top of page

LAS LOCUCIONES INICIALES

 

1. La Promesa de Año Nuevo

1 de enero de 2015

María

 

[Believe, so that this will be a year of faith.  I will be with you guiding you with my words.  When I give you promises, believe.  When I give you directions, obey.  When I teach you, remember.  Natural light will not suffice.  Supernatural light must show you the path.  Now, let us begin a new year with a promise.]

 

Crean, y así éste será un año de fe. Los acompañaré guiándoles con Mis palabras. Cuando les haga promesas, crean. Cuando les dé indicaciones, obedezcan. Cuando les enseñe, recuerden. La luz natural no va a ser suficiente. La luz sobrenatural debe mostrarles el camino. Ahora, vamos a comenzar el año nuevo con una promesa.

 

[I will be closer to you than ever before.  You will know that your love for me has never been greater.  All of this is a gift, poured out right now before this year unfolds.]

 

Yo estaré más cerca de ustedes que nunca antes. Sabrán que su amor por Mí nunca ha sido mayor. Todo esto es un regalo, derramado ahora mismo antes de que este año se desarrolle.

 

[Walk into this year with faith.  Do not look at your material blessings and think, “I am secure.  Nothing is at risk.  The year will be filled with abundance”.  Rather, say, “I have Mary with me.  She will accompany me.  She will never leave my side.  She will show me where to walk and what to avoid.  I am safe in her arms”.  This must be the theme of this year, which holds so many surprises, in which what seems powerful crumbles and what seems weak grows strong in faith.  The new year is upon us.  We have no choice except to let it unfold.]

 

Caminen en este año con fe. No miren sus bendiciones materiales y piensen: “Estoy seguro. Nada está en riesgo. Será un año lleno de abundancia”. Mejor, digan: “Tengo a María conmigo. Ella me va a acompañar. Nunca me abandonará. Ella me mostrará por dónde caminar y qué hay que evitar. Estoy a salvo en Sus brazos”. Este debe ser el tema de este año, que contiene tantas sorpresas, en que lo que parece poderoso se desmorona y lo que parece débil, crece fuerte en la fe. El año nuevo se nos viene. No tenemos más opción que dejar que se desarrolle.

 

[Comment:  The year begins with a promise.  Let us believe.]

 

Comentario: El año comienza con una promesa. Creamos.

 

 

2. Invitación a María para Venir

2 de enero de 2015

María

 

[I want peace and I will work until the world has peace.  I have already laid the foundation for peace.  Within the Catholic Church, these forces for peace are already present in the clear teachings of my role as Mother of the Church and in all of my revelations that are approved or are still taking place.  These are reservoirs of peace which are waiting to be released.]

 

Quiero la paz y trabajaré hasta que el mundo tenga paz. Ya he colocado las bases para la paz. Dentro de la Iglesia Católica, estas fuerzas por la paz ya están presentes en las claras enseñanzas de Mi papel como Madre de la Iglesia y en todas Mis revelaciones aprobadas o que todavía se están llevando a cabo. Estos son reservorios de paz esperando a ser liberados.

 

[Look at what I have already accomplished.  I have given many promises, released many powers, converted many hearts, given many signs and stirred much devotion.  Most important, I have pointed out the path to peace.  I have asked people to live by God’s laws, to say the rosary, to use the sacrament of Penance, to fast and to keep the First Saturdays of the month.]

 

Miren lo que ya he cumplido. He realizado muchas promesas, he liberado muchos poderes, convertido muchos corazones, entregado muchos signos y alentado mucha devoción. Lo más importante, he señalado el camino hacia la paz. He pedido a la gente que viva según las leyes de Dios, que rece el rosario, que se acerque al sacramento de la Penitencia, que ayune, y que siga la devoción de los Primeros Sábados.

 

[If people would just believe me, I would come close to them.  This is the secret I now want to reveal.  What power is contained in these little acts of devotion?  They are invitations, not my invitation to you but your invitation to me, to come, to be close, to protect, to bless, to calm and as always, to spread peace.  Using these devotions opens doors that I can easily enter.  Setting aside the rosary, keeps the doors closed and when totally rejected even locks the door.]

 

Si tan solo la gente me creyera, Yo estaría más cerca de ellos. Este es el secreto que ahora les quiero revelar. ¿Qué poder contienen estos pequeños actos de devoción? Ellos son invitaciones, no Mi invitación a ustedes, sino su invitación a Mí, para acudir, para estar cerca, protegerlos, bendecirlos, calmarlos, y como siempre repartirles paz. Practicar estas devociones abre puertas que Yo puedo fácilmente traspasar. Dejar de lado el rosario, mantiene las puertas cerradas y cuando es totalmente rechazado, incluso bloquea la puerta.

 

[I want to come but I wait until my children invite me.  When the door is open, I bless everyone in the house.]

 

Yo quiero venir pero aguardo hasta que Mis hijos me invitan. Cuando la puerta está abierta, Yo bendigo a todos en la casa.

 

[Comment:  Our Lady teaches that by our devotions, she can freely enter our lives.]

 

Comentario: Nuestra Señora enseña que por nuestras devociones, Ella puede entrar libremente en nuestras vidas.

 

 

3. Como un Ejército Atrapado

3 de enero de 2015

María

 

[Mankind has a path, a choice, a decision.  However, a time comes when he finds no paths, has no choices and decisions are taken from his hands.  Events overtake mankind and he has few choices.  Unlimited opportunities suddenly narrow, and few remain.]

 

La humanidad tiene un camino, una opción, una decisión. Sin embargo, se acerca un tiempo en que se encontrará sin caminos, sin opciones y las decisiones le serán quitadas de las manos. Los acontecimientos sobrepasan a la humanidad y ella tiene pocas opciones. Las oportunidades ilimitadas repentinamente se reducen, y pocas permanecen.

 

[Currently, people feel unrestrained.  Many options are at their fingertips.  More and more choices are made available.  The time is coming when all of this will be reversed.  Options taken away.  Opportunities no longer available.  Human life reduced to the necessities.]

 

Actualmente, la gente se siente sin restricciones. Tienen muchas opciones para escoger. Más y más opciones están disponibles. Se acerca el tiempo en que todo esto cambiará. Las opciones serán arrebatadas. Las oportunidades ya no estarán a su disposición. La vida humana se verá reducida a lo más indispensable.

 

[Opportunities have been squandered.  Calls to repentance have been scorned.  Mankind has chosen the wide road instead of the true one.  Like an army that has foolishly allowed itself to be drawn into a trap, mankind has chosen the wrong road and has arrived at the wrong place.  Nothing can be done because the darkness which guided man still has power.  No one listens to me.]

 

Las oportunidades han sido desperdiciadas. Las llamadas al arrepentimiento se han desdeñado. La humanidad ha elegido el camino ancho en lugar del verdadero. Como un ejército que se ha dejado arrastrar tontamente hacia una trampa, la humanidad ha escogido el camino equivocado y ha llegado al lugar equivocado. Nada se puede hacer porque la oscuridad que guió al hombre todavía tiene el poder. Nadie me escucha a Mí.

 

[So, the events will come.  The illusions will be destroyed.  When freed from that false light, mankind will have a second chance.  The events of darkness can become a door into light.  The dark events hold a hidden blessing.]

 

Así, los acontecimientos vendrán. Las ilusiones serán destruidas. Cuando se libere de esa falsa luz, la humanidad tendrá una segunda oportunidad. Los eventos de la oscuridad se pueden convertir en una puerta hacia la luz. Los eventos tenebrosos contienen una bendición escondida.

 

[Comment:  At this moment, mankind seemingly has endless options that promise happiness.  When these are taken away people will be more responsive to Our Lady’s voice.]

 

Comentario: En este momento, la humanidad tiene aparentemente un sinfín de opciones que prometen felicidad. Cuando éstas sean arrebatadas, la gente estará más dispuesta a responder a la voz de Nuestra Señora.

 

 

4. Los Verdaderos Caminos Hacia la Luz

4 de enero de 2015

María

 

[Amid all the darkness, many paths to light will suddenly appear.  Those who have faith will see them and those who believe will walk them.  How important will be these locutions, the words of your mother.  They will describe everything.]

 

En medio de toda la oscuridad, muchos caminos hacia la luz aparecerán súbitamente. Los que tengan fe los verán y los que crean caminarán por ellos. Qué importantes serán estas locuciones, las palabras de Su Madre. Ellas lo describirán todo.

 

[In the midst of the difficulties, my words will point out the false roads and the false leaders.  Indeed, many, in their great anxieties, will throw away caution and will follow those leaders.  They will choose roads that, in more normal times, they would have easily rejected.  Such will be the anxiety that grips so many.]

 

En medio de las dificultades, Mis palabras señalarán los falsos caminos y a los falsos líderes. En efecto, muchos, en su gran ansiedad, tirarán por la borda la precaución y seguirán a esos líderes. Ellos elegirán caminos que, en circunstancias más normales, habrían rechazado fácilmente. Tal será la angustia que oprima a tantos.

 

[Those who listen, believe and walk in my words, will experience a peace, even amid great difficulties.  Those with even a mustard seed of faith, will find great strength.  How many hearts I will stir to great devotion.  Many will help others.  Families will be united because they so need one another.  Those who have abandoned the faith, will see how important it is to return.]

 

Los que escuchan, creen y caminan según Mis palabras, experimentarán una paz, incluso en medio de grandes dificultades. Y aquellos aún con una fe como semilla de mostaza, hallarán gran fortaleza. Cuántos corazones alentaré a una gran devoción. Muchos ayudarán a los demás. Las familias estarán unidas porque se necesitan tanto unos a otros. Los que han abandonado la fe, verán cuán importante es regresar.

 

[These are the true paths to light.  Reject quick and easy solutions which have no power to touch the heart.  My new paths to light will take place within.  Amid the greatest difficulties, I will pour out my greatest lights.  I must speak through these locutions so all know where to look for my gifts.]

 

Estos son los verdaderos caminos hacia la luz. Rechacen las soluciones rápidas y fáciles que no tienen poder para tocar el corazón. Mis nuevos caminos a la luz tendrán lugar en el interior. En medio de las mayores dificultades, Yo derramaré Mis mayores luces. Tengo que hablar a través de estas locuciones para que todos sepan dónde buscar Mis regalos.

 

[Comment:  Amid anxieties, people choose solutions that they would otherwise reject.  Our Lady offers true help through inner graces.]

 

Comentario: En medio de la angustia, la gente elige soluciones que de otro modo rechazaría. Nuestra Señora ofrece verdadera ayuda a través de gracias internas.

 

 

5. Acontecimientos que Afectan a Estados Unidos

5 de enero de 2015

María

 

[The path is so dangerous that only those who take my hand will walk safely.  They will know that a special guidance is coming from the words that I speak.]

 

El camino es tan peligroso que sólo los que tomen Mi mano caminarán con total seguridad. Ellos sabrán que una orientación especial viene de las palabras que Yo hablo.

 

[Right now, all is light. Life continues as usual.  The problems seem so far away, just reports of news in other parts of the world.  Fear does not grip America.  Its eyes are on the stock markets, the drop in gas prices and on all the playoff games.  These absorb people’s hearts.]

 

En este momento, todo es luz. La vida continúa como de costumbre. Los problemas parecen tan lejanos, sólo reportes de noticias en otras partes del mundo. El miedo no oprime a Estados Unidos. Sus ojos están puestos en los mercados de valores, la caída en los precios de la gasolina, y en todos los partidos de desempate. Todo esto absorbe los corazones de la gente.

 

[But I speak deep within, of events which will deeply disturb this way of life, events which begin slowly. At first, they will not be seen as serious.  However, they will continue and grow.  I speak of moments when the news is not just about far away events which affect the lives of others, but of national events, that pierce America’s lifestyle.]

 

Pero Yo hablo del interior profundo, de eventos que perturbarán profundamente esta forma de vida, eventos que comienzan lentamente. Al principio, ellos no serán vistos como serios. Sin embargo, continuarán y crecerán. Yo hablo de momentos en que las noticias no sólo tratan de acontecimientos lejanos que afectan las vidas de otros, sino de eventos nacionales, que hieren el estilo de vida estadounidense.

 

[When these happen, will you turn away from your games?  Will the seed of faith still be alive in your hearts?  For some, yes.  For many, no.  When I promise to take you safely by my hand, I am speaking about your life of faith.  That will be the only power which can help you to survive the future events.  My words will keep that faith alive.]

 

Cuando esto suceda, ¿se apartarán de sus juegos? ¿Todavía estará viva en sus corazones la semilla de la fe? Para algunos, sí. Para muchos, no. Cuando prometo llevarlos a salvo tomados de Mi Mano, estoy hablando de su vida de fe. Ese será el único poder que puede ayudarlos a sobrevivir los eventos futuros. Mis palabras mantendrán viva esa fe.

 

[Comment:  Americans read of destructive events but their lives go on as usual.  The new events will change that.]

 

Comentario: Los estadounidenses leen sobre eventos destructivos pero sus vidas continúan como siempre. Los nuevos acontecimientos cambiarán eso.

 

 

6. Las Estrellas en la Noche Más Oscura

6 de enero de 2015

María

 

[I want you to see and to understand.  When the events take place, people will react.  One darkness will lead to another.  Human decisions will cause greater darkness and suffering.  When events take place, they affect everyone, the good and the bad, those who caused the events and the innocent ones.  Everyone’s life is changed.]

 

Quiero que vean y entiendan. Cuando los sucesos tengan lugar, la gente va a reaccionar. Una tiniebla conducirá hacia otra. Decisiones humanas causarán tinieblas y sufrimientos mayores. Cuando los sucesos ocurran, afectarán a todos, buenos y malos, a los que causaron los eventos y a los inocentes. La vida de todos habrá cambiado.

 

[What can I do?  I can give light.  I can give the words of a mother.  My children will see.  They will understand.  First, they will know that I have spoken ahead of time.  They have already experienced my words.  They have hungered and looked forward to my words.  Their hearts are already open and they have already learned how to receive.]

 

¿Qué puedo hacer? Puedo entregar luz. Puedo entregar las palabras de una madre. Mis hijos verán. Comprenderán. En primer lugar, ellos sabrán que les he hablado por adelantado. Ya han experimentado Mis palabras. Han sentido hambre y han buscado Mis palabras. Sus corazones ya están abiertos y han aprendido cómo recibir.

 

[I will not hold back my words, and with the words come my greatest helps.  My words will have a strange power.  They will pierce the heart.  I will bring my words to their minds again and again.  My children will cling to my words.  They will look to my words as stars in the darkest night.  They will be like Columbus of years ago who made his way across the ocean by the light of the stars.  Such will be my words in the darkness.]

 

No voy a retener Mis palabras, y con las palabras llega Mi mayor auxilio. Mis palabras tendrán un extraño poder. Ellas atravesarán el corazón. Llevaré Mis palabras a sus mentes una y otra vez. Mis hijos se aferrarán a Mis palabras. Van a mirar Mis palabras como estrellas en la noche más oscura. Ellos serán como Colón que antaño hizo su ruta cruzando el océano a la luz de las estrellas. Así serán Mis palabras en la oscuridad.

 

[Comment:  Those who read these locutions have come to love them.  How important the words will be during the events.]

 

Comentario: Los que leen estas locuciones han llegado a amarlas. Qué importantes serán las palabras durante los acontecimientos.

 

 

EL CENTENARIO DE FÁTIMA

 

13 de Octubre de 2017 (Locución Especial)

7 de enero de 2015

María

 

[2015 will be different because it is the beginning year of the events of darkness. Unless my light comes, these events will come more quickly and grow stronger until a fullness of darkness is reached on October 13, 2017. Would this not be the great tragedy? What was meant to be 100 years of Fatima light, culminating in the greatest light becomes instead a 100 years of darkness, culminating in the greatest darkness.]

 

2015 será diferente porque es el año en que comienzan los acontecimientos de la oscuridad. A menos que llegue Mi luz, estos eventos vendrán más rápidamente y se harán más fuertes hasta que la plenitud de las tinieblas se alcance el 13 de octubre del 2017. ¿No sería esta la gran tragedia? Los que debían ser 100 años de luz de Fátima, culminando en la luz más grande se convierten en cambio en 100 años de tinieblas, culminando en la mayor oscuridad.

 

[Satan would steal my day. He would turn my feast into his feast. Instead of the great heavenly sign of the Woman Clothed With the Sun, the world would see the dragon instead. (Rev. C 12).]

 

Mi día se lo robaría satanás. Cambiaría Mi fiesta en su fiesta. En lugar de la gran señal celestial de la Mujer Vestida de Sol, el mundo vería al dragón en cambio. (Ap. c. 12).

 

[Comment: On October 13, 1917, Our Lady of Fatima fulfilled her promise to the three children that she would give a sign for all the world to see. On that rainy day, the 50,000 – 70,00 people witnessed for about 10 -15 minutes what is called “The Dance of the Sun”. After “dancing” in the sky for many moments, the sun, seemingly left its orbit and hurtled toward earth. The people felt that this was the end of the world. Then, the sun went back to the heavens. The sign was complete. However, all the people and their clothes were totally dry. The many big puddles in the field were gone. This was a tremendous public experience. All the Portuguese newspapers published the story, complete with photographs, the next day. This locution points to the 100th anniversary of the “Dance of the Sun” as Satan’s target date for the culmination of the events of darkness. This is a very important locution.]

 

Comentario: El 13 de octubre de 1917, Nuestra Señora de Fátima cumplió Su promesa a los tres niños, de que Ella daría una señal para que todo el mundo viera. Ese día lluvioso, unas 50,000 – 70,000 personas presenciaron por cerca de 10 – 15 minutos lo que llamaron “La Danza del Sol”. Después de “danzar” en el cielo muchas veces, el sol, aparentemente se salió de su órbita y se precipitó a la tierra. La gente sintió que esto era el fin del mundo. Entonces, el sol regresó a los cielos. La señal había terminado. Sin embargo, todas las personas y sus ropas estaban totalmente secas. Los numerosos y enormes charcos en el campo habían desaparecido. Esta fue una tremenda experiencia pública. Todos los periódicos portugueses publicaron la historia, con fotografías, al día siguiente. Esta locución señala el centenario de la “Danza del Sol” como la fecha límite de satanás para la culminación de los eventos de la oscuridad. Esta es una locución muy importante.

 

 

1. La Gran Promesa de Dios

7 de enero de 2015

María

 

[I want you to see all my thoughts.  I lay before you all of my understanding and my plans.  Let us begin.]

 

Quiero que vean todos Mis pensamientos. Pongo ante ustedes todo Mi entendimiento y Mis planes. Empecemos.

 

[From the very beginning, mankind chose the darkness.  After welcoming Eve as his partner, Adam joined with her in their sinful choice.  Mankind set out on a road that took it farther away from God.  The only light was God’s promise of a Woman, who God knew would bring forth His Son.]

 

Desde el principio, la humanidad eligió las tinieblas. Después de aceptarla como su compañera, Adán se unió a Eva en su inclinación al pecado. La humanidad emprendió un camino que la apartó más de Dios. La única luz era la promesa de una Mujer, que Dios sabía que daría a luz a Su Hijo.

 

[This has been the story of all of history.  Left on his own, mankind walks away from God.  When guided by the Woman and enriched by her Son’s Holy Spirit, mankind turns back to God and gains a season of blessings.]

 

Esta ha sido la historia de toda la historia. Abandonado a su suerte, el hombre se aparta de Dios. Cuando es guiado por la Mujer y enriquecido por el Espíritu Santo de Su Hijo, el hombre se vuelve hacia Dios y obtiene una serie de bendiciones.

 

[At this very moment, to a degree never experienced since Jesus’ victory on the cross, mankind has been led into the greatest darkness.  What will the heavenly Father do?  He will use the same plan, what He promised at the beginning of history and what He fulfilled in Jesus.  He will bring forth the Woman, who will offer her Son to world.  Right now, mankind plunges into the darkness and is like Adam and Eve without the help of the Woman. After great powers and forces of sin were released, they feared God’s presence and knew that they were naked.  Their relationship became distorted.  God’s plan for them was ripped apart.]

 

En este mismo momento, a un grado nunca experimentado desde la victoria de Jesús en la Cruz, la humanidad ha sido conducida a las tinieblas más grandes. ¿Qué hará el Padre Celestial? Él utilizará el mismo plan que prometió al comienzo de la historia y que Él cumplió en Jesús. Él traerá a la Mujer, que ofrecerá a Su Hijo al mundo. En este momento, la humanidad se hunde en la oscuridad y es como Adán y Eva sin la ayuda de la Mujer. Después que los grandes poderes y fuerzas del pecado fueron liberados, ellos sintieron miedo de la presencia de Dios y supieron que estaban desnudos. Su relación quedó distorsionada. El plan de Dios para ellos se hizo pedazos.

 

[This is the present road of mankind.  Powerful sinful forces have been released and more are waiting in the wings.  Go back to the promise.  “I will put an enmity between you and the Woman, between your offspring and hers”. (Gen.3:15)  The salvation of the human race at this moment of history is contained in that promise.]

 

Este es el camino actual de la humanidad. Potentes fuerzas pecaminosas han sido puestas en libertad y hay más esperando entre bastidores. Vuelvan a la promesa. “Pondré enemistad entre ti y la Mujer, entre tu descendencia y la Suya”. (Gn 3, 15). La salvación de la raza humana en este momento de la historia está contenida en esa promesa.

 

[Comment:  Human decisions are affected by two forces, the power of sin and the power of God’s promise.  Each person and each nation decides which power they want to follow.]

 

Comentario: Las decisiones humanas se ven afectadas por dos fuerzas, el poder del pecado y el poder de la promesa de Dios. Cada persona y cada nación deciden qué poder quieren seguir.

 

 

2. Todos – Del Más Pequeño al Más Grande Pueden Entrar  

8 de enero de 2015

María

 

[I will open up all the doors and turn on all the lights.  These are the doors of my heart so people of every walk of life, of every class and nation can have entrance.  I will turn on all the lights, in every possible language and at every level of human understanding.  All, from the least to the greatest, will know that I have not forsaken the human race.]

 

Voy a abrir todas las puertas y a encender todas las luces. Estas son las puertas de Mi corazón para que la gente de todos los ámbitos de la vida, de toda clase y nación puedan tener acceso. Encenderé todas las luces, en todos los idiomas posibles y en todos los niveles de la comprensión humana. Todos, desde el más pequeño hasta el más grande, sabrán que no he abandonado la raza humana.

 

[I share with you now my plan.  I have spoken so often of events which will disturb human life, will cause suffering, and will grow and affect everyone in the world]

 

Voy a compartir con ustedes ahora Mi plan. He hablado con mucha frecuencia de eventos que van a alterar la vida humana, que causarán sufrimiento, y que irán en aumento y afectarán a todos en el mundo.

 

[I will use these events.  They are breakthroughs of darkness, but I will use them as special moments of my light.  When the normal order is shattered, people will no longer place their trust in their little gods of money and possessions.  They can no longer count upon their usual lifestyle.  They are shaken.  Satan will use these events to instill fear, which allows him greater entrance.]

 

Voy a usar estos acontecimientos que son irrupciones de las tinieblas, pero los utilizaré como momentos especiales de Mi luz. Cuando se rompa el orden normal, la gente ya no pondrá su confianza en sus pequeños dioses del dinero y las posesiones. Ya no podrán contar con su estilo de vida habitual. Ellos van a temblar. Estos eventos los va a utilizar satanás para infundir miedo, lo que le permitirá recibir mayor atención.

 

[I will use the very events that he brings about as my special moments.  When people are shaken, I will pour out the religious spirit, the gift of devotion.  This is my promise.  When the events begin (and they are already happening on a small and limited scale) you must not fear.  You must recall my words, “I will open all the doors of my heart so people of every walk of life, of every class and nation, can have entrance.”]

 

Voy a utilizar los mismos eventos que él provoque, como Mis momentos especiales. Cuando las personas sean sacudidas, Yo derramaré el espíritu religioso, el don de la devoción. Esta es Mi promesa. Cuando los eventos comiencen (y ya están sucediendo a una escala pequeña y limitada) no deben temer. Tienen que recordar Mis palabras: "Voy a abrir todas las puertas de Mi corazón para que la gente de todos los ámbitos de la vida, de toda clase y nación, puedan tener acceso."

 

[Comment:  As these events happen, people will come to a crossroads.  Will they be entrapped by Satan’s fear or will they accept Our Lady’s invitation?]

 

Comentario: Mientras ocurren estos eventos, las personas llegarán a una encrucijada. ¿Van a ser atrapados por el miedo de satanás o aceptarán la invitación de Nuestra Señora?

 

 

3. Regalos para el 13 de Octubre de 2017

9 de enero de 2015

María

 

[Be strong.  Fear not.  At every moment I am at your side.  Following me, you shall not fall or perish.  For four years, I have spoken to you.  Now that the events are to begin (slowly at first but a true beginning) my words will change.  They will be more decisive, bolder and easier to understand.]

 

Sean fuertes. No teman. En todo momento Yo estoy a su lado. Siguiéndome, no deben caerse o perecer. Durante cuatro años, les he hablado. Ahora que los acontecimientos están por empezar (lentamente al principio, pero un principio real) Mis palabras van a cambiar. Serán más decisivas, más audaces y más fáciles de entender.

 

[Again I say it.  Do not fear.  Also, do not trust in your own strength or upon your own resources.  Still, do not fear.  I understand the flood waters perfectly and I will teach you how to survive.  I understand the destructive fires and I will teach you how to overcome them.]

 

Una vez más lo digo. No teman. Además, no confíen en su propia fuerza ni en sus propios recursos. Aún así, no teman. Entiendo las aguas de la inundación perfectamente y les enseñaré cómo sobrevivir. Entiendo los fuegos destructivos y les voy a enseñar cómo superarlos.

 

[I must draw you closer to me than ever before.  I must fill every part of you with the greatest confidence in my protection.  I must turn your eyes totally to me and have your ears hear only my words.]

 

Debo acercarlos a Mí como nunca antes. Debo llenar cada parte de ustedes con la más grande confianza en Mi protección. Yo debo hacer que sus ojos se vuelvan totalmente hacia Mí y que sus oídos solamente oigan Mis palabras.

 

[Everything must be total – a total trust, a total hope, a total fidelity, a total receiving.  You must be all mine and I must be all yours.  Total.  Complete.  Nothing left out.  Nothing held back.  A new oneness that you never thought was possible.  These are my gifts for these years before the 100th anniversary of Fatima.]

 

Todo debe ser total – una confianza total, una esperanza total, una fidelidad total, una aceptación total. Tienen que ser del todo Míos y Yo debo ser toda de ustedes. Totalmente. Completamente. Que nada se quede fuera. Que nada se retenga. Una nueva unidad que nunca pensaron que fuera posible. Estos son Mis dones para estos años antes del centenario de Fátima.

 

[Comments:  Our Lady takes complete command.  Nothing is held back.]

 

Comentario: Nuestra Señora asume el mando total. Nada se retiene.

 

 

4. El Mensajero de Fátima

10 de enero de 2015

María

 

[Can I not lift up this little voice of locutions and make it my voice of Fatima?  That is exactly what I must do because the voice of Fatima has been silenced.  I will find other ears and other hearts, which cherish this message and look to this voice of the locutions with the greatest desires.  Let me begin.]

 

¿No puedo elevar esta pequeña voz de las locuciones y hacerla Mi voz de Fátima? Eso es exactamente lo que debo hacer, porque la voz de Fátima ha sido silenciada. Encontraré otros oídos y otros corazones, que aprecien este mensaje y busquen esta voz de las locuciones con los mayores deseos. Permítanme comenzar.

 

[Nearly 100 years ago, when the Great War was at its height, I came with a sorrowful heart, but one filled with hope.  The heavenly Father had sent me to announce great promises.  I had chosen three perfect messengers to receive the gift, knowing that their child-like faith would overcome all the difficulties.  The messages would be received and proclaimed.]

 

Hace casi 100 años, cuando la Gran Guerra estaba en su apogeo, Yo vine con el corazón afligido, pero lleno de esperanza. El Padre Celestial me había enviado para anunciar grandes promesas. Yo había elegido tres mensajeros perfectos para recibir el regalo, sabiendo que su fe como de niño superaría todas las dificultades. Los mensajes serían recibidos y proclamados.

 

[The great gift was sealed on October 13, 1917, a public sign, recorded in all its aspect and proclaimed by even the secular press.  What a history since then!  The great treasure has been in a perilous stream, looked at, examined, set aside, and limited, but never opened.  Speculation, controversy, books written and debates, but the gift never opened.]

 

El gran regalo fue sellado el 13 de octubre de 1917, con una señal pública registrada en todos sus aspectos y proclamada incluso por la prensa secular. ¡Qué historia desde entonces! El gran tesoro ha estado en una corriente peligrosa, observado, examinado, apartado y restringido pero nunca abierto. Especulación, controversia, libros escritos y debates, pero el regalo nunca se abrió.

 

[I say all this because I want to reveal my actions.  I have taken the Fatima gift and I have placed it in the heart of my priest son.  He knows his call fully.  Long ago he accepted the gift and ever since then has dedicated himself to it.  Now, a great urgency arises in his heart.  He can see the events happening which he knew would come first.  He knows the time is short.  Pray for him.  He is my Fatima messenger.]

 

Digo todo esto porque quiero revelar Mis acciones. He tomado el regalo de Fátima y lo he puesto en el corazón de Mi hijo sacerdote. Él conoce su llamado plenamente. Hace mucho tiempo que aceptó el regalo y desde entonces se ha dedicado a él. Ahora, una gran urgencia surge en su corazón. Él puede ver los acontecimientos que suceden, los cuales él sabía que vendrían primero. Él sabe que el tiempo es corto. Recen por él. Él es Mi mensajero de Fátima.

 

[Comment:  As this year 2015 unfolds, the locutions become very specific about the Fatima gift.]

 

Comentario: A medida que este año 2015 se desarrolle, las locuciones se harán muy específicas sobre el regalo de Fátima.

 

 

5. Paredes que No Son Firmes

11 de enero de 2015

María

 

[The foundations of society are weakened.   What was once a strong fortress has become a mere shell of itself, ready to fall to the enemy and no longer a bulwark of faith.  Everything looks the same.  For a while, life goes on as if nothing has changed.  Yet, the walls are not firm and people’s trust in them is misplaced.]

 

Las bases de la sociedad se debilitaron. Lo que antes fue una fortaleza se ha convertido en un simple cascarón, a punto de caer al enemigo y ya no es un baluarte de fe. Todo parece lo mismo. Durante un tiempo, la vida sigue como si nada hubiera cambiado. Sin embargo, las paredes no son firmes y la confianza de la gente en ellas está fuera de lugar.

 

[No one speaks of this dilemma, pretending that it does not exist, but I must open my lips and proclaim to all the world.  Your world can crumble tomorrow.  You are vulnerable on every side.  How you arrived at this point is not as important as how you survive.  I am no longer speaking about a problem here and a problem there.  I am speaking about the survival of human life; or conversely, the annihilation of nations.  Which will it be?  All will be determined in the next years leading up to October 13, 2017.  That is my clear message.]

 

Nadie habla de este dilema, fingiendo que no existe, pero tengo que abrir Mis labios y proclamar a todo el mundo. Su mundo puede derrumbarse mañana. Ustedes son vulnerables por todos lados. Cómo llegaron a este punto no es tan importante sino cómo van a sobrevivir. Yo ya no estoy hablando de un problema aquí y un problema allá. Estoy hablando de la supervivencia de la vida humana; o por el contrario, de la aniquilación de las naciones. ¿Qué será? Todo se determinará en los próximos años previos al 13 de octubre de 2017. Ese es Mi claro mensaje.

 

[These are not years to wait, or to sleep, or to merely watch the events.  This is what you must do.  Take all my words into your heart.  I speak of the future, so you can act in the present.  Take my warnings seriously but do not fear.  Instead, act.  Examine your life.  My words contain power.  They will move you from one lifestyle into another.  Think of me.  Invite me.  Speak to me.  I will come.  I will fill your life.  When I permeate your whole being, then your walls will be firm and you will stand in the day of trial.]

 

Estos no son años de espera, o para dormir, o para simplemente ver los eventos. Esto es lo que ustedes deben hacer. Lleven todas Mis palabras en su corazón. Les hablo del futuro, para que puedan actuar en el presente. Tomen Mis advertencias en serio, pero no tengan miedo. En su lugar, tomen acciones. Examinen su vida. Mis palabras tienen poder. Ellas los harán cambiar de una forma de vida a otra. Piensen en Mí. Invítenme. Háblenme. Yo vendré. Voy a llenar su vida. Cuando Yo impregne todo su ser, entonces sus paredes estarán firmes y se mantendrán de pie en el día de la prueba.

 

[Comment:  Our Lady has spoken often of events that seem beyond us.  Today, she teaches each person how to prepare – a lifestyle filled with Our Lady’s presence.]

 

Comentario: Nuestra Señora ha hablado a menudo de acontecimientos que parecen estar por encima de nosotros. Hoy, Ella enseña a cada persona cómo preparar – un estilo de vida lleno de la presencia de Nuestra Señora.

 

 

6. Recursos Estirados Hasta el Punto de la Ruptura

12 de enero de 2015

María

 

[At first, the road is narrow and affects just a few.  Then it widens and more are drawn into the evil.  Not encountering any resistance, evil gladly widens its scope, enjoying victories that it never thought possible.]

 

Al principio, el camino es estrecho y afecta sólo un poco. Luego se ensancha y más son arrastrados hacia el mal. No encontrando resistencia alguna, el mal alegremente extiende su alcance, disfrutando victorias que nunca creyó posibles.

 

[Such is the wave of terrorism that now sweeps across the earth.  The tiny cells have multiplied and learned how to thrive.  They have mastered new techniques to avoid detection.  They are no longer the unsophisticated terror groups raised up by Bin Laden.  Instead, they pose a serious threat even to the sophisticated Western intelligence systems.]

 

Tal es la ola de terrorismo que ahora recorre toda la tierra. Las pequeñas células se han multiplicado y aprendieron cómo crecer. Ellas han perfeccionado nuevas técnicas para evitar ser detectadas. Ya no son los grupos poco sofisticados levantados por Bin Laden. En cambio, representan una seria amenaza incluso para los sofisticados sistemas de inteligencia de Occidente. 

 

[The war will be a long one.  They will not be easily defeated nor even detected until, at times, it is too late.  Casualties will mount and the costs of security will skyrocket, placing new strains upon the economies.  Everything is being stretched, just as I have said.  Stretched and stretched and stretched until the breakthroughs occur.  The leaks begin, followed by the floods.]

 

La guerra será larga. Ellos no serán derrotados fácilmente ni siquiera detectados hasta que, a veces, sea demasiado tarde. Las víctimas se acumularán y los costos de seguridad se dispararán, poniendo nuevas presiones sobre las economías. Todo está siendo estirado, tal como lo dije. Estirado, estirado y estirado hasta que ocurran las rupturas. Comienzan las filtraciones, seguidas por las inundaciones.

 

[Does no one see the demonic intelligence behind all these events?  Human solutions will fail.  Walls of human protection will fall.  As the events take place, the words of these locutions will be exalted as a true light, dawning slowly but soon becoming like the noonday sun.  When the whole world is bathed in my light, people will see the decisions they must take, slowly at first but then quickly.  The time is short.  The Fatima anniversary is not far away.]

 

¿Ninguno ve la inteligencia satánica detrás de todos estos eventos? Las soluciones humanas fallarán. Las paredes de protección humana caerán. A medida que los eventos tengan lugar, las palabras de estas locuciones serán exaltadas como una verdadera luz, amaneciendo lentamente pero volviéndose pronto como el sol de mediodía. Cuando el mundo entero sea bañado en Mi luz, la gente verá las decisiones que deben tomar, lentamente al principio pero luego rápidamente. El tiempo es corto. El aniversario de Fátima no está lejos.

 

[Comment:  Our Lady describes the future path of terrorism and the economic costs to fight its spread.]

 

Comentario: Nuestra Señora describe el futuro camino del terrorismo y los costos económicos de combatir su proliferación.   

 

 

LAS  ADVERTENCIAS DE NUESTRA SEÑORA

 

1. Nueva York y Washington

13 de enero de 2015

María

 

[When the events begin and the darkness grows, the way will not be clear. Many voices will be raised, all claiming wisdom. However, they will be no match for the intelligence of the Evil One who has orchestrated his symphony of destruction and cruelty. This is mankind’s future. Even now, the future can be detected in its growing outlines.]

 

Cuando los eventos comiencen y la oscuridad crezca, el camino no será claro. Muchas voces se elevarán, todas clamando sabiduría. Sin embargo, ellas no serán adversario para la inteligencia del maligno que ha orquestado su sinfonía de destrucción y crueldad. Este es el futuro de la humanidad. Aún ahora, el futuro puede ser detectado en su creciente desarrollo. 

 

[Before that happens, I must establish my voice as a true source of light. I cannot come onto the scene at the last moment and expect people to believe instantly. That is why I began these locutions years ago. Gradually, their light has gone forth and found hearts to accept them. Therefore, I can speak simply to hearts that believe. Let us begin.]

 

Antes que suceda, Yo debo establecer Mi voz como una verdadera fuente de luz. Yo no puedo entrar a escena en el último momento y pretender que la gente crea instantáneamente. Es por eso que comencé estas locuciones años atrás. Gradualmente, su luz se ha irradiado y encontró corazones que las aceptan. Por ello, puedo hablar sencillamente a los corazones que creen. Comencemos.

 

[At this very hour, the world is awakening to the terrorist threats. They have not receded. They have not been destroyed (as some claimed). They have grown. In their sophisticated approaches, they have become equals to the West. They know what is still lacking and what they need to totally disrupt life. They see new and great victories on the horizon. I have spoken earlier and clearly that it was already too late to stop them. The American withdrawal has allowed them to survive. I spoke quite clearly of Syria and its fires that would not be quickly extinguished and would be the fuse that would ignite explosions elsewhere.]

 

En este preciso momento, el mundo se está dando cuenta de las amenazas terroristas. Ellas no han retrocedido. Ellas no han sido destruidas (como algunos afirmaban). Ellas han aumentado. En sus sofisticadas aproximaciones, se han hecho equiparables con el Occidente. Ellos saben qué es lo que todavía les falta y qué es lo que necesitan para trastornar totalmente la vida. Ellos ven nuevas y grandes victorias en el horizonte. Yo he hablado anticipada y claramente que ya es demasiado tarde para detenerlos. La retirada norteamericana les ha permitido sobrevivir. Yo hablé con toda claridad de Siria y sus fuegos que no serían rápidamente extinguidos y que serían la mecha que iniciaría explosiones en todas partes.

 

[Now that everyone can see the wisdom in my words, what can I say? I can only speak the truth, as difficult as that is. I did not cause this situation but I must faithfully describe it.]

 

Ahora que todos pueden ver la sabiduría de Mis palabras, ¿qué puedo decir? Yo sólo puedo hablar la verdad, tan difícil como ella sea. Yo no causé esta situación pero debo describirla fielmente.

 

[The events will move quickly. The road contains no obstacles. The West will put up a 100 obstacles, but the terrorists will just take another road (as they laugh at the West’s futility). They have studied you. They know your defenses. They have plotted well. Their master plan is in place. Their goal is New York (the great symbol of American life) and bringing Washington to its knees. They will skip other goals, feeling they always can return to them. They know that when they show their power in America, all the Muslim terrorist world will rejoice and they will enjoy the spoils of victory.]

 

Los eventos se desarrollarán rápidamente. El camino no presenta obstáculos. Occidente colocará 100 obstáculos, pero los terroristas sólo tomarán otro camino (mientras se ríen de la necedad de Occidente). Ellos los han estudiado a ustedes. Conocen las defensas de ustedes. Ellos han planeado bien. Su plan maestro está en marcha. Su meta es Nueva York (el gran símbolo de la vida norteamericana) y poner a Washington de rodillas. Ellos se saltarán otras metas, sintiendo que siempre pueden regresar a ellas. Ellos saben que cuando muestren su poder en Estados Unidos, todo el mundo terrorista islámico se regocijará y ellos disfrutarán los placeres de la victoria.

 

[Comment: How sad Our Lady must be to describe these events. Our Lady seems to be saying that the terrorist’s goal is to attack New York. Washington will be humbled by its inability to protect this country. Satan has already weakened the spirit of the New York police force.]

 

Comentario: Qué triste debe estar Nuestra Señora al describir estos acontecimientos. Nuestra Señora parece estar diciendo que el objetivo terrorista es atacar Nueva York. Washington será humillada por su incapacidad de proteger este país. Ya satanás ha debilitado el espíritu de la fuerza policial de Nueva York.

 

 

2. El Mensajero Fiel

14 de enero de 2015

María

 

[The world is entering into the white heat of the fire. Unfortunately, it is not my white heat which would set the world free. By these terrorist actions a new slavery is being released. Limits will be placed on freedoms. Security walls will be raised. Terrorists strike one part of society but the tremors go everywhere. O humanity, this is the road of your future. How I weep. So much destruction lay ahead. The great sorrows of my heart. Consuming fires everywhere. Total confusion and helplessness. All that I can do now is speak, before all of this occurs, so that when the events happen people will know that I have been on the scene from the beginning.]

 

El mundo está entrando en lo más candente del fuego. Lamentablemente no se trata de Mi calor, el cual haría libre al mundo. Por estos actos terroristas una nueva esclavitud se está preparando. Se pondrán límites a las libertades. Se levantarán muros de seguridad. Los terroristas atacan a una parte de la sociedad pero los remezones se dirigen a todos lados. Oh humanidad, este es el camino de tu futuro. Cuánto lloro. Tanta destrucción aguarda por delante. Los grandes pesares de Mi corazón. Incendios arrasadores por todas partes. Confusión total y desamparo. Todo lo que puedo hacer ahora es hablar, antes de que todo esto ocurra, para que cuando los hechos sucedan la gente sepa que Yo he estado en la escena desde el principio.

 

[I must attract the whole world to these locutions. I must win everyone’s heart. In the midst of the darkness, this tiny light will open out to another fire and the greatest of protections. So, let me speak quite clearly.]

 

Yo debo atraer al mundo entero hacia estas locuciones. Debo ganar el corazón de cada uno. En medio de la oscuridad, esta diminuta luz se abrirá hacia otro fuego y la más grande de las protecciones. Por lo tanto, déjenme hablar con total claridad.

 

[Each day the messenger  of these locutions comes before me and allows me to share the secrets of my heart. How I welcome this messenger, so ever faithful, and this opportunity to speak to the world. These locutions are not just words. They contain the power of my Immaculate Heart. I promise that there will be a different white heat, coming from a different fire, far more powerful that the fires of destruction which you now experience.]

 

Cada día el mensajero de estas locuciones viene ante Mí y Me permite compartir los secretos de Mi corazón. Cuánto agradezco a este mensajero, siempre fiel, y esta oportunidad de hablar al mundo. Estas locuciones no son sólo palabras. Ellas contienen el poder de Mi Inmaculado Corazón. Les prometo que habrá un calor diferente, proveniente de un fuego diferente, mucho más poderoso que los fuegos de destrucción que ahora ustedes experimentan.

 

[The powerful sun at Fatima (October 13, 1917) is meant as a symbol and a sign. The sign and wonder of that sun is still alive and effective. Read the story. Let it be a sign to the whole world. What other creature could tell the sun to dance? What other creature could tell the sun to hurtle toward earth so that everything would dry up immediately? I promised this sign to the three children because they were faithful messengers. The messenger of these locutions is also faithful and I will not hold back other divine signs.]

 

El poderoso sol de Fátima (13 de octubre de 1917) fue mostrado como un símbolo y una señal. El signo y maravilla de ese sol todavía está vivo y efectivo. Lean la historia. Déjenlo ser una señal para el mundo entero. ¿Qué otra criatura podría decirle al sol que dance? ¿Qué otra criatura podría decirle al sol que se precipite sobre la tierra y así todo se secaría inmediatamente? Yo les prometí esta señal a los tres niños porque fueron mensajeros fieles. El mensajero de estas locuciones es también fiel y Yo no voy a retener otros signos divinos. 

 

[Comment: Our Lady wants us to know that Fatima is a powerful force, today more than ever before.]

 

Comentario: Nuestra Señora quiere que nosotros sepamos que Fátima es una fuerza poderosa, hoy más que nunca antes.

 

 

3. El Día de Notre Dame

15 de enero de 2015

María

 

[Just as no one can prevent the sun from rising, so no one can prevent these events from spilling forth.  The evil is too deeply imbedded, the hatred is too extensive and man retains his free will.  Yet, I speak with great hope even in the face of the inevitable outpouring of evil.  What has been the response to these events which have already begun in Europe?]

 

Así como nadie puede impedir al sol que salga, nadie puede impedir que estos acontecimientos se desborden. El mal está tan profundamente arraigado, el odio está tan extendido y el hombre  retiene su libre albedrío. Aun así, Yo hablo con gran esperanza, de cara al inevitable torrente de maldad. ¿Cuál ha sido la respuesta a estos eventos que ya han comenzado en Europa?   

 

[Various emotions are expressed, but are voices raised which point out that these countries have turned away from me?  Are the people saying, “Let us turn to Our Lady, our Notre Dame (French for Our Lady), for she will protect us?  This is what is missing.]

 

Variados sentimientos son expresados, pero ¿se han levantado voces que señalen que estos países se han apartado de Mí? ¿Está la gente diciendo  “Volvamos a Nuestra Señora, a Notre Dame (Nuestra Señora en francés), pues Ella nos protegerá”? Esto es lo que hace falta. 

 

[In the Ages of Faith, there would be processions, not marches.  The Churches, not the streets, would be filled.  I promise that, as the events go on, the people will look for me and find the true source of living water which is needed to extinguish these fires and to deal with their consequences.]

 

En las Eras de la Fe, habría procesiones en lugar de marchas. Las Iglesias, y no las calles, estarían llenas. Yo les prometo que, mientras los acontecimientos avanzan, la gente Me buscará y hallará la verdadera fuente de agua viva que se necesita para extinguir estos incendios y para lidiar con sus consecuencias. 

 

[The answers to these coming events do not lie in the heart of man but in the heart of the Woman.  This is why I speak now and why my words must go forth to all the world.  A new enlightenment will dawn.  A new day will begin, a day of Notre Dame, when evil events cause the Churches to be filled and all find refuge in my heart.]

 

Las respuestas a estos eventos venideros no descansan en el corazón del hombre sino en el corazón de la Mujer. Es por esto que Yo hablo ahora y por qué Mis palabras deben salir hacia todo el mundo. Una nueva iluminación brillará. Un nuevo día comenzará, un día de Notre Dame, cuando los eventos del mal hagan que las Iglesias estén llenas y que todos encuentren refugio en Mi Corazón.

 

[Comment: Our Lady foresees a great good coming from terrorist attacks.  People will realize that they must return to religious faith.]

 

Comentario: Nuestra Señora prevé un gran bien proveniente de los ataques terroristas. La gente se dará cuenta que deben regresar a la fe religiosa.

 

 

4. Los Ataques Terroristas

16 de enero de 2015

María

 

[The road ahead will be very dark and many voices will be raised that will only bring about confusion.  Such is the darkness of which I have spoken so often.]

 

El camino por delante será muy oscuro y muchas voces que serán elevadas sólo traerán confusión. Tal es la oscuridad de la que he hablado tan a menudo.

 

[The greatest problem of terrorism is the fear and panic which it causes.  People’s lives are jolted.  Hundreds of changes are introduced.  A mentality of siege sets in.  Vast resources are spent on security.  Trust breaks down.  Sources of revenue dry up.  Economies shrink.  Investment capital no longer sustains growth.  All of these effects will be seen quickly.]

 

El problema más grande del terrorismo es el miedo y pánico que causa. Las vidas de las personas se ven sacudidas. Cientos de cambios se introducen y se establece una mentalidad de estar sitiados. Grandes recursos se gastan en seguridad. La confianza se derrumba. Las fuentes de ingresos se agotan. Las economías retroceden. Los capitales de inversión ya no sustentan el crecimiento. Todos estos efectos se harán visibles rápidamente.  

 

[Because I foresaw these moments so clearly, I began to speak four years ago.  I had to become a trusted voice, a familiar voice.  People had to grow accustomed to this new and important help from heaven.  Yes, I am speaking from heaven through this faithful messenger.]

 

Debido a que Yo preví estos momentos tan claramente, comencé a hablar hace cuatro años. Tenía que convertirme en una voz de confianza, una voz familiar. La gente tenía que acostumbrarse a esta nueva e importante ayuda del Cielo. Sí, Yo estoy hablando desde el Cielo a través de este mensajero fiel. 

 

[The words will change now.  No longer will I speak of future events because the events have begun, just as I so accurately predicted.  2015 is the year of the beginning events.  The year had just about opened, when suddenly all of these surprise attacks.  What I foresaw, was recorded for all to see.  The Middle East fires of terrorism have leaped over into Europe where they will find so much more fuel.]

 

Las palabras cambiarán ahora. Ya no hablaré más de eventos futuros porque los eventos han comenzado, tal como tan acertadamente predije. 2015 es el año de los acontecimientos iniciales. El año apenas ha comenzado, cuando súbitamente se dan todos estos ataques por sorpresa. Lo que Yo preví, fue registrado para que todos lo vean. Los fuegos del terrorismo de Medio Oriente han saltado sobre Europa donde encontrarán mucho más combustible.

 

[The course of these events is not at all determined.  They are not imposed by heaven.  They come from below, from human hearts and human decisions.  The events are the harvest of evil seeds, planted and nourished.  Heaven wants to help, to guide, to enlighten, and to calm down these fires.  But who turns to me?  The religious spirit of Europe has been sacrificed on the altar of secularism.  You are like the Prodigal who took his money and left his Father’s house.  Return to me.  I have never abandoned you.]

 

El curso de estos acontecimientos no está del todo determinado. Ellos no son impuestos por el Cielo. Ellos vienen de abajo, de los corazones humanos y las decisiones humanas. Los eventos son la cosecha de semillas de maldad, plantadas y alimentadas. El Cielo quiere ayudar, guiar, iluminar y sosegar estos fuegos. Pero ¿quién se vuelve hacia Mí? El espíritu religioso de Europa ha sido sacrificado en el altar del secularismo. Ustedes son como el hijo pródigo que se llevó su dinero y dejó la casa del padre. Regresen a Mí, Yo nunca los he abandonado. 

 

[Comment:  Read the past locutions.  Our Lady has spoken clearly about these 2015 events in Europe.]

 

Comentario: Lean las locuciones pasadas. Nuestra Señora ha hablado claramente acerca de estos eventos del 2015 en Europa.

 

 

5. Evitando el Aniquilamiento de las Naciones

17 de enero de 2015

María

 

[How will all of these events conclude?  What lies at the end of the road?  Who will win the victory?  What suffering will be exacted?  The answers will unfold only as man lives out each day, month and year.  Human history can only record what has been experienced.  However, my voice can pierce deeply into the unforeseen night of the future.  My words are light, given before the events happen so that the events themselves can be changed.]

 

¿Cómo concluirán todos estos eventos? ¿Qué depara el final del camino? ¿Quién obtendrá la victoria? ¿Qué sufrimiento se requerirá? Las respuestas se revelarán sólo mientras el hombre vive cada día, mes y año. La historia humana sólo puede registrar lo que ha sido experimentado. Sin embargo, Mi voz puede atravesar profundamente la noche no prevista del futuro. Mis palabras son luz, entregadas antes de que los eventos sucedan para que así los eventos mismos puedan ser cambiados.

 

[If I left humanity to itself, there would be no hope.  Mankind would stumble from one calamity to the next until there would be an annihilation of the nations and a complete collapse of human life.  That is one possible end of the road that lies ahead.]

 

Si Yo dejara a la humanidad por su cuenta, no habría esperanza. La humanidad tropezaría de una calamidad a la siguiente hasta llegar a una aniquilación de naciones y un completo colapso de la vida humana. Ese es un posible final del camino que se extiende por delante.

 

[My constant message, however, is that I do not want to leave humanity alone.  I want to come upon the world scene.  I am the Woman, who from the very beginning of history was charged with defeating the Evil One.  This has always been the heavenly Father’s plan and He will not change it because it is quite effective.  It need only be followed.  So, what will I do and what must mankind do?]

 

Mi constante mensaje, sin embargo, es que Yo no quiero dejar a la humanidad sola. Yo quiero venir a la escena mundial. Yo soy la Mujer, quien desde el principio mismo de la historia fue asignada para derrotar al maligno. Este siempre ha sido el plan del Padre Celestial y Él no lo va a cambiar porque es completamente efectivo. Sólo necesita ser secundado. Por lo tanto, ¿qué voy a hacer y qué debe hacer la humanidad?  

 

[I will take new initiatives.  For decades, I have planned for this combat.  I have appeared to many.  I have awakened the Church to declare me Immaculate (February 11, 1854).  I have left my clearest messages at Fatima.  Even now, I am appearing throughout the world.]

 

Tomaré nuevas iniciativas. Durante décadas, Yo he planificado este combate. Me he aparecido a muchos. He despertado a la Iglesia para que Me declare Inmaculada (11 de febrero de 1854). He dejado Mis mensajes más claros en Fátima. Incluso ahora, Yo estoy apareciendo por todo el mundo. 

 

[However, this is not enough.  I have raised up this little voice of locutions which allows me to speak to so many each day.  There will be even clearer words, because as the events grow greater, people will need greater signs to give them hope.]

 

Sin embargo, esto no es suficiente. Yo he elevado esta pequeña voz de locuciones que Me permite hablar a tantas personas cada día. Habrá incluso palabras más claras, porque mientras los acontecimientos se hacen mayores, la gente necesitará señales más grandes para darles esperanza.  

 

[This is my promise.  New Marian lights will come upon the scene, never known before.  I will also ready your hearts by new inner graces.  They begin right now.]

 

Esta es Mi promesa. Nuevas luces marianas, nunca antes conocidas, llegarán a la escena. Yo también alistaré sus corazones para nuevas gracias interiores. Ellas comienzan en este momento.      

 

[Comment:  Our Lady’s words are all too clear about what lies ahead if she does not intervene.  That is why she is giving these special graces right now.]

 

Comentario: Las palabras de Nuestra Señora son muy claras acerca de lo que nos espera por delante si Ella no interviene. Es por eso que Ella está dando estas gracias especiales en este momento.   

 

 

EL MENSAJERO ELEGIDO - UN HIJO SACERDOTE

 

1. Sin Tiempo para Retrasos

18 de enero de 2015

María

 

[The darkness grows.  I lead you step by step into my light, so the darkness does not overwhelm you.  As the world’s lights are extinguished, people will see the false confidence they placed in the world’s power to save them.  Only one true light and only one path to world peace will exist.  Long before the darkness descends, people must know of my special light.  Few, very few, will be able to discover this light at the last minute because fear and confusion will grip their hearts and cloud their minds.]

 

La oscuridad aumenta. Yo los guío paso a paso dentro de Mi luz, para que la oscuridad no les abrume. Mientras las luces del mundo se extinguen, la gente verá la falsa confianza que ellos pusieron en el poder del mundo para salvarlos. Sólo una luz verdadera y un único camino existirán para la paz mundial. Mucho antes de que la oscuridad descienda, la gente debe saber de Mi luz especial. Pocos, muy pocos, serán capaces de descubrir esta luz en el último minuto porque el miedo y la confusión atraparán sus corazones y nublarán sus mentes.    

 

[Right now, I speak.  Right now, I teach.  Right now, I reveal.   You also must listen, learn and accept my words in faith.  If you have abandoned your religious practices, return to them.  If you have wandered into sin, repent and go to confession.  If you have made wrong decisions and have taken the wrong road, turn around and go back.  Regain what you have lost.  Claim again what you have set aside.]

 

En este instante, Yo hablo. En este instante, enseño. En este instante, revelo. Ustedes también deben escuchar, aprender y aceptar Mis palabras en fe. Si han abandonado sus prácticas religiosas, regresen a ellas. Si se han extraviado en el pecado, arrepiéntanse y vayan a la confesión. Si han tomado decisiones equivocadas y han seguido el mal camino, den la vuelta y regresen. Recuperen lo que han perdido. Reclamen otra vez lo que han dejado de lado.

 

[This is not the work of one day but the task must be completed as quickly as possible.  Do not delay.  Your steps will prepare you for greater gifts of inner peace that will serve you well when the darkness comes.]

 

Éste no es el trabajo de un día sino la tarea que debe ser completada tan rápido como sea posible. No se demoren. Sus pasos los prepararán para regalos más grandes de paz interior que les servirán bien cuando la oscuridad llegue.

 

[On this path of conversion, I will send people who will help you.  Join your heart with them.  You will need one another.  I will provide all you need at every step, but I cannot make your decision.  You alone can decide.]

 

En este camino de conversión, Yo enviaré personas que los ayudarán. Unan su corazón con ellos. Se necesitarán unos a otros. Yo proveeré todo lo que necesiten en cada paso, pero no puedo tomar sus decisiones, sólo ustedes pueden decidir.

 

[Comment:  Our Lady’s words bring hope.  No one need sit idle and wait for the inevitable darkness.  Steps can be taken to find the light.]

 

Comentario: Las palabras de Nuestra Señora traen esperanza. Ninguno tiene que estar ocioso y esperar la inevitable oscuridad. Hay pasos que se pueden tomar para encontrar la luz.  

 

 

2. Un Hijo Elegido 

19 de enero de 2015

María

 

[No chance.  The world has no chance without my path.  The world will stumble and fall.  Even worse, they will find no direction and enter into a pit of no return.  The present moment is a period of time like none other.  Everyone begins to catch a glimpse and to see this on the horizon.]

 

Sin oportunidad. El mundo no tiene oportunidad sin Mi camino. El mundo tropezará y caerá. Peor aún, se encontrará sin rumbo y caerá en un foso sin retorno. El momento presente es un período de tiempo como ningún otro. Cada uno empieza a comprender y vislumbrar esto en el horizonte.   

 

[Yet, I do not preach gloom and doom. I preach about light and a safe path.  I speak of the darkness so that when the events happen, you will believe my voice that a safe path does exist.]

 

Aun así, Yo no predico desolación y perdición. Yo predico sobre luz y un camino seguro. Yo hablo de la oscuridad, así cuando los eventos sucedan, creerán en Mi voz, que sí existe un camino seguro.   

 

[Do not place your trust in false leaders.  Do not trust leaders who claim to know the path.  As the darkness grows, I will raise up my leader, stamped with all my credentials, anointed with the Holy Spirit, totally one with me as a special son, always faithful to my name, always anxious for my glory.  He will deliver my words.  Even now, I am doing a special work in his heart.  I am clothing him in the sun.  This is the special son of Fatima.  I have stamped Fatima on his heart and this will be the sign by which you know that this is my son whom I have chosen so the whole world will find my path.]

 

No pongan su confianza en falsos líderes. No confíen en líderes que afirmen conocer el camino. Mientras la oscuridad crece, Yo elevaré a Mi líder, marcado con todas Mis credenciales, ungido con el Espíritu Santo, totalmente uno Conmigo como un hijo especial, siempre fiel a Mi nombre, siempre ansioso por Mi gloria. Él llevará Mis palabras. Aun ahora, Yo estoy haciendo un trabajo especial en su corazón. Yo estoy vistiéndolo de sol. Este es el hijo especial de Fátima. Yo he estampado Fátima en su corazón y este será el signo por el que sabrán que este es Mi hijo a quien he elegido y así el mundo entero encontrará Mi camino.     

 

[All will be clear.  All will be external.  The guidance will be given every day.  I will teach him all the strategies of the Evil One.  I will make his voice ring out over the whole world.  You will know him by this one sign.  He will be my priest son who has Fatima engraved on his heart and whose name is engraved on my heart.  The path will be safe.  Just listen to him.]

 

Todo estará claro. Todo será externo. La orientación será entregada cada día. Yo le enseñaré a él todas las estrategias del maligno. Yo haré resonar su voz sobre el mundo entero. Ustedes lo conocerán por este signo. Él será Mi hijo sacerdote que tiene Fátima grabado en su corazón y cuyo nombre está grabado en Mi corazón. El camino será seguro. Sólo escúchenlo a él.          

 

[Comment:  Our Lady makes this path so easy to find.  The light will come from a leader whom she raises up.]

 

Comentario: Nuestra Señora hace este camino tan fácil de encontrar. La luz vendrá de un líder a quien Ella eleva. 

 

 

3. Pasos Hacia el Camino

20 de enero de 2015

María

 

[Great anxieties will grow as the problems increase.  New leaders are elected but little changes.  While the forces of darkness seem inevitable I speak about a tiny path.  All must search for this path and when they find it, they will have hope.]

 

Grandes ansiedades crecerán mientras los problemas se incrementan. Nuevos líderes son elegidos pero hay pocos cambios. Mientras las fuerzas de la oscuridad parecen inevitables Yo hablo acerca de un camino diminuto. Todos deben buscar este camino y cuando lo encuentren, tendrán esperanza.       

 

[This path is revealed through faith.  Yet, many have abandoned their faith, leaving the church that nourished their parents.  They must return.  This is the first step.]

 

Este camino es revelado a través de la fe.  Y aun, muchos han abandonado su fe, dejando la Iglesia que nutría a sus padres. Ellos deben retornar. Este es el primer paso.          

 

[Secondly, they must allow my light to pierce their hearts.  Their lifestyles are not in accord with my desires.  I promise to help everyone who makes the least efforts.]

 

Seguidamente, ellos deben permitir que Mi luz atraviese sus corazones. Sus estilos de vida no están acordes con Mis deseos. Yo prometo ayudar a todos los que hagan al menos el esfuerzo.                

 

[Finally, they must nourish this spirit.  They must feed upon the Eucharist, confession, the rosary and some time each day for prayer.]

 

Finalmente, ellos deben nutrir este espíritu. Ellos deben alimentarlo con la Eucaristía, la confesión, el rosario y algún tiempo cada día para la oración.       

 

[I have presented a full schedule, able to be adapted by everyone who reads these locutions.]

 

Les he presentado un programa completo, capaz de ser adaptado por cada uno de los que lean estas locuciones.     

 

[Comment:  Our Lady accurately describes our growing anxieties and steps we can take.]

 

Comentario: Nuestra Señora acertadamente describe nuestras crecientes ansiedades y los pasos que podemos tomar.      

 

 

4. El Mensajero de la Luz

21 de enero de 2015

María

 

[I foresee everything.  I see the goals of the Evil One and the path upon which he has led the world.  I see the great darkness that he plans and the steps he will lead everyone to take.  This includes the terrorists, the world leaders, the rich who control the world’s wealth and all who will shape the events.  All of his darkness and hiddenness is as clear as day.  Nothing is hidden from my eyes.]

 

Yo preveo todo. Veo las metas del maligno y el camino por el que ha llevado al mundo. Yo veo la gran oscuridad que planea y los pasos que hará tomar a todos. Esto incluye a los terroristas, a los líderes mundiales, a los ricos que controlan la riqueza del mundo y a todos los que darán forma a los acontecimientos. Toda su oscuridad y secretismo es tan claro como el día. Nada está escondido a Mis ojos.      

 

[The Father has placed heavenly wisdom in my heart, just as He placed His Son in my womb.  He has revealed to me His plan of light for the coming darkness.  However, he has allowed me to choose my messenger  of light, and about this priest son I must speak so that my words are not vague or uncertain.]

 

El Padre ha puesto sabiduría celestial en Mi corazón, tal como Él puso a Su Hijo en Mi vientre. Él Me ha revelado Su plan de luz para la oscuridad venidera. Sin embargo, Él Me ha permitido elegir a Mi mensajero de luz, y acerca de este hijo sacerdote Yo debo hablar para que Mis palabras no sean vagas o inciertas.      

 

[In this extreme moment of darkness, I would not leave this indispensable light to come about in a confused way, nor to even be questioned.  I must give humanity two gifts so everyone receives the light.  The first gift is a definite person, someone who is gentle and can be trusted, upon whom the Spirit of the Lord will rest.  I will leave no doubt.  I will send signs.  These will be Fatima signs that this is my beloved son in whom I am well pleased.]

 

En este momento extremo de oscuridad, Yo no dejaría esta indispensable luz venir de una manera confusa, ni que sea siquiera cuestionada. Yo debo entregar a la humanidad dos regalos para que cada persona reciba la luz. El primer regalo es una persona definitiva, alguien que sea gentil y confiable, en quien el Espíritu del Señor descansará. Yo no dejaré ninguna duda. Enviaré signos. Estos serán los signos de Fátima que este es Mi hijo amado en quien Me complazco.        

 

[I will give him the strength of King David, the wisdom of Solomon and the light of the great prophets.  I will share with him my own task as the second John the Baptist.]

 

Yo le daré la fuerza del Rey David, la sabiduría de Salomón y la luz de los grandes profetas. Yo compartiré con él Mi propia tarea como el segundo Juan el Bautista.            

 

[I will reveal everything to him and he will reveal all to the world.  All that the Evil One does and plans to do I will make known to him.  He will be my constant and daily voice.  I will give him power to work signs and wonders but especially I will make him a light to the nations.  In him, my Church will shine forth to the world and all will see what I have done.]

 

Yo le revelaré todo a él y él lo revelará a todo el mundo. Todo lo que el maligno hace y planea hacer Yo se lo haré saber a él. Él será Mi constante y cotidiana voz. Yo le daré poder para hacer signos y maravillas pero especialmente haré que sea una luz para las naciones. En él, Mi Iglesia brillará para el mundo y todos verán lo que Yo he hecho.             

 

[Comment:  Our Lady has so often promised light in the great darkness that lies ahead, but never has she been so specific about how she will give the light.]

 

Comentario: Nuestra Señora ha prometido tan a menudo luz en la gran oscuridad que viene por delante, pero nunca había sido tan específica acerca de cómo dará Ella la luz.      

 

 

5. El Aliento de Dios y una Nueva Creación

22 de enero de 2015

María

 

[A speaker can only imagine the effects of his words upon his listeners, but I see every heart and I know exactly what is happening through my words.  I speak of events and of roads that lead to darkness.   I do not speak to multiply anxieties but to light up my road of peace.]

 

Un orador sólo puede imaginar el efecto de sus palabras en sus oyentes, pero Yo veo cada corazón y sé exactamente lo que está pasando a través de Mis palabras. Yo hablo de eventos y caminos que guían hacia la oscuridad. Yo no hablo para multiplicar ansiedades sino para iluminar Mi camino de paz.  

 

[By my words, I breathe upon the world just as Jesus breathed upon his apostles when he said, “Receive the Holy Spirit” (Jn.20:22).   My words are the breath of God (This is the Father’s gift to me) being poured forth like a new creation, restoring what is broken and encouraging those who are discouraged.]

 

Por Mis palabras, Yo soplo sobre el mundo tal como Jesús sopló sobre Sus apóstoles cuando dijo, “Reciban el Espíritu Santo” (Jn.20:22). Mis palabras son el aliento de Dios (Este es el regalo del Padre para Mí) que se vierte como una nueva creación, restaurando lo que estaba roto y animando a aquellos que están desanimados. 

 

[As the events continue (for they have already begun) I will constantly breathe upon the whole world.  Wherever I breathe, life will begin anew.  Wherever I breathe, light will overcome the darkness.  All must believe.  The darkness is new.  The evil is new.  The destructive forces are new.  Should not God’s powers also be new?  This is the new breath of God which the Father has placed in my heart.  I will breathe everywhere, but I must be invited.]

 

Mientras los eventos continúan (por los que ya comenzaron) Yo alentaré constantemente sobre el mundo entero. Dondequiera que Yo respire, la vida comenzará nuevamente. Dondequiera que Yo aliente, la luz vencerá a la oscuridad. Todos tienen que creer. La oscuridad es nueva. El mal es nuevo. Las fuerzas destructivas son nuevas. ¿No debieran los poderes de Dios ser nuevos también? Este es el nuevo aliento de Dios que el Padre ha colocado en Mi corazón. Yo soplaré en todas partes, pero debo ser invitada.       

 

[If I am not invited, 2015 will hold only these events of destruction.  If I am invited, there will be a fresh and powerful breath of new life.]

 

Si no soy invitada, 2015 sólo deparará estos acontecimientos de destrucción. Si soy invitada, habrá un fresco y poderoso soplo de nueva vida.   

 

[Comment:  Our Lady loves to use varied and simple images to teach the same themes.  The world will experience great and destructive events with no solution except for the gifts contained in her Immaculate Heart.]

 

Comentario: A Nuestra Señora le encanta usar variadas y simples imágenes para enseñar los mismos temas. El mundo experimentará grandes y destructivos eventos sin solución excepto por los regalos contenidos en Su Inmaculado Corazón.

 

 

6. La Oportunidad del Siglo 21

23 de enero de 2015

María

 

[When dark clouds gather, all know that rain will soon fall.  There are certainly dark clouds on the horizon which all can see.  What rain will fall and when will the sun shine?  I will speak clearly]

 

Cuando las nubes oscuras se juntan, todos saben que la lluvia caerá pronto. Ciertamente hay en el horizonte nubes oscuras que todos pueden ver. ¿Qué lluvia caerá y cuándo brillará el sol? Yo hablaré claramente.   

 

[There will be two great clouds – terrorism and economic collapses.  The rain of terrorism has already begun but this is just the beginning rain.  Much larger and still darker clouds will release their rains.  This will be the scene as 2016 begins.]

 

Habrá dos grandes nubes – terrorismo y colapsos económicos. La lluvia del terrorismo ya ha comenzado pero esta es sólo la lluvia inicial. Mucho mayores y aún más oscuras nubes desatarán sus lluvias. Este será el escenario mientras el 2016 comienza.        

 

[The economic clouds are present but not seen by all.  They will begin to pour out their rain later in the year.   However, the economic collapses, small at first, will touch many more lives than the acts of terrorism.  These evils will not come from outside forces.  They have been built into the economic systems by world leaders.  As such, they will be more systemic, closer to the mainstream and less vulnerable to possible solutions.]

 

Las nubes de la economía están presentes pero no son vistas por todos. Ellas comenzarán a derramar su lluvia más tarde en el año. Sin embargo, los colapsos económicos, pequeños al principio, afectarán muchas más vidas que los actos de terrorismo. Estos males no vendrán de fuerzas exteriores, sino que han sido constituidos en los sistemas económicos por los líderes mundiales. Como tales, ellos serán más sistemáticos, cercanos a las corrientes dominantes y menos vulnerables a posibles soluciones.

 

[My words only reveal the beginnings.  If these are the 2015 events, what will happen in 2016 and 2017, leading up to the 100th anniversary of October 13,  1917?   Before that date of October 13, 2017, I will have lifted up my beloved priest son.  Through him, I will offer the people of the 21st century a second opportunity to accept the Fatima gift.]

 

Mis palabras sólo revelan los inicios. Si estos son los eventos del 2015, ¿qué sucederá en 2016 y 2017, llevando hacia el centenario del 13 de octubre de 1917? Antes del día 13 de octubre de 2017 Yo habré elevado a Mi amado hijo sacerdote. A través de él, Yo le ofreceré a la gente del siglo 21 una segunda oportunidad de aceptar el regalo de Fátima.       

 

[Even though I sent my three little children, especially Lucy, as the 20th century messengers, the people of that century did not open the Fatima gift and the graces were withheld.  I promise the world, so very soon, a second opportunity.  Although I must speak of the clouds of terrorism and economic collapses, I also speak of the Fatima gift.  I would not leave my children without hope.]

 

Aun cuando Yo envié a Mis tres pequeñitos, especialmente Lucía, como los mensajeros del siglo 20, la gente de ese siglo no abrió el regalo de Fátima y las gracias fueron retenidas. Yo le prometo al mundo, muy pronto, una segunda oportunidad. Aunque Yo debo hablar de las nubes del terrorismo y los colapsos económicos, Yo también hablo del regalo de Fátima. Yo no dejaría a Mis hijos sin esperanza.        

 

[Comment:  Our Lady says that the fullness of the Fatima gift should have been received in the 20th century.  Fortunately, the 21st century will be given a second opportunity.]

 

Comentario: Nuestra Señora dice que la plenitud del regalo de Fátima debería haber sido recibida en el siglo 20. Afortunadamente, en el siglo 21 será dada una segunda oportunidad.  

 

 

7. La Nueva Nevada del Cielo

24 de enero de 2015

María

 

[My blessings are like snow falling on the ground, covering every part with a heavenly beauty.  Snow is a two-fold image – of heaven, because it falls from the sky and of blessings, because it covers everything in a strange beauty, pleasing to the eye.  No one can command the snow.  No one cay say to the snow “Come” and no one can command, “Stop”.  All is beyond man’s powers, even his most sophisticated inventions.]

 

Mis bendiciones son como nieve cayendo sobre el suelo, cubriendo cada parte con una belleza celestial. La nieve es una imagen dual –del Cielo, porque cae desde lo alto y de Bendiciones, porque envuelve todo con una extraña belleza, que agrada a la vista. Nadie puede mandar a la nieve. Nadie puede decirle a la nieve “Ven” y nadie puede ordenarle, “Detente”. Todo está más allá de los poderes del hombre, incluso de sus más sofisticadas invenciones.       

 

[So it will be when I raise up my priest son to whom I have given the Fatima gift.  No power in heaven or earth will stop the blessings.  No one will be able to cover them over.  Just as everyone sees the snow falling, so all will see the heavenly blessings of Fatima.]

 

Así será cuando Yo levante a Mi hijo sacerdote a quien Yo he dado el regalo de Fátima. Ningún poder en el cielo o en la tierra detendrá las bendiciones. Nadie será capaz de cubrirlas. Así como todos ven la nieve cayendo, así todos verán las bendiciones celestiales de Fátima.    

 

[Thousands witnessed the sun dancing in the sky, but millions will see the new snow of Fatima falling.  That is why the consecration of Russia to my Immaculate Heart must be public, known to all the world and to the Church.]

 

Miles presenciaron la danza del sol en el cielo, pero millones verán la nueva nieve de Fátima cayendo. Es por esto que la Consagración de Rusia a Mi Inmaculado Corazón debe ser pública, conocida para todo el mundo y para la Iglesia.

 

[Let it be made with the greatest of faith, by everyone.  All must believe.  All must be taught the promises.  The whole Church, with one mind and heart, filled with the greatest hope in the midst of the great darkness, must turn to heaven.  After that, the snow will begin to fall and new hope will begin to live in people’s hearts.]

 

Déjenla ser realizada con la más grande fe, por cada uno. Todos deben creer. Todos deben ser instruidos en las promesas. La Iglesia entera, con una mente y un corazón, llena con la esperanza más grande en medio de la gran oscuridad, debe volverse hacia el Cielo. Después de esto, la nieve comenzará a caer y una nueva esperanza comenzará a vivir en los corazones de la gente.  

 

[Comment:  Our Lady uses many images – fire, water, light, darkness.  However, this is the first time she has likened her actions to falling snow.]

 

Comentario: Nuestra Señora utiliza muchas imágenes –fuego, agua, luz, oscuridad. Sin embargo, esta es la primera vez que Ella ha comparado Sus acciones con nieve que cae.

 

 

8. Vigilante en la Montaña

25 de enero de 2015

María

 

[Events unfold, one leading to another.   Only looking back can the series of events be understood, seen as either important or unimportant.  I see quite differently.  I see the future and the events which lie ahead, one opening out into the next.]

 

Los acontecimientos se despliegan, uno guiando hacia otro. Sólo mirando atrás puede ser comprendida la serie de eventos, vistos como importantes o sin importancia. Yo lo veo completamente diferente. Yo veo el futuro y los eventos que se avecinan, uno abriéndose al siguiente.      

 

[Like a watchman stationed high upon the mountain, I can see what no one else sees.   From this wisdom, I speak as no one else can speak.  Yet, who turns to me?  Who comes to the Queen of the universe and seeks my wisdom?  I do not wait for an invitation.  I boldly speak.  Let my words convince you.]

 

Como un vigilante estacionado en lo alto de la montaña, Yo puedo ver lo que nadie más ve. Desde esta sabiduría, Yo hablo como nadie más puede hablar. Aun así, ¿quién se vuelve hacia Mí? ¿Quién acude a la Reina del universo y busca Mi sabiduría? Yo no espero por una invitación. Yo hablo con valentía. Dejen que Mis palabras los convenzan.            

 

[The time of difficulties has begun.  At first, it will seem as if they are conquered.  New steps are taken to counter the terrorists.  New steps are taken to ease the economic difficulties.  People believe that these responses will turn the tide, but the evils are too deeply imbedded and the economic systems are too weak in too many places.]

 

El tiempo de las dificultades ha comenzado. Al principio, parecerá como si ellas fuesen derrotadas. Nuevos pasos son dados para contraatacar a los terroristas. Nuevas medidas son tomadas para aliviar las dificultades económicas. La gente cree que estas respuestas cambiarán la marea, pero los males están muy profundamente arraigados y los sistemas económicos son demasiado débiles en demasiados lugares.                  

 

[The West has neither the resources nor the will to adequately respond because the fire of faith has been extinguished.  The great zeal for God and for others has been lost.  The great leaders who could preach across Europe like St. Bernard, St. Francis, St. Dominic and St. Ignatius are no more.  The words that go forth are political and cunning, unable to raise man’s heart to the heavenly Father who alone can reverse the future series of events.  Tell me.  What world leader speaks of God?  Who seriously invokes Jesus?  These names are never heard, as if they were relics of the past.]

 

Occidente no tiene los recursos ni la voluntad de responder adecuadamente, porque el fuego de la fe se ha extinguido. El gran celo por Dios y por el prójimo se ha perdido. Los grandes líderes que podrían predicar a través de toda Europa como San Bernardo, San Francisco, Santo Domingo y San Ignacio no están más. Las palabras que se oyen son políticas y astutas, incapaces de elevar el corazón del hombre hacia el Padre Celestial, quien es el único que puede dar marcha atrás a la serie de eventos futuros. Díganme. ¿Qué líder mundial habla de Dios? ¿Quién invoca seriamente a Jesús? Estos nombres nunca son oídos, como si fueran reliquias del pasado.

 

[Mankind will just continue this hopeless path until I raise up him to whom all the nations will listen.]

 

La humanidad sólo continuará este camino sin esperanza, hasta que Yo haga surgir a quien todas las naciones escucharán.

 

[Comment:  World leaders act as if they can solve the problems, refusing to proclaim their need for God’s help.]

 

Comentario: Los líderes mundiales actúan como si ellos pudieran resolver los problemas, rehusándose a proclamar que necesitan la ayuda de Dios.

 

 

9. Elevando a Su Hijo Sacerdote

26 de enero de 2015

María

 

[In my heart, I hold my priest son whom I have mentioned many times.  He will be the great sign, so easy to see.  I will raise him up in extraordinary ways.  This will be an even greater sign.  I will clothe him with the sun of Fatima and give great power and wisdom to his words.]

 

En Mi corazón, Yo guardo a Mi hijo sacerdote al que he mencionado tantas veces. Él será el gran signo, tan fácil de ver. Yo lo levantaré de formas extraordinarias. Este será un signo aún más grande. Yo lo vestiré con el sol de Fátima y daré gran poder y sabiduría a sus palabras.

 

[He will bless the nations with my Fatima gift.  He will teach and explain, so the whole world knows exactly what I want to do.  The powers of darkness have already come against him, but, as the Mother of God, I kept him safe and delivered him from the trial.]

 

Él bendecirá a las naciones con Mi regalo de Fátima. Él explicará y enseñará, para que el mundo entero sepa exactamente qué es lo que quiero hacer. Los poderes de la oscuridad ya han llegado contra él, pero, como la Madre de Dios, Yo lo mantuve a salvo y lo libré de la prueba.

 

[Now, I prepare him.   He knows that the time is very close for him to come on to the world scene.  He will not hesitate because he will be totally prepared, as if he had been there for years.  For him, these destructive events are signs which I had revealed to him years ago.  All of these events had to take place and the world had to be cast into darkness before I could raise him up.  At the moment of great despair, suddenly I will raise him up so all will know that I have not abandoned the world but have prepared for this dark moment.]

 

Ahora, Yo lo preparo. Él sabe que está cercano su tiempo de pasar al escenario mundial. Él no vacilará porque estará totalmente preparado, como si hubiera estado ahí por años. Para él, estos eventos destructivos son signos que Yo le he revelado hace años. Todos estos acontecimientos tenían que suceder y el mundo tenía que ser arrojado a la oscuridad antes de que Yo pudiera elevarlo a él. En el momento de gran desesperación, repentinamente lo levantaré y así todos sabrán que Yo no he abandonado al mundo pero lo he preparado para este momento tenebroso.       

 

[How quickly I bring him on the scene depends upon the course of events.  Each person is free.  All make their decisions, world leaders and popes, terrorists and economists.  Although world events are shaped by many hands, I, alone, will choose exactly when and how I will raise up my priest son.  I speak these words so clearly now so that when this happens, the great sign of my love in doing this is full and abundant.]

 

Qué tan pronto lo traiga a escena depende del curso de los acontecimientos. Cada persona es libre. Todos toman sus decisiones, líderes mundiales y papas, terroristas y economistas. Aunque los eventos mundiales son modelados por muchas manos, únicamente Yo, elegiré exactamente cuándo y cómo elevaré a Mi hijo sacerdote. Yo digo estas palabras tan claramente ahora, para que cuando suceda, el gran signo de Mi amor en esta acción sea pleno y abundante.

 

[Comment:  Our Lady reveals slowly.  Now she comes to the full revelation. Many times she has mentioned her special priest son.  This locution reveals the mystery fully.]

 

Comentario: Nuestra Señora revela lentamente. Ahora Ella llega a la plena revelación. Muchas veces ha mencionado a Su hijo sacerdote especial. Esta locución revela el misterio totalmente.

 

 

10. La Persona con la Llave

27 de enero de 2015

María

 

[All the world has become a battlefield, where the story of humanity is played out.  No longer a time of peace or even a place of peace.  All are drawn into the conflict.  All is interconnected.  Nothing stands alone and self-sufficient.  Such has been the plan of the Evil One who wants to snatch the whole world.  All the events are connected.  All have their place in his scheme.  He plants his people in high places and in seemingly lowly positions.  He stirs hearts to disrupt and then uses their actions to prepare for those who will follow.]

 

Todo el mundo se ha convertido en un campo de batalla, donde se juega la historia de la humanidad. No hay más un tiempo de paz, o incluso un lugar de paz. Todos son arrastrados dentro del conflicto. Todo está interconectado. Nada se mantiene solo y autosuficiente. Tal ha sido el plan del maligno que quiere robarse al mundo entero. Todos los eventos están conectados. Todos tienen su lugar en la trama. Él coloca a su gente en lugares importantes pero en posiciones aparentemente modestas. Él agita sus corazones para desbaratar y luego utiliza sus acciones para preparar a aquellos que lo seguirán.    

 

[He can use only sinful hearts.  His plans always  depend on one foundation – the selfishness imbedded in the human heart.  World leaders overlook this.  They have no plans to deal with human anger or human greed.  Their paper solutions soon are in shreds.  The walls they build crumble before the powers of human selfishness which destroys human life.  The battle rages everywhere and man is completely helpless to restore peace or to avoid calamities.]

 

Él sólo puede utilizar corazones pecadores. Sus planes siempre dependen de una base – el egoísmo arraigado en el corazón humano. Los líderes mundiales pasan por alto esto. Ellos no tienen planes para lidiar con la ira humana o la codicia humana. Sus soluciones de papel pronto se hacen trizas. Las paredes que ellos construyen se desmoronan ante los poderes del egoísmo humano que destruye la vida humana. La batalla explota en todas partes y el hombre está completamente incapacitado para restaurar la paz o para evitar las calamidades.      

 

[All evil begins in the human heart and flows out from within, going forth like a mighty river to flood the nations.  Another river exists which could swallow up all of these evils in a single moment.  The river has a name, Jesus, and He dwells in my Immaculate Heart.  Oh, when will this river be released?  When will I be able to raise up the one to whom I have given the key?  This is the only hope for humanity in this 21st century.]

 

Toda maldad comienza en el corazón humano y fluye afuera desde el interior, saliendo como un poderoso río que inunda las naciones. Existe otro río que podría tragarse todos estos males en un instante. El río tiene un nombre, Jesús, y Él habita en Mi Inmaculado Corazón. Oh, ¿cuándo será liberado este río? ¿Cuándo seré capaz de levantar a aquel a quien le he dado la llave? Esta es la única esperanza para la humanidad en este siglo 21.

 

[Comment:  Jesus told the apostles not to worry what they ate because evils come out of the human heart.  Looking at the world, we understand Our Lady’s words.  All the evils come from human selfishness.]

 

Comentario: Jesús le dijo a los apóstoles que no se preocuparan por lo que comían, porque los males salen del corazón humano. Mirando al mundo, entendemos las palabras de Nuestra Señora. Todos los males vienen del egoísmo humano.

 

 

LA ERA SECULAR 

 

1. Una Era Secular que ha Rechazado lo Sobrenatural

28 de enero de 2015

María

 

[No one can see the future because all of the events have not yet converged and come to a culmination.  Difficulties are everywhere.  Some places have become explosive.  Everyone is conscious of terrorism, but other evils are kept hidden from view, especially the weaknesses in the economic systems.  Those trying to resist and confront these evils use only human means, totally unaware of the supernatural powers that are the true forces behind the evils.]

 

Nadie puede ver el futuro porque todos estos eventos aún no han convergido y llegado a su culminación. Las dificultades están por doquier. Algunos lugares se han vuelto explosivos. Cada uno es consciente del terrorismo, pero otros males se mantienen ocultos fuera de la vista, especialmente la debilidad de los sistemas económicos. Aquellos que tratan de resistir y confrontar estos males utilizan únicamente medios humanos, totalmente inadvertidos de los poderes sobrenaturales que son las verdaderas fuerzas detrás de estos males.

 

[Such is the secular age which has rejected belief both in the kingdom of God and the kingdom of Darkness.  Modern man cannot grasp the true source of these evils because he does not even believe that they exist.  He cannot reach the only power that can save him because he has long ago set his religious faith aside, and proclaimed his world as “secular”.  I stand on the world’s battlefield and watch this tide of destruction and collapse.  I know exactly where it is going to happen next and what will be evil’s newest victories.]

 

Tal es la era secular que ha rechazado la creencia tanto en el reino de Dios como en el reino de las tinieblas. El hombre moderno no puede entender la verdadera fuente de estos males porque ni siquiera cree que existan. El hombre no puede alcanzar el único poder que lo puede salvar, porque hace tiempo que ha dejado de lado su fe religiosa, y ha proclamado a su mundo como “secular”. Yo permanezco en el campo de batalla del mundo y observo esta marea de destrucción y colapso. Yo sé exactamente dónde sucederá la siguiente y cuál será la próxima victoria del mal.   

 

[I will once again speak of what is to happen.  My previous words have already been fulfilled.  The American withdrawal has speeded up the timetable of terrorism.  The weak response in the Ukraine has emboldened Putin.  The failure to confront deficits has weakened economic systems.  China sees its opportunity for new aggressions.  I call all of these external problems.  The real difficulty is secularism.  Modern man has cut himself off from God’s help.]

 

Una vez más hablaré de lo que va a suceder. Mis palabras previas ya se han cumplido. El retiro de los estadounidenses ha acelerado el cronograma del terrorismo. La débil respuesta en Ucrania ha envalentonado a Putin. El fracaso al confrontar los déficits ha debilitado los sistemas económicos. China ve la oportunidad para nuevas agresiones. Yo llamo a todos estos problemas externos. La dificultad real es el secularismo. El hombre moderno se ha separado él solo de la ayuda de Dios.

 

[This is my moment.   As the Woman Clothed With the Sun, I will come upon the world stage, just as the heavenly Father has decided.  I will move up my timetable also.  Then the battle will begin.]

 

Este es Mi momento. Como la Mujer Vestida de Sol, Yo llegaré al escenario mundial, justo como el Padre Celestial ha decidido. Yo también adelantaré Mi cronograma. Entonces la batalla comenzará.

 

[Comment:  When faith is lost so is the true understanding of human events.]

 

Comentario: Cuando se pierde la fe, tal es el verdadero entendimiento de los eventos humanos.

 

 

2. La Impotencia del Espíritu Secular

29 de enero de 2015

María

 

[The evils of the human heart elude the secular mind.  It does not take into account those sinful disorders which constantly distort society and turn it away from the good.  Failure after failure.  What begins with the highest aspirations, gradually turns upon itself and is degraded.]

 

Los males del corazón humano eluden la mentalidad secular. Ella no toma en cuenta aquellos desórdenes pecaminosos que constantemente distorsionan a la sociedad y la alejan del bien. Fracaso tras fracaso. Lo que comienza con las aspiraciones más altas, gradualmente se vuelve sobre sí mismo y se degrada.  

 

[I speak now about America itself, a city set upon a hill, deliberately brought forth from my Immaculate Heart, founded upon religious faith, with a constitution based upon God-given rights.  I brought you forth in your revolution and preserved the union in your civil war.  Now, I face my greatest crisis.  You want to declare yourself “secular”.  How many foolish steps you have taken to remove religion from your schools and your public life.  Go back and trace the history of these two parallel roads.]

 

Yo hablo ahora acerca de Norteamérica misma, una ciudad establecida sobre una colina, deliberadamente surgida desde Mi Inmaculado Corazón, fundada sobre la fe religiosa, con una constitución basada en los derechos dados por Dios. Te saqué adelante en tu revolución y preservé la unión en tu guerra civil. Ahora, Yo enfrento Mi más grande crisis. Tú quieres declararte a ti misma “secular”. Cuántos pasos insensatos has dado para eliminar la religión de tus escuelas y tu vida pública. Retrocede y rastrea la historia de estos dos caminos paralelos.       

 

[The more you chose to be secular, the more you declined.  How far you are along both paths!  I must speak so your eyes are opened because you must choose and the choice is at your door.  Your great decline is imminent, far closer than you realize.]

 

Cuanto más elegiste ser secular, más descendiste. ¡Cuán lejos estás a lo largo de ambos caminos! Yo debo hablar para que tus ojos se abran, porque tú debes decidir y la elección está a tu puerta. Tu gran declive es inminente, mucho más cercano de lo que piensas.  

 

[Do not be surprised.  Do not ask, “Why have these events happened?”  I am telling you why.  You have accepted the secular spirit.  Secularism cannot overcome the evils in the human heart.  These evils weaken a society, remove truths and proclaim lies – like a woman’s right to kill her child.  Millions and millions of your children are dead.  Human evil saturates every part of America because you have extinguished the purifying fire of God’s Holy Spirit, replacing Jesus’ gift with your powerless secular spirit.  How close!  How close is your decline.  The destructive events will begin this year but will not culminate this year.]

 

No estés sorprendida. No preguntes, “¿por qué han sucedido estos eventos?” Te estoy diciendo por qué. Tú has aceptado el espíritu secular. El secularismo no puede dominar los males en el corazón humano. Estos males debilitan una sociedad, eliminan las verdades y proclaman mentiras –como el derecho de una mujer de asesinar a su niño. Millones y millones de tus niños han muerto. La maldad humana satura cada porción de Estados Unidos, porque tú has extinguido el fuego purificador del Espíritu Santo de Dios, reemplazando el regalo de Jesús con tu impotente espíritu secular. ¡Cuán cerca! Cuán cerca está tu declive. Los eventos destructivos comenzarán este año pero no culminarán este año.   

 

[Comment:  The secular spirit removes all restraints upon the person’s heart and cannot curtail human selfishness.]

 

Comentario: El espíritu secular elimina todas las restricciones en el corazón de la persona y no puede reducir el egoísmo humano. 

 

 

3. Eliminando la Ceguera del Secularismo

30 de enero de 2015

María

 

[America, you must open your hearts to religious faith.  Instead, you close the doors and even the windows.  Time moves quickly and I cannot allow you to reach the point of being totally walled in, like Jerusalem surrounded by the Roman army.  Otherwise, nothing will be left of you, not one stone upon another.  All your walls will crumble and your city devastated.]

 

Estados Unidos, tú debes abrir tu corazón a la fe religiosa. En cambio, tú cierras las puertas e incluso las ventanas. El tiempo avanza rápidamente y Yo no puedo permitirte que alcances el punto de estar completamente amurallada, como Jerusalén rodeada por el ejército romano. De otro modo, nada quedará de ti, ni piedra sobre piedra. Todas tus paredes caerán y tu ciudad será devastada.         

 

[Every day, this light of secularism grows, destroying all the harvest of faith.  For your children, faith belongs to an earlier generation.  You have so successfully inoculated them that faith cannot enter their bloodstream nor have any effect on their decisions.]

 

Cada día, esta luz del secularismo crece, destruyendo toda la cosecha de fe. Para tus niños, la fe pertenece a una generación anterior. Tú los has inoculado tan exitosamente, que la fe no puede entrar en su torrente sanguíneo, ni tiene efecto alguno en sus decisiones.

 

[Such is America 2015.  You do not even know what a perilous state you are in.  In 1929, came your stock market collapse and the decade of the depression.  However, your people had faith and the family structure was strong.  America was tested in the economic furnace and came forth purified and strong.]

 

Tal es Estados Unidos de 2015. Tú ni siquiera sabes en qué estado peligroso te encuentras. En 1929, vino tu colapso del mercado de valores y la década de la depresión. Sin embargo, tu gente tenía fe y la estructura familiar era fuerte. Estados Unidos fue puesto a prueba en el alto horno de la economía y salió adelante purificado y fuerte.     

 

[What faith will you have at the coming economic collapse?  Where is the strength of your family structure?  You have only government programs that themselves are in debt.  Let my words strip you naked.  In these events, your secular clothes will fall like tattered rags that can no longer cover the poverty of your faith.]

 

¿Qué fe tendrás ante el colapso económico venidero? ¿Dónde está la fortaleza de tu estructura familiar? Tú sólo tienes programas gubernamentales que de por sí están con endeudamiento. Deja que Mis palabras te dejen al desnudo. En estos acontecimientos, tu ropaje secular caerá como trapos andrajosos que ya no pueden cubrir más tiempo la pobreza de tu fe.       

 

[Yet, some flames of faith burn brightly, guarded against the secular ice age by the family and the churches.  They are relegated, for now, to the sidelines.  Their voices stilled and quieted, removed from the marketplace and given a hearing only in the sacred assembly.]

 

Y aún, algunas llamas de fe arden brillantemente, amparadas de la era de hielo secular, por la familia y las iglesias. Ellas están relegadas, por ahora, a las líneas laterales. Sus voces silenciadas y aquietadas, eliminadas de los lugares públicos y tomadas en cuenta sólo en reuniones sagradas.   

 

[What will happen to the secular person when life is changed by the future events?  Although many will go into darkness and despair, some will hear my voice and regain their faith.  How many?  I must awaken the churches to prepare by prayer and fasting. The future events will offer you new opportunities.  The scales of secularism will fall from the eyes of many.]

 

¿Qué sucederá con la persona secular cuando la vida sea cambiada por los acontecimientos futuros? Aunque muchos caerán en la oscuridad y la desesperación, algunos escucharán Mi voz y recuperarán su fe. ¿Cuántos? Yo debo despertar a las iglesias para prepararse con la oración y el ayuno. Los eventos futuros les ofrecerán nuevas oportunidades. Las escamas del secularismo caerán de los ojos de muchos.

 

[Comment:  Secularism flourishes when times are good but has no answers in times of trial.  Only faith can help people to survive and move on.]

 

Comentario: El secularismo florece cuando los tiempos son buenos, pero no tiene respuestas en tiempos de tribulación. Sólo la fe puede ayudar a las personas a sobrevivir y avanzar.   

 

 

4. Lo que el Secularismo Deja Detrás

31 de enero de 2015

María

 

[The secular person deliberately chooses a road without God.  What is the great attraction?  Freedom.  The person seeks a freedom to form his own world and to follow his own will.  No restraints.  No commands which say, “Thou shalt not”.]

 

La persona secular elige deliberadamente un camino sin Dios. ¿Cuál es el gran atractivo? Libertad. La persona busca una libertad para formar su propio mundo y seguir su propia voluntad. Sin restricciones. Sin mandamientos que digan, “No pecarás”.         

 

[Having freedom is a powerful attraction, especially for the young who have their whole life ahead of them.  When they reach the height of their youthful powers, they see only an open field for whatever they choose.  Such is the powerful secular attraction.]

 

Tener libertad es una poderosa atracción, especialmente para los jóvenes que tienen por delante su vida entera. Cuando ellos alcanzan el tope de sus facultades juveniles, ellos sólo buscan un campo abierto para lo que sea que ellos elijan. Tal es el poderoso atractivo secular.

 

[But what has it left behind?  What high price does the secular person pay for this freedom?  These are the unexamined aspects of their choice.  They leave behind the world of faith, a God who loves them and Jesus who died for them.  They leave behind those powers which can control the evil in their heart.  (Yes, every heart has evil tendencies.)  They leave behind both the power to overcome sin and the power to be forgiven when they do sin.  They leave behind the whole concept of sin.  The secular world must repress guilt because it denies a God who alone can take away our guilt.]

 

¿Pero qué se ha dejado detrás? ¿Qué alto precio paga la persona secular por esta libertad? Estos son los aspectos no examinados de su decisión. Ellos dejan atrás el mundo de la fe, a Dios que los ama y a Jesús que murió por ellos. Ellos dejan atrás aquellos poderes que pueden controlar el mal en sus corazones. (Sí, cada corazón tiene malas tendencias.) Ellos dejan atrás ambos, el poder de vencer el pecado y el poder de ser perdonados cuando pecan. Ellos dejan atrás el concepto entero del pecado. El mundo secular debe reprimir la culpa porque niega a Dios que es el único que puede llevarse lejos nuestra culpa.        

 

[Secular man sets out on the great sea of life without a compass.  He destroys all of God’s maps because he wants to discover his own reality.  He is a child without a father and a wise man without a teacher.  He is bereft, alone, forsaken, lost and hopeless – all from his own free choice (or because his secular society, bereft of divine faith, gave him no other option).]

 

El hombre secular navega por el gran mar de la vida sin una brújula. Él destruye todos los mapas de Dios porque quiere descubrir su propia realidad. Es un niño sin padre y un sabio sin maestro. Está despojado, solo, abandonado, perdido y sin esperanza –todo por su propia libre elección (o porque su sociedad secular, despojada de la fe divina, no le ha dado otra opción).   

 

[Secular society is like a beautiful rose cut off from its roots, free to be placed anywhere, but inevitably dead.  This is Western society which has chosen to remove itself (for the sake of freedom) from its religious soil.]

 

La sociedad secular es como una hermosa flor cercenada de sus raíces, libre para ser colocada en cualquier lugar, pero inevitablemente muerta. Esta es la sociedad de Occidente que ha elegido eliminarse ella misma (por el bien de la libertad) de su suelo religioso.   

 

[Now, the truth has become stark.  False hope is fading.  Who would dare to say that the secular beliefs have constructed a better and safer world?  Look at your society, filled with unbridled selfishness.  In a secular society only the ego rules supreme because God has been toppled.]

 

Ahora, la verdad se ha vuelto dura. La falsa esperanza se está desvaneciendo. ¿Quién se atrevería a decir que las creencias seculares han construido un mundo mejor y más seguro? Miren a su sociedad, llena de egoísmo desenfrenado. En una sociedad secular sólo el egoísmo reina supremo porque Dios ha sido derrocado.   

 

[Comment:  Our Lady gives a piercing analysis of the bad fruits of secularism.]

 

Comentario: Nuestra Señora hace un agudo análisis de los malos frutos del secularismo. 

 

 

5. El Secularismo Destruye la Fe Religiosa

1 de febrero de 2015

María

 

[Bereft of faith in a living God who created him and calls him to live forever, the secular man must create his own goals and walk his own path.  When he joins with others in the work of forming a society, they must begin by destroying a society of faith that already exists and is an obstacle.]

 

Despojado de la fe en un Dios vivo que lo creó y lo llamó a vivir para siempre, el hombre secular debe crear sus propias metas y recorrer su propio camino. Cuando él se reúne con otros en el trabajo de formar una sociedad, ellos deben comenzar destruyendo una sociedad de fe que ya existe y que es un obstáculo.

 

[So, they began to dismantle religious practices, tear down religious symbols and point out all the faults of religion, all for their hidden agenda of establishing a secular state.  They convince people that the world they are building will be free of what they call religious prejudice.]

 

Así, ellos comenzaron a desmantelar las prácticas religiosas, a derribar los símbolos religiosos y a señalar todos los defectos de la religión, todo por su agenda secreta de establecer un estado laico. Ellos convencen a la gente de que el mundo que están construyendo estará libre de lo que ellos llaman prejuicio religioso.   

 

[As they accomplish their goals, especially among the young, a truly new society emerges.  New gods appear.  New lifestyles.  New freedoms.  Everyone congratulates themselves.  They have successfully rejected a faith that they claimed belonged to an unenlightened age.]

 

Mientras ellos consiguen sus metas, especialmente entre los jóvenes, una verdaderamente nueva sociedad emerge. Nuevos dioses aparecen. Nuevos estilos de vida. Nuevas libertades. Todos se congratulan a sí mismos. Ellos han rechazado exitosamente una fe que ellos afirmaban pertenecía a una era de oscurantismo.

 

[They set out a new path, totally oblivious to the problems built into the human heart.  When the human heart does not serve the living God, it serves itself.  When it rejects a life after death, it seeks to make earth into a self-serving paradise.]

 

Ellos trazan un nuevo camino, totalmente inconscientes de los problemas establecidos en el corazón humano. Cuando el corazón humano no sirve al Dios vivo, se sirve a sí mismo. Cuando rechaza la vida después de la muerte, busca hacer de la tierra su propio paraíso de auto-servicio.   

 

[All goes well as long as society fulfills all the person’s needs.  When all is prosperity, the secular society flourishes, totally unaware that it cannot cope with economic collapse.]

 

Todo va bien siempre que la sociedad cumpla todas las necesidades de la persona. Cuando todo es prosperidad, la sociedad secular florece, totalmente inadvertida de que no puede hacer frente al colapso económico.    

 

[O secular America, how will you survive the events that I am speaking about so clearly?  Many will not.  They have been cheated of religious faith.  They do not serve any God and do not believe in a God who will help them in a time of crisis.  So, I speak to those who do believe.  Treasure your faith. Nourish and grow in your faith.  Hold tight to it.  If you have set it aside, find it again.  Return.  The time is short.  When the events come, you will thank me for these words.]

 

Oh Estados Unidos secular, ¿cómo sobrevivirás los eventos de los que Yo estoy hablando tan claramente? Muchos no lo harán. A ellos les han estafado la fe religiosa. Ellos no sirven a ningún Dios y no creen en un Dios que los ayudará en un tiempo de crisis. Por tanto, Yo hablo a aquellos que sí creen. Atesoren su fe. Nútranla y crezcan en su fe. Aférrense a ella. Si la han dejado de lado, encuéntrenla otra vez. Regresen. El tiempo es corto. Cuando los eventos lleguen, ustedes Me agradecerán por estas palabras.  

 

[Comment:  Today is the high point of the secular society – Super Bowl Sunday.]

 

Comentario: Hoy es el punto álgido de la sociedad secular –el domingo del Super Bowl.

 

 

6. Regresando a la Casa del Padre

2 de febrero de 2015

María

 

[No one asks, “Where does this road lead?”  The secular religion sees only the freedom and the removal of restraints, which allow the person to set aside obligations to God and the many moral demands required by the gospels.]

 

Nadie pregunta, “¿A dónde lleva este camino?” La religión secular sólo ve la libertad y la eliminación de las restricciones, que permiten a la persona dejar de lado sus obligaciones con Dios y las muchas demandas morales requeridas por los evangelios.  

 

[So, mankind sets out like the Prodigal Son, its pockets filled with money and away from the father’s authority.  But, where does that road lead?  Fortunately, in his squalor, the son remembered his father’s house.  He realized that even his father’s servants lived better than he.  This led to his decision, “I will return to my father’s house”.]

 

Así, la humanidad se marcha como el hijo pródigo, los bolsillos llenos de dinero y lejos de la autoridad del padre. Pero, ¿a dónde lleva ese camino? Afortunadamente, en su miseria, el hijo recordaba la casa de su padre. Él se daba cuenta que incluso los sirvientes de su padre vivían mejor que él. Esto lo llevó a su decisión, “regresaré a la casa de mi padre”.  

 

[Today, however, many of the young born into a secular society have never experienced the heavenly Father’s home.  They do not know the Father’s table where the fatted lamb is served.  They know only the husks meant for pigs.  When the events come and when the prosperity of the secular world collapses, they will be totally lost, unaware of their Father’s house.]

 

Hoy, sin embargo, muchos de los jóvenes nacidos dentro de la sociedad secular, nunca han experimentado el hogar del Padre Celestial. Ellos no conocen la mesa donde el cordero cebado está servido. Ellos sólo conocen las cáscaras que se dan a los cerdos. Cuando los eventos lleguen y cuando la prosperidad del mundo secular colapse, ellos estarán totalmente perdidos,  inadvertidos de la casa de su Padre.

 

[I must raise my voice and I must act.  I will use these little locutions to preach everywhere.  My voice will not be limited to the Churches.  I will go and seek out my prodigal children.  I will carry them back to the Father’s house.  Many, for the first time, will understand what the secular world has stolen from them.  Even though they did not grow up in the Church, they will know that they have come home.]

 

Yo debo elevar Mi voz y debo actuar. Yo utilizaré estas pequeñas locuciones para predicar en todas partes. Mi voz no estará limitada a las Iglesias. Yo iré y buscaré a Mis hijos pródigos. Yo los llevaré de regreso a la casa del Padre. Muchos, por primera vez, entenderán lo que el mundo secular les ha robado. Aun cuando ellos no crecieron en la Iglesia, sabrán que ellos han llegado a casa.  

 

[O reader, if you are away from the Father’s house, I will lead you back.  The heavenly Father, will embrace you and clothe you with peace.]

 

Oh lector, si tú estás lejos de la casa del Padre, Yo te llevaré de regreso. El Padre Celestial te abrazará y te vestirá con la paz.  

 

[Comment:  The secularized world deliberately sets aside the Father so it need not accept His authority.]

 

Comentario: El mundo secularizado deliberadamente deja de lado al Padre para no tener que aceptar Su autoridad.

 

 

7. El Camino Secular y la  Muerte Perdurable

3 de febrero de 2015

María

 

[The secular road leads only to worldly goals not to eternal life.  When faith is snuffed out, these eternal goals are removed.  The person never seeks life after death.  They only vaguely perceive heaven and do not make it their goal.]

 

El camino secular lleva sólo a metas mundanas, no a la vida eterna. Cuando la fe es apagada, estas metas eternas son eliminadas. La persona nunca busca la vida después de la muerte. Ellos sólo perciben vagamente el Cielo y no lo hacen su objetivo.   

 

[They veer off, enticed by what is here and now.  They remember only vaguely the voice of God, their eyes turned to the glitter and their ears attuned to the new sounds arising from earth.  They give themselves to “buying and selling, marrying and giving in marriage” as Jesus said, while rejecting His words that the kingdom of heaven is at hand.]

 

Ellos se desvían, tentados por lo que está aquí y ahora. Ellos recuerdan sólo vagamente la voz de Dios, sus ojos vueltos hacia el brillo y sus oídos sintonizados con los nuevos sonidos que surgen desde la tierra. Ellos se entregan a “comprar y vender, casarse y dar en matrimonio” como Jesús decía, mientras rechazan Sus palabras que el Reino de los Cielos está cerca.   

 

[The problem is not what they find in a secularized society, but what they do not find.  They never discover the pearl of a great price or the treasure hidden in the field.  They are found asleep when the bridegroom comes.  Not allowing their soul to be bathed in eternal light, they grasp for earth and are filled with what passes away.  They have no room for the treasures of heaven.   Worldly wealth cannot buy you eternal life?  You must seek treasures that the thief of death cannot steal from you.]

 

El problema no es qué encuentran ellos en una sociedad secularizada, sino qué es lo que no encuentran. Ellos nunca descubren la perla de gran precio o el tesoro escondido en el campo. Se quedan dormidos cuando llega el esposo. No permitiendo a sus almas ser bañadas por la luz eterna, ellos se aferran a la tierra y están llenos de lo que es pasajero. No tienen lugar para los tesoros del Cielo ¿La riqueza terrenal no puede comprarte la vida eterna? Tú debes buscar tesoros que el ladrón de la muerte no pueda robarte.      

 

[I came to Fatima to save the world from the great destructions of the 20th century, but, more important, I came to save millions from eternal fires.  The same two issues are still on the table, only to a much greater degree in this 21st century.  The secular world is like dry wood, an easy target for the demonic fires, which not only destroy the body but, even worse, cast the soul into eternal death.]

 

Yo vine a Fátima para salvar al mundo de las grandes destrucciones del siglo 20, pero, más importante, Yo vine para salvar a millones del fuego eterno. Las mismas dos cuestiones todavía están sobre la mesa, sólo que en un grado mucho mayor en este siglo 21. El mundo secular es como madera seca, un blanco fácil para los fuegos satánicos, que no solo destruyen el cuerpo sino, peor aún, arrojan el alma a la muerte eterna.

 

[I did not hold back these truths.  At Fatima, I showed the three children the souls in hell.  Hell is a word that the secular world does not want to hear but it has to be spoken.  Let no one say that the secular world is neutral.  It destroys faith, blinds people to the road to eternal life, steals Jesus’ power to grant eternal happiness, and leads to eternal death.]

 

Yo no me guardé estas verdades. En Fátima, Yo les mostré a los tres niños las almas en el infierno. Infierno  es una palabra que el mundo secular no quiere oír pero tiene que ser dicha. Que nadie diga que el mundo secular es neutral. Destruye la fe, enceguece a la gente en el camino a la vida eterna, roba el poder de Jesús de conceder felicidad eterna, y conduce a la muerte eterna.  

 

[Comment:  We so easily accept the secular, forgetting that it destroys faith needed for salvation.]

 

Comentario: Nosotros aceptamos tan fácilmente lo secular, olvidando que destruye la fe necesaria para la salvación.

 

bottom of page