenas hasta desbordar, pero sólo con objetos de valor terrenales. Oh, lector, podrías mirar alrededor de tu casa y ver tantas cosas valiosas, todo lo que adquiriste y pagaste. Ellas son verdaderamente tuyas. Tú las ganaste. Pero, ¿has adquirido también los objetos de valor del Cielo? ¿De qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero y perder su alma? Por lo tanto, hablemos de tu alma.

 

¿QUÉ HAY EN TU ALMA?

[A moment will come when you will die and must leave your earthly wealth. You will take with you only what is in your soul. What is there right now? First, there are sins. Yes, you have committed sins. You do not want to take these sins with you. So, you must seek forgiveness. Take a moment. What sins come to mind? Do not be afraid to allow them to surface because, then, you can ask forgiveness.]

 

Llegará un momento en el que morirás y tendrás que dejar tus riquezas materiales. Sólo llevarás contigo lo que haya en tu alma. ¿Qué hay ahí ahora mismo? Primero, hay pecados. Sí, tú has cometido pecados. No vas a querer cargar estos pecados contigo. Por lo tanto, tú debes buscar el perdón. Tómate un momento. ¿Qué pecados te vienen a la mente? No tengas miedo de dejar que salgan a la superficie porque, entonces, podrás pedir el perdón.

 

[If need be, write them down. Make a list. Now bring each sin before my Son, Jesus. For each sin, ask for his forgiveness. Will he forgive you? He is just waiting for you to ask. Just ask and they will be forgiven. For Catholics, there is a greater gift. They can receive Jesus’ pardon in the sacrament of confession. What must you after this? I will talk again, later.]

 

Si es necesario, anótalos. Haz una lista. Ahora, trae cada pecado delante de Mi Hijo, Jesús. Por cada pecado, pide Su perdón. ¿Te perdonará? Él simplemente está esperando que Se lo pidas. Sólo pídelo y serán perdonados. Para los católicos, hay un don más grande. Pueden recibir el perdón de Jesús en el Sacramento de la Confesión. ¿Qué debes hacer después de esto? Hablaré de nuevo, más tarde.

 

[Comment: All of our choices are stored on our souls. The sinful choices can be removed by sorrow and confession of sins.]

 

Comentario: Todas nuestras elecciones se conservan en nuestras almas. Las opciones pecaminosas se pueden eliminar con el arrepentimiento y la confesión de los pecados.

 

 

230. Llamando a las Naciones al Arrepentimiento

20 de enero de 2012

 

María

[The world certainly sees its own problems – the wars, the terrorism, the economic instability. It sees the need for leadership, for meetings, for plans, for goals, and for agendas. However, it sees absolutely no need for repentance. God has been removed from the scene, and this fundamental need for repentance has been pushed aside. So, I bring this to the attention of mankind. I point out the need for repentance and what repentance will bring about. I will be the preacher of repentance, which is mankind’s greatest need. If mankind were to repent, the wheels would be set in motion that would change the course of the world and avoid the divine chastisements. I will explain.]

 

El mundo ve ciertamente sus propios problemas – las guerras, el terrorismo, la inestabilidad económica. Ve la necesidad de liderazgo, de reuniones, de planes, de objetivos y de agendas. Sin embargo, no ve en absoluto ninguna necesidad de arrepentimiento. Dios ha sido eliminado de la escena, y esta necesidad fundamental de arrepentimiento ha sido empujada al costado. Así que traigo esto a la atención de la humanidad. Yo señalo la necesidad de arrepentimiento y lo que el arrepentimiento provocará. Seré la predicadora del arrepentimiento, que es la necesidad más grande de la humanidad. Si la humanidad se arrepintiera, las acciones que cambiarían el curso del mundo se pondrían en movimiento, y evitarían los castigos divinos. Lo explicaré.

 

ELIGIENDO FALSOS OBJETIVOS

[When a nation acts selfishly a series of events are set in motion. When, for example, a nation begins a war, then people are mobilized. At the same time, the other nation also prepares to defend itself. Gigantic groups are now focusing on a false goal, created by the evil decision to begin a war. So it is with all of human history. Evil decisions have been made at every level and in every field. These decisions have set the world on a path totally diverted from the path intended by God.]

 

Cuando una nación actúa egoístamente, se ponen en marcha una serie de acontecimientos. Cuando, por ejemplo, una nación comienza una guerra, entonces la gente se moviliza. Al mismo tiempo, la otra nación también se prepara para defenderse. Ahora, grupos gigantescos se están concentrando en un objetivo falso, creado por la mala decisión de iniciar una guerra. Lo mismo ocurre con toda la historia humana. Se han tomado malas decisiones en todos los niveles y en todos los campos. Estas decisiones han puesto al mundo en un camino totalmente apartado del camino que Dios quiere.

 

TOMANDO EL CAMINO CORRECTO

[So, it is not a matter of plans, meetings and agendas. It is a matter of getting off the present path and getting on to God’s path. That only happens when God is invoked and man cries out, “We are sorry for not following your path, O God”. Let the spirit of repentance begin to flow. Let it awaken nations! Any nation which humbles itself and repents, will receive a spirit which will revive the land. All other solutions are bound to fail because they never address the heart of the problem. Mankind has forsaken God’s road and has chosen its own.]

 

Por lo tanto, no es una cuestión de planes, reuniones y agendas. Se trata de salir del camino actual y de tomar el camino de Dios. Eso sólo ocurre cuando Dios es invocado y el hombre grita: “Lo sentimos por no seguir tu camino, oh, Dios”. Que el espíritu de arrepentimiento comience a fluir. ¡Que despierte a las naciones! Cualquier nación que se humille y se arrepienta recibirá un espíritu que reanimará su tierra. Todas las demás soluciones están condenadas al fracaso porque nunca abordan el corazón del problema. La humanidad ha abandonado el camino de Dios y ha elegido su propio camino.

 

[Comment: In the middle of all these crises, what voice is calling the nations to repentance?]

 

Comentario: En medio de todas estas crisis, ¿qué voz está llamando a que las naciones se arrepientan?

 

 

231. Un Hijo de la Luz Perdido en las Tinieblas

21 de enero de 2012

 

María

[Many, who walk the path of darkness, need only a little light because their hearts are good. It is their intellects which are darkened. I speak these words so this darkness is scattered and they can see the right path. Others need greater light because their hearts are given over to darkness. Yet, even these, if they immerse themselves in my words, will receive light for both their intellect and their heart. Here, I do not just scatter the darkness but I pull them out of the darkness which they cling to. Let us begin. All can be helped.]

 

Muchos, que caminan por la senda de la oscuridad, necesitan solamente un poco de luz porque sus corazones son buenos. Son sus intelectos los que se oscurecen. Digo estas palabras para que esta oscuridad se disperse y puedan ver el camino correcto. Otros necesitan mayor luz porque han entregado sus corazones a la oscuridad. Sin embargo, incluso ellos, si se sumergen en Mis palabras, recibirán luz tanto para su intelecto como para su corazón. Aquí, Yo no sólo disipo las tinieblas, sino que los arranco de la oscuridad a la que se aferran. Empecemos. Todos pueden ser auxiliados.

 

IR Y VENIR

[A person who first enters darkness knows that they have lost some light. Some turn back immediately because they hate any darkness. Others find the darkness agreeable. So, they go back and forth, from light to darkness and then into light and back into darkness. They can do this for years. Their hearts seek the light but they also find some darkness quite to their liking. To these I want to speak first, because they need to stop compromising. Yes, that is what you do. You compromise yourself and you hurt me very much. You know who you are. You have received much light. You come from a family that was filled with light. You were trained in the light, especially in your youth. You always saw yourself as a child of light.]

 

Cuando una persona entra por primera vez en la oscuridad sabe que ha perdido algo de luz. Algunos retroceden inmediatamente porque odian cualquier oscuridad. A otros, la oscuridad les parece aceptable. Así, van y vienen de la luz a la oscuridad y luego hacia la luz y de vuelta a la oscuridad. Pueden hacer esto durante años. Sus corazones buscan la luz, pero también se encuentran muy a gusto en cierta oscuridad. Yo quiero hablar con ellos primero, porque ellos tienen que dejar las componendas. Sí, eso es lo que hacen. Hacen concesiones y eso me lastima mucho. Saben quiénes son. Han recibido mucha luz. Vienen de familias que estaban llenas de luz. Fueron instruidos en la luz, especialmente en su juventud. Siempre se han visto a sí mismos como hijos de la Luz.

 

LA PUERTA SE CIERRA DETRÁS SUYO

[Now, the world has attracted you into a darkness and you go back and forth. It is time for a decision. You cannot keep going from light to darkness and back to the light. At some point, and this is very serious, you will take your usual trip into the darkness, thinking that you can easily return to the light, and you will discover that the road is blocked, the door has shut behind you and you are where you never wanted to be. You are a child of light who finds yourself in a darkness that can never, never be your home. If this is you, call out to me now. “Mary, make me a child of light”. I will come. Yes, I will come.]

 

Ahora, el mundo los ha atraído hacia una oscuridad y van de aquí para allá. Es hora de tomar una decisión. No pueden seguir pasando de la luz a la oscuridad y de vuelta a la luz. En algún momento, y esto es muy grave, tomarán su viaje habitual a la oscuridad, pensando que pueden regresar fácilmente a la luz, y descubrirán que el camino está bloqueado, la puerta se ha cerrado detrás suyo y están donde nunca quisieron estar. Son hijos de la Luz que se encuentran en una oscuridad que nunca jamás podrá ser su hogar. Si tú eres uno de ellos, llámame ahora. “María, haz de mí un hijo de la Luz”. Yo vendré por ti. Sí, vendré por ti.

 

[Comment: Mary describes so well what happens to so many. As always, she will help you.]

 

Comentario: María describe tan bien lo que les ocurre a tantos. Como siempre, Ella los ayudará.

 

 

232. María, la Buena Samaritana del Mundo  

22 de enero de 2012

 

María

[Look around and what do you see? So many broken lives! People who began with high hopes and great talent are now by the wayside. They are like the traveler, going from Jerusalem to Jericho, who fell among robbers. That is the modern person. There are so many robbers these days, waiting along the way to destroy. If someone avoids the robber of lust, then the robber of avarice and greed awaits him, or the robber of hatred, or the robber of disappointment and broken dreams. So many people lie helpless along the way, unable to finish their journey and fulfill the purpose for which God created them.]

 

Miren a su alrededor y, ¿qué ven? ¡Cuántas vidas rotas! Personas que comenzaron con grandes esperanzas y enorme talento ahora están al borde del camino. Son como el viajero que, yendo de Jerusalén a Jericó, cayó entre ladrones. Esa es la persona moderna. Hay tantos ladrones en estos días, esperando en el camino para destruir. Si alguien evita al ladrón de la lujuria, entonces el ladrón de la avaricia y la codicia le aguarda, o el ladrón del odio, o el ladrón de la decepción y los sueños rotos. Tantas personas yacen indefensas en el camino, incapaces de terminar su viaje y cumplir el propósito para el cual Dios las creó.

 

[So, I come as a Good Samaritan. I do not pass anyone by. I stop and bend over all my children, offering to each exactly what they need.]

 

Así que llego como una Buena Samaritana. Yo no ignoro a nadie. Me detengo y me inclino sobre todos Mis hijos, ofreciendo a cada uno exactamente lo que necesitan.

 

[You, O reader, have you been set upon by robbers? Has your joy and your life been stolen from you? Do you lie wounded and even left for dead? Have many others have seen your plight and just walked on? Well, I will not walk on. You are far too important for me. I take this time to speak to you.]

 

Tú, oh, lector, ¿has sido atacado por ladrones? ¿Te han robado tu gozo y tu vida? ¿Estás herido e incluso te han dado por muerto? ¿Muchos otros han visto tu difícil situación y tan sólo siguieron andando? Bueno, Yo no voy a pasar de largo. Tú eres demasiado importante para Mí. Me tomo este tiempo para hablar contigo.

 

¿QUÉ HA SUCEDIDO?

[You could never have foreseen that all of this would happen to you. Your early years were so filled with promise. You had so many talents and so many opportunities. But the years went on and the opportunities dried up. You found yourself put off to the sidelines. In a sense, you could not believe that all of this was happening to you. Everything was supposed to turn out so differently than this.]

 

Nunca habrías podido prever que todo esto te sucedería. Tus primeros años estaban tan llenos de promesas. Tenías tantos talentos y tantas oportunidades. Pero pasaron los años y las oportunidades se agotaron. Te encontraste postergado y al margen. En cierto sentido, no podías creer que todo esto te estuviera sucediendo. Se suponía que todo iba a resultar muy distinto.

 

ESPERANZAS DESTROZADAS

[Now, the dreams are shattered and the hopes are broken. The road ahead looks no better. No doors seem to be opening to you. What can you do?]

 

Ahora, los sueños se destruyen y las esperanzas se rompen. El camino por delante no parece mejor. Ninguna puerta parece estar abriéndose para ti. ¿Qué puedes hacer?

 

[That is why I have stopped for you. I saw you lying here, so helpless. Really, so much can be done. Take my hand. I will stay with you. I will lead you on a new road, a different road where there is hope. I will teach you about my Son, Jesus, who holds all the keys of heaven and earth. He can unlock the doors which need to be opened in your life and he can close the doors which should be shut. Everything will change. Trust me. Rise, let us go from here.]

 

Por eso Me detuve por ti. Te vi tendido aquí, tan indefenso. Realmente, se puede hacer mucho. Toma Mi mano. Me quedaré contigo. Te conduciré por un camino nuevo, un camino diferente donde hay esperanza. Te enseñaré acerca de Mi Hijo, Jesús, que tiene todas las llaves del Cielo y de la Tierra. Él puede destrabar las puertas que necesitan abrirse en tu vida y puede cerrar las puertas que deben clausurarse. Todo va a cambiar. Confía en Mí. Levántate, nos vamos de aquí.

 

[Comment: What a gentle invitation to all who have suffered disappointments.]

 

Comentario: Qué dulce invitación para todos los que han sufrido decepciones.

 

 

233. Una Luz que se Enciende y se Apaga

23 de enero de 2012

 

María

[The lights go on and off. Sometimes, there is a moment of understanding and the person sees clearly what they should do. Then, suddenly, the light goes off and the person returns to the reality of the darkness in which they live every day.]

 

Las luces se encienden y se apagan. A veces, hay un momento de comprensión y la persona ve claramente lo que debe hacer. Entonces, de repente, la luz se apaga y la persona regresa a la realidad de la oscuridad en la que vive todos los días.

 

MOMENTOS DE LUZ

[O reader, you must see the importance of those moments of light. Even though they seem to last but a short time, they show you a way out of your darkness. They are my gift to you and I will teach you what they are and how to gain their full effect.]

 

Oh, lector, debes ver la importancia de esos momentos de luz. A pesar de que parecen durar sólo un corto tiempo, te muestran una salida de tu oscuridad. Ellos son Mi regalo para ti y te voy a enseñar lo que son y cómo obtener su efecto pleno.

 

[The light that you receive comes from heaven and it shows you your life as the heavenly Father has planned it for you. Unfortunately, this light gets quickly swallowed up in the darkness of the world that surrounds you. When I give you that light (even for a moment), you are seeing another world, a different world. That world is where you belong, where I want to take you. Now, I will tell you what to do.]

 

La luz que recibes proviene del Cielo y te muestra tu vida como el Padre Celestial la ha planeado para ti. Por desgracia, esta luz desaparece absorbida rápidamente por la oscuridad del mundo que te rodea. Cuando Yo te doy esa luz (incluso por un momento), estás viendo otro mundo, un mundo diferente. Ese mundo es el lugar al que perteneces, a donde quiero llevarte. Ahora, te diré qué hacer.

 

AUMENTANDO LA LUZ

[When you experience that light, do not set it aside. Ponder the light. Draw it into your heart. Remember what you felt and what you experienced. Ask me to increase the light and to bring it more often. The Father is trying to place heaven in your heart so that, even in the darkness of your world, you experience inner light.]

 

Cuando experimentes esa luz, no la pongas a un lado. Reflexiona sobre la luz. Guárdala en tu corazón. Recuerda lo que sentiste y lo que experimentaste. Pídeme que aumente la luz y que la traiga más a menudo. El Padre está tratando de colocar el Cielo en tu corazón para que, incluso en la oscuridad de tu mundo, experimentes luz interior.

 

[One more thing. This light is important for your family. As this light becomes established in your heart, there will be light in your home. You will be a child of the light. This comes from heaven above but is received here on earth in the stillness of your heart. I will be there. I am the Woman of divine light.]

 

Una cosa más. Esta luz es importante para tu familia. Cuando esta luz se establezca en tu corazón, habrá luz en tu hogar. Serás un hijo de la Luz. Esto viene del Cielo allá arriba, pero es recibido aquí en la tierra en la quietud de tu corazón. Estaré allí. Yo soy la Mujer de la Luz Divina.

 

[Comment: People experience moments of hope. Mary teaches us how to make these moments change our lives.]

 

Comentario: La gente experimenta momentos de esperanza. María nos enseña cómo hacer que estos momentos cambien nuestras vidas.

 

 

 

234. Abriendo Ventanas al Cielo

24 de enero de 2012

 

María

[Modern man lacks hope for two reasons. He wants immediate gratification and he cannot see the longterm future. Hope is a staying power which sets aside the immediate pleasures and accepts the discipline needed for a goal that is far off. This goal is a mystery and when a goal is good, it exercises a powerful, benign influence. Hope focuses the energies of man on future goals that are benevolent.]

 

El hombre moderno carece de esperanza por dos razones. Quiere gratificación inmediata, y no puede ver el futuro a largo plazo. La esperanza es una capacidad para resistir que deja a un lado los placeres inmediatos y acepta la disciplina necesaria para un objetivo que está muy lejos. Este objetivo es un misterio y cuando un objetivo es bueno, ejerce una poderosa influencia benigna. La esperanza enfoca las energías del hombre en metas futuras que son benévolas.

 

OBJETIVOS CELESTIALES

[Unfortunately, man gets consumed with immediate goals that present themselves without any effort on his part. These are passions which crash in upon him, often stirring him to greed or lust or selfish ambitions. Hope is much different. Hope puts aside what is selfish and seeks a heavenly goal. This is the problem. Man has set aside heaven.]

 

Desafortunadamente, al hombre lo consumen objetivos inmediatos que se presentan sin ningún esfuerzo de parte suya. Son pasiones que chocan contra él, a menudo incitándolo a la codicia o a la lujuria o a las ambiciones egoístas. La esperanza es muy distinta. La esperanza pone a un lado lo que es egoísta y busca un objetivo Celestial. Este es el problema. El hombre ha dejado de lado el Cielo.

 

LA IGLESIA CATÓLICA

[So, I must return to the Ages of Faith, when every village was built around a church. The church had spires which pointed upwards to the heavens, reminding all the people where their hearts must be. All were taught that man’s goal was not earth but heaven, that the world passed away and only heaven perdured. These were the Ages of Faith, where God was accepted and heaven was sought.]

 

Por lo tanto, debo regresar a la Edad de la Fe, cuando cada aldea era construida alrededor de una iglesia. La iglesia tenía capiteles que señalaban a lo alto de los cielos, recordando a todas las personas dónde debían estar sus corazones. A todos se les enseñaba que la meta del hombre no era la tierra, sino el Cielo, que el mundo pasaría y sólo el Cielo perduraría. Estos eran los Siglos de la Fe, en que Dios era aceptado y se buscaba ganar el Cielo.

 

RESPIRAR BUEN AIRE

[It has been so long since man breathed the air of heaven or allowed the mysteries of heaven to claim his heart. O modern man, you are breathing the wrong air (and I am not speaking of your polluted cities). The air you breathe is sick, filled with a stench. You have enclosed yourselves in a smoke-filled room called earth. But this is what I will do for you. I will open your windows to heaven and new life will come.]

 

Ha pasado tanto tiempo desde que el hombre respiraba el aire del Cielo o permitía que los misterios del Cielo reclamaran su corazón. Oh, hombre moderno, estás respirando el aire incorrecto (y no estoy hablando de tus ciudades contaminadas). El aire que respiras es malo, lleno de hedor. Te has encerrado en una ‘habitación llena de humo’ (*), llamada tierra. Pero esto es lo que haré por ti. Abriré tus ventanas al Cielo y vendrá vida nueva.

 

[Comment: In the Ages of Faith, people believed deeply in heaven. Now, with all his technology, man focuses only on earth. Mary will open heaven’s windows.]

 

Comentario: En las Edades de la Fe, la gente creía profundamente en el Cielo. Ahora, con toda su tecnología, el hombre sólo se concentra en la tierra. María abrirá las ventanas del Cielo.

 

(*) N de T: ‘Smoke-filled room’: lugar donde personas poderosas, tales como los políticos, se reúnen para tener discusiones y hacer acuerdos en secreto. (según el Cambridge Dictionary.) La referencia al humo también parece un recordatorio de la conocida frase del Papa Beato Pablo VI sobre el humo de satanás.

 

 

235. Un Mundo Vulnerable a Causa de la Globalización

26 de enero de 2012

 

María

[No one knows all that lies ahead, no king, no president, no rich man and no poor man. The future remains hidden to men. They can only experience the present and remember the past. The future always remains a mystery, hidden in God who sees the events.]

 

Nadie sabe todo lo que hay por delante, ningún rey, ningún presidente, ningún hombre rico ni pobre. El futuro permanece oculto a los hombres. Sólo pueden experimentar el presente y recordar el pasado. El futuro siempre sigue siendo un misterio, escondido en Dios que ve los acontecimientos.

 

EVENTOS DISTORSIONADOS POR EL PECADO

[Yet, these events do not just pour out of God’s mind. They are not like the seasons of the year which he determined by creation. The events are subject to human freedom. They lie in the hands of men who choose to obey or disobey God. This is my teaching.]

 

Sin embargo, estos eventos no sólo salen de la mente de Dios. No son como las estaciones del año que Él determinó por la creación. Los acontecimientos están sujetos a la libertad humana. Están en las manos de los hombres que eligen obedecer o desobedecer a Dios. Esta es Mi enseñanza.

 

[God sees events as they should happen, what would take place if men would live according to His word. Now, however, events are distorted by sin. They happen, but not in the way in which God originally intended. Much is determined by the free will of man.]

 

Dios ve los eventos como deberían suceder, lo que ocurriría si los hombres vivieran de acuerdo a Su palabra. Ahora, sin embargo, los eventos son distorsionados por el pecado. Suceden, pero no de la manera en que Dios originalmente pensaba. Mucho está determinado por el libre albedrío del hombre.

 

[The Father sees these distorted events of the twisted future. He sees the pits into which mankind will fall. He sees the agony which will be brought on by the destructive forces which man has created. He sees the path on which man is headed, a path which man himself cannot see. He sends me to speak of these future events so mankind has an opportunity of turning away, or, at least, to prepare for them. They will happen quickly, one after another. In fact, one event will cause the other. If one part of the building collapses, the other parts are weakened.]

 

El Padre ve estos acontecimientos distorsionados del futuro alterado. Él ve los fosos en los que la humanidad caerá. Ve la agonía que será provocada por las fuerzas destructivas que el hombre ha creado. Ve el camino por el que se dirige el hombre, un camino que el hombre mismo no puede ver. Él Me envía a hablar de estos acontecimientos futuros para que la humanidad tenga una oportunidad de apartarse, o, al menos, prepararse para ellos. Sucederán rápidamente, uno tras otro. De hecho, un evento provocará otro. Si una parte del edificio se derrumba, las otras partes se debilitan.

 

GLOBALIZACIÓN

[The events are all tied together. They are cleverly interconnected and mankind has no idea of the system which Satan has built, a system without safeguards or fire walls. Globalization has made mankind extremely vulnerable, with one event triggering another. This is the future, a series of events in which the two elements of shaky financial structures and destructive weapons interact and worsen one another. All of this is easy to see on the horizon, but no one calls on heaven for help. When will mankind receive my message? Your earth is in grave danger. Events lie in the near future. Heaven wants to help but you must call out “day and night”.]

 

Los eventos están todos ligados. Están inteligentemente interconectados y la humanidad no tiene idea del sistema que satanás ha construido, un sistema sin salvaguardias o cortafuegos. La globalización ha hecho a la humanidad extremadamente vulnerable, con un acontecimiento desencadenando otro. Este es el futuro, una serie de acontecimientos en los cuales los dos elementos, de estructuras financieras inestables y armas destructivas, interactúan y empeoran uno al otro. Todo esto es fácil de ver en el horizonte, pero nadie pide ayuda al Cielo. ¿Cuándo recibirá Mi mensaje la humanidad? Su tierra está en grave peligro. Los eventos se sitúan en el futuro cercano. El Cielo quiere ayudar, pero ustedes tienen que clamar “día y noche”.

 

[Comment: Mary gives a clear description of the present dangers. As always, she pleads for man to invoke heaven’s help.]

 

Comentario: María da una descripción clara de los peligros presentes. Como siempre, Ella suplica que el hombre invoque la ayuda del Cielo.

 

 

236. María, la Predicadora

27 de enero de 2012

 

María

[Angels tremble when they see the holiness of God and the degree of perfection needed to come into his presence for all eternity. This requires a purification that only God can bring about, and results in a humanity without stain or wrinkle, a perfect humanity unknown on earth but seen by all the angels.]

 

Los ángeles tiemblan cuando ven la Santidad de Dios y el grado de perfección necesario para entrar en Su presencia por toda la eternidad. Esto requiere una purificación que sólo Dios puede generar, y da como resultado una humanidad sin mancha ni arruga, una humanidad perfecta desconocida en la tierra, pero vista por todos los ángeles.

 

PRECIPITÁNDOSE EN LAS TINIEBLAS

[How far has mankind traveled away from this original holiness, first with Adam and then with all those who followed. Now, the speed picks up. Man is hurtling into the very center of darkness. When he arrives there, his cause will be totally helpless. This center is called hell, where mankind possesses no holiness and cannot communicate any holiness to those who will come after.]

 

Cuánto se ha alejado la humanidad de esta santidad original, primero con Adán y luego con todos los que siguieron. Ahora, la velocidad se acelera. El hombre se precipita hacia el centro mismo de las tinieblas. Cuando llegue allí, su causa estará totalmente desamparada. Este centro se llama infierno, donde la humanidad no posee santidad alguna ni puede comunicar ninguna santidad a aquellos que vendrán después.

 

CUBRIR Y TAPAR LA LUZ

[Could this every happen – Could mankind return to the hopelessness that existed before my Son died on the cross and rose in his great victory? This is Satan’s plan. He wants to bring mankind to the point where he will be so distant from the light of the resurrection that he can never again discover that light. He wants the gospel message to be crushed and destroyed so that men’s hearts are never opened to the power of the resurrection. In this plan, many are his helpers, enemies of the gospel in every possible way.]

 

¿Podría suceder esto – La humanidad podría volver a la desesperanza que existía antes de que Mi Hijo muriera en la Cruz y resucitara en Su Gran Victoria? Este es el plan de satanás. Él quiere llevar a la humanidad hasta el punto de estar tan lejos de la Luz de la Resurrección que nunca más pueda descubrir esa Luz. Quiere que el mensaje del Evangelio sea aplastado y destruido para que los corazones de los hombres nunca se abran al Poder de la Resurrección. En este plan, muchos son sus ayudantes, enemigos del Evangelio en todas las formas posibles.

 

SIGNOS CELESTIALES

[The antidote is obvious. I must raise up powerful preachers of the gospel. Even more, I will become the preacher. I am already doing this at the sites of my apparitions. I am doing this through people whom I raise up. But, even this is not enough. Mankind needs more signs and wonders. Faith is under such an attack that it needs heavenly signs and heavenly words, more than ever before. This is my promise. I will provide those signs and I will speak those words for all to see and hear. When you see and hear, know that your heavenly Mother is protecting and nourishing your faith in this time of the greatest darkness.]

 

El antídoto es obvio. Yo debo levantar poderosos predicadores del Evangelio. Aún más, Me convertiré en la Predicadora. Ya lo estoy haciendo en los sitios de Mis apariciones. Lo estoy haciendo a través de las personas a quienes elevo. Pero, incluso esto no es suficiente. La humanidad necesita más signos y maravillas. La Fe está bajo tal ataque que necesita señales Celestiales y palabras Celestiales, más que nunca antes. Esta es Mi Promesa. Proporcionaré esos signos y hablaré esas palabras para que todos vean y oigan. Cuando vean y oigan, sepan que su Madre Celestial protege y nutre la fe en este tiempo de la mayor oscuridad.

 

[Comment: Mary describes Satan’s goal – to destroy the gospel – and her solution, she will be the preacher.]

 

Comentario: María describe el objetivo de satanás – destruir el Evangelio – y la solución de Ella: María será la predicadora.

 

 

237. Porque Matan a los No Nacidos  

28 de enero de 2012

 

María

[Before a storm breaks the clouds gather and all know that a storm is coming. The quality of the clouds even reveals the power of the storm, little or great.]

 

Antes de que una tormenta estalle, las nubes se reúnen y todos saben que viene una tormenta. La calidad de las nubes incluso revela si viene con poca o mucha fuerza.

 

EL OCULTAMIENTO DEL MAL

[But this will not be the way with the coming events. There will be no clear signs because they will depend on the hidden decisions of men. Evil works in hiding, so that the effects cannot be prepared for and the greatest possible damage is inflicted. This is the pattern – sudden surprises, catching people off guard.]

 

Pero no sucederá así con los próximos acontecimientos. No habrá señales claras porque van a depender de las decisiones ocultas de los hombres. El mal trabaja a escondidas, para que no puedan prepararse para las consecuencias, y causar el mayor daño posible. Este es el patrón – sorpresas repentinas, atrapando a las personas con la guardia baja.

 

[I speak to reveal what is hidden, so that all who listen and heed my words are protected.]

 

Yo les hablo para revelar lo que está oculto, para que todos los que escuchan y atienden Mis palabras estén protegidos.

 

LOS PRINCIPALES OBJETIVOS

[What attracts evil? What are the prime targets? What will cause the greatest panics and draw the biggest headlines? Where do crowds gather, making people easy targets? These questions are the ones usually asked. Evil has another set of questions. Who is at my disposal? Whom do I control? Whom can I use now and who will be available later? What is the overall plan?]

 

¿Qué atrae al mal? ¿Cuáles son sus objetivos principales? ¿Qué causará el mayor pánico y traerá los titulares más importantes? ¿Dónde se reúnen las multitudes, convirtiendo a las personas en blancos fáciles? Estas preguntas son las que generalmente se formulan. El mal tiene otra serie de preguntas. ¿Quién está a mi disposición? ¿A quiénes controlo? ¿A quién puedo usar ahora y quién estará disponible más adelante? ¿Cuál es el plan general?

 

LA EQUIVOCADA RESPUESTA DE LOS ESTADOS UNIDOS

[After 9/11, America said “We will rebuild and we will kill those who killed us”. It did not say “We must repent because we ourselves have killed millions of our unborn citizens”. When destruction happens again I want you to say, “Let us cleanse our nation of the death of abortion”. Otherwise, it need to happen a third time until you finally get the message. You are the greatest murderers of your own citizens.]

 

Después del 11 de setiembre, Estados Unidos dijo: “Vamos a reconstruir y vamos a matar a los que nos mataron”. No dijo: “Debemos arrepentirnos porque nosotros mismos hemos matado a millones de nuestros ciudadanos no nacidos”. Cuando la destrucción vuelva a suceder, Yo quiero que digan: “Limpiemos a nuestra nación de la muerte por aborto”. De lo contrario, tiene que ocurrir una tercera vez hasta que finalmente reciban el mensaje. Ustedes son los asesinos más grandes de sus propios ciudadanos.

 

[New York was the first site and New York will be the second site. Then it will spread to other cities, more quickly than anyone could imagine, until many of the largest cities are struck. The focus will be the trains and subways. There great confusion happens immediately and people quickly panic.]

 

Nueva York fue el primer sitio y Nueva York será el segundo sitio. Luego se extenderá a otras ciudades, más rápidamente de lo que cualquiera pudiera imaginar, hasta que muchas de las ciudades más grandes sean atacadas. El foco de atención serán los trenes y subterráneos. Allí gran confusión ocurre inmediatamente y las personas entran rápidamente en pánico.

 

[After these series of strikes, many will live in fear and normal life will be greatly disrupted, out of all proportion to the power of the terrorists who have maximized the damage they inflicted. With a small number of people and a small amount of explosives, they will manage to cripple much of American life.]

 

Después de esta serie de ataques, muchos van a vivir con miedo y la vida normal estará muy alterada, fuera de toda proporción con el poder de los terroristas que han maximizado el daño que infligieron. Con un pequeño número de personas y una pequeña cantidad de explosivos, se las arreglan y paralizan gran parte de la vida de Estados Unidos.

 

[What will be America’s response? The political leaders will know what to say to enhance their importance. Civil leaders will respond to try to restore a normal routine. But will anyone cry out – “Do you not see? Because we kill the unborn, God has lifted his protecting hand from a country that used to keep his laws.”]

 

¿Cuál será la respuesta de Estados Unidos? Los líderes políticos sabrán qué decir para aumentar su importancia. Los líderes civiles responderán tratando de restablecer una rutina normal. Pero quién exclamará: “¿No lo ven? Porque matamos a los no nacidos, Dios ha retirado Su Mano Protectora de un país que solía guardar Sus Leyes.”

 

[Comment: More Americans were aborted in September 11, 2001 (about 4000) than were killed in the Twin Towers (about 3000). Mary points out the connection but America never got the message.]

 

Comentario: Más estadounidenses murieron abortados el 11 de setiembre de 2001 (alrededor de 4000) que los que fueron asesinados en las Torres Gemelas (alrededor de 3000). María señala la conexión, pero Estados Unidos nunca entendió el mensaje.

 

 

238. Oriente Medio y Filipinas

29 de enero de 2012

 

María

[I begin with words of greeting that lie on the surface of my heart. Then I lead you into the deeper thoughts and finally into my sorrows which lie at the center of my heart. Do not sorrows always occupy the center of a mother’s heart? Can she forget the children, who lived for nine months, so close to that heart? So, today, I speak from the deepest recesses of my heart. I speak words that are filled with sorrow.]

 

Empiezo con palabras de bienvenida que se encuentran en el exterior de Mi corazón. Luego Yo los conduzco a los pensamientos más profundos y finalmente al interior de los dolores que están en el centro de Mi corazón. ¿No ocupan los pesares siempre el centro del corazón de una madre? ¿Puede ella olvidar a los niños, que vivieron durante nueve meses, tan cercanos a ese corazón? Así que, hoy, les hablo desde los rincones más profundos de Mi Corazón. Digo palabras llenas de dolor.

 

LA ESTRATEGIA DE SATANÁS

[The difficulties in the world will not abate. The fires will not cool down. They are just beginning and there is so much fuel to feed them. Satan uses human suffering. The burdened hearts of people are easily used for his purposes. People do not realize that Satan uses desires to be free of suffering as the door to greater sufferings. This is happening all over the Middle East. People who suffer are open to his voice. They are not able to discern. He gets those in power and those who are protesting into a battle of mutual destruction. Everything is distorted. Those who should protect the people, kill them. Some would say that this is the pain of birth. I say that it is not birth but death and chaos that will result .]

 

Las dificultades en el mundo no van a disminuir. Los incendios no van a menguar. Apenas están comenzando y hay tanto combustible para alimentarlos. Emplea satanás el sufrimiento humano. Utiliza fácilmente, para sus propósitos, los corazones agobiados de las personas. La gente no percibe que satanás utiliza los anhelos de ser liberados del sufrimiento, como la puerta hacia mayores sufrimientos. Esto está sucediendo en todo Oriente Medio. Las personas que sufren están abiertas a su voz. No son capaces de discernir. Él hace que los que están en el poder y los que están protestando entren en una batalla de destrucción mutua. Todo se distorsiona. Los que deberían proteger a las personas, las matan. Algunos dirían que son los dolores del parto. Yo les digo que no es un nacimiento, sino la muerte y el caos lo que resultará.

 

[Do you think that this will be limited to the Middle East? Are there not large numbers of people who suffer in all parts of the world. Satan targets these people as his agents because they believe that they have little to lose. After he has used them, he quickly throws them away and empowers others who continue his works of destruction. Look at Egypt. Those who sparked the uprising are set aside because he now uses the army and the Muslim Brotherhood.]

 

¿Creen que esto se limitará a Oriente Medio? ¿No hay un gran número de personas sufriendo en todas partes del mundo? Porque creen que tienen poco que perder, satanás tiene en su mira a estas personas para que sean agentes suyos. Después de que los haya usado, se va a deshacer rápidamente de ellos y va a empoderar a otros que continúen sus obras de destrucción. Miren a Egipto. A aquellos que iniciaron el levantamiento, satanás los deja de lado, porque ahora usa al ejército y a la Hermandad Musulmana.

 

FILIPINAS

[When will people learn? There are solutions to worldwide problems but they lie in my Immaculate Heart. But what people turn to me and invoke me? Look at the Philippines! They invoked me and I ridded them of their dictator without any bloodshed. Contrast the two, the Philippines and the Middle East and you will see two, quite different models. Dictators can be removed without plunging a nation into a furnace of suffering.]

 

¿Cuándo aprenderán las personas? Hay soluciones a los problemas mundiales, pero éstas se encuentran en Mi Corazón Inmaculado. Pero ¿qué personas se vuelven a Mí y me invocan? ¡Miren las Filipinas! Ellos Me invocaron y Yo los libré de su dictador sin derramamiento alguno de sangre. Comparen los dos, Filipinas y Medio Oriente y verán dos modelos, completamente distintos. Un dictador puede ser removido sin sumir a una nación en un horno de sufrimiento.

 

[Comment: Mary wants dictators overturned but not in Satan’s manner.]

 

Comentario: María quiere dictadores derrocados, pero no a la manera de satanás.

 

 

239. El Reino Supera a la Sombra de Muerte

30 de enero de 2012

 

María

[In my Son, Jesus, the kingdom of God has come. All are welcome. Many, however, do not know that they are even invited. Beecause the gospel has never been preached to them, they remain “in the shadow of death”. (Lk.1:79) What does this phrase mean?]

 

En Mi Hijo, Jesús, el Reino de Dios ha llegado. Todos son bienvenidos. Muchos, sin embargo, no saben siquiera que están invitados. Y porque el Evangelio nunca les ha sido predicado, ellos permanecen “en la sombra de muerte”. (Lucas 1, 79) ¿Qué significa esta frase?

 

TODOS VIVEN EN LA SOMBRA DE MUERTE

[It means that no matter how long a person lives, their life will end with death. Even if they are rich or famous or powerful, their life will end in death. Everyone on earth lives “in the shadow of death”. There is no escaping this shadow. It extends to all, young and old.]

 

Significa que no importa cuánto tiempo viva una persona, su vida terminará en muerte. Incluso si son ricos o famosos o poderosos, su vida terminará en la muerte. Todas las personas en la tierra viven “en la sombra de muerte”. No hay escapatoria de esta sombra. Se extiende a todos, jóvenes y viejos.

 

TRANSFORMADA EN LA SOMBRA DEL REINO

[When my Son, Jesus, came to this world, He brought the heavenly life of the kingdom. Everybody who now lives in the shadow of death can begin to live in the shadow of the kingdom. The believer does not escape physical death because he passes through the door of death (like everyone else). However, on the other side of the door is Jesus’ kingdom. For the believer, the shadow of death has been changed into the shadow of the kingdom. That is how the believer (and his loved ones) look upon death. Jesus has brought the new shadow of life eternal, unending life with Jesus in his kingdom.]

 

Cuando Mi Hijo, Jesús, vino a este mundo, Él trajo la Vida Celestial del Reino. Todo el que vive ahora en la sombra de muerte puede comenzar a vivir en la sombra del Reino. El creyente no se escapa de la muerte física porque él atraviesa la puerta de la muerte (como todos los demás). Sin embargo, al otro lado de la puerta está el Reino de Jesús. Para el creyente, la sombra de muerte ha sido transformada en la sombra del Reino. Es así como el creyente (y sus seres queridos) consideran la muerte. Jesús ha traído la nueva sombra de Vida Eterna, una vida interminable con Jesús en Su Reino.

 

[How is this gained? The answer is very important and I want to be truthful. Every person born into this world is in the shadow of death but not every person is in the shadow of the kingdom. The person must know about the kingdom and choose the kingdom. This is why the gospel must be preached. The gospel alone has the power to save from eternal death.]

 

¿Cómo se gana esto? La respuesta es muy importante y Yo quiero ser veraz. Toda persona nacida en este mundo está en la sombra de muerte, pero no toda persona está en la sombra del Reino. La persona debe saber acerca del Reino y escoger el Reino. Por eso el Evangelio tiene que ser predicado. El Evangelio, solo, tiene el poder para salvar de la muerte eterna.

 

[Life on earth will end. That is for sure. However, life need not end in the shadow of death. It can lead into the shadow of the kingdom of God. That is the new option which my Son provides.]

 

La vida en la tierra terminará. Eso es seguro. Sin embargo, ella no tiene por qué terminar en la sombra de muerte. La vida puede conducir a la sombra del Reino de Dios. Esta es la nueva opción que Mi Hijo ofrece.

 

[Comment: Mary explains the great gift of Jesus. A believer sees death as the door to the kingdom.]

 

Comentario: María explica el gran don de Jesús. Un creyente ve a la muerte como la puerta al Reino.

 

 

240. La Última Palabra de Dios

31 de enero de 2012

 

María

[When a person leaves behind everything to enter the kingdom of God, he receives everything. By leaving all, he receives all, and by losing his life in this world, he gains life eternal. This is the mystery I will explain.]

 

Cuando una persona deja atrás todo para entrar al Reino de Dios, lo recibe todo. Al dejarlo todo, recibe todo, y al perder su vida en este mundo, obtiene la Vida Eterna. Este es el Misterio que voy a explicar.

 

LA RESURRECCIÓN

[God wants man to live forever. To do this, he offers man his kingdom, a world which includes eternal life. Man lives by a divine glory, the glory of my Son’s resurrection. The resurrection was God’s saving moment, when he poured forth his glory upon Jesus’ humanity. That humanity is now the source of God’s glory for all who believe.]

 

Dios quiere que el hombre viva para siempre. Para ello, ofrece al hombre Su Reino, un mundo que incluye Vida Eterna. El hombre vive por una gloria divina, la gloria de la Resurrección de Mi Hijo. La Resurrección fue el momento salvador de Dios, cuando Él derramó Su Gloria sobre la humanidad de Jesús. Esa humanidad es ahora la fuente de la gloria de Dios para todos los que creen.

 

CUBRIR Y OCULTAR LA RESURRECCIÓN

[Now, this resurrection is set aside. Satan can never erase that event. It is recorded in history. The disciples examined the empty tomb. The risen Jesus appeared to them and ate with them. These are the events which formed the Church. Never can they be erased. Its power will last until the end of time.]

 

Ahora, esta Resurrección se deja de lado. Pero satanás nunca podrá borrar ese acontecimiento. Está registrado en la historia. Los discípulos examinaron la tumba vacía. El Jesús Resucitado se les apareció y comió con ellos. Estos son los eventos que formaron la Iglesia. Nunca podrán ser borrados. Su poder durará hasta el final de los tiempos.

 

[However, for a certain period of time in human history, Satan can cover over and hide the resurrection. He can have the world forget it and set it aside. That is what he is doing. He began with the two world wars, and now continues with the constant shaking of the world’s order.]

 

Sin embargo, durante un cierto período de tiempo en la historia humana, satanás puede cubrir y ocultar la Resurrección. Puede hacer que el mundo la olvide y la ponga a un lado. Eso es lo que él está haciendo. Comenzó con las dos guerras mundiales, y ahora continúa con la constante sacudida del orden mundial.

 

LIBERANDO EL PODER

[However, this is what I say. He can never, never remove the power of the resurrection. It will remain in the center of human life, always able to be released in surprising ways. This is what will happen in the years ahead. Just when it seems that darkness has conquered the world and Satan’s victory seems inevitable, the power of the resurrection will burst forth. O you who believe, never despair. Your faith in my Son’s resurrection is not in vain. The resurrection is God’s final word and that power will not be destroyed. Wait for Jesus! He is coming!]

 

Sin embargo, esto es lo que digo. Él jamás, jamás, podrá eliminar el Poder de la Resurrección. Este poder quedará en el centro de la vida humana, capaz de ser liberado siempre de maneras sorprendentes. Es lo que sucederá en los próximos años. Justo cuando parezca que la oscuridad ha conquistado al mundo y la victoria de satanás parezca inevitable, el Poder de la Resurrección brotará. Oh, ustedes que creen, no desesperen nunca. Su fe en la Resurrección de Mi Hijo no es en vano. La Resurrección es la palabra final de Dios y ese poder no será destruido. ¡Esperen a Jesús! ¡Él ya viene!

 

[Comment: No matter how great the darkness, God has already spoken the final word. Jesus has risen and that power will always remain in human history.]

 

Comentario: No importa cuán grande sea la oscuridad, Dios ya ha dicho la última palabra. Jesús ha resucitado y ese poder siempre permanecerá en la historia humana.

 

bottom of page