top of page

MARÍA BUSCA A SUS HIJOS

 

1. Cuando Todo Es Amenazado

4 de setiembre de 2012

 

[The world is not the way it should be because of the sins of mankind. Now those sins have multiplied and accrued, so the world is more separated from heaven than ever before. Who will bridge this great divide? Only heaven gives life to earth and, if the two are totally separated, earth will become a place for death, not life.]

 

El mundo no es de la manera en que debería ser, a causa de los pecados de la humanidad. Ahora esos pecados se han multiplicado y acumulado, por lo que el mundo está más separado del Cielo que nunca antes. ¿Quién va a salvar esta gran división? Sólo el Cielo da vida a la tierra y, si los dos están totalmente separados, la tierra se convertirá en un lugar para la muerte, no para la vida.

 

[Already this takes place, as violence fills so many parts of earth. When will the tipping moment occur, when the powers of life can no longer keep back the forces of death? A moment arrives, when the invading army breaks through the ramparts and then all life inside is threatened.]

 

Esto ya ocurre, mientras la violencia llena tantos lugares de la tierra. ¿Cuándo sucederá el momento de inflexión, en que los poderes de la vida ya no puedan contener a las fuerzas de la muerte? Llega un momento, cuando el ejército invasor atraviesa las murallas, y luego toda la vida en el interior se ve amenazada.

 

 

2. María y el Auxilio en las Tinieblas

5 de setiembre de 2012

 

[This is the moment to which the sins of mankind have brought earth, a moment when earth is plunged into a total darkness, where no light appears and all the sources of light seem to be cut off. It is the moment of darkness. In that moment, my children will know that I have not abandoned them. They will live by the greatest of faith because I have given them my words. My words will be the only light that they have.]

 

Este es el instante al que los pecados de la humanidad, han conducido a la tierra. Un tiempo en que la tierra será sumida en una oscuridad total, donde ninguna luz aparece y todas las fuentes de luz parecieran estar cortadas. Es el momento de las tinieblas. En ese instante, Mis hijos van a saber que Yo no los he abandonado. Ellos vivirán con la más grande fe, porque les he dado Mis palabras. Mis palabras van a ser la única luz que ellos tengan.

 

[As they believe my words, they will hear my voice in their hearts and in their midst. My voice will become stronger and clearer. The words will be firm and strong, almost commanding belief. Whoever allows my words to have power over them will be saved. No one must change my words or dilute them. They will be the strong medicine which mankind needs in order to be rescued.]

 

A medida que ellos crean en Mis Palabras, oirán Mi Voz en sus corazones y en medio de ellos. Mi Voz se hará más intensa y clara. Las palabras serán firmes y fuertes, casi un mandato para creer. Quienes permitan que Mis palabras ejerzan Poder sobre ellos, se salvarán. Nadie debe cambiar Mis palabras, ni diluirlas. Ellas serán la potente medicina que la humanidad necesita con el fin de ser rescatada.

 

 

3. Crisis y Ayuda

6 de setiembre de 2012

 

[The moment of the greatest crisis will also be the moment of my greatest help. No one must fear. As the darkness grows my inner light will also grow. As confusion increases, my words of truth will grow louder.]

 

El momento de la peor crisis también será el momento de Mi mayor ayuda. Nadie debe temer. A medida que la oscuridad aumente, Mi Luz interior también crecerá. Mientras crece la confusión, Mis Palabras de Verdad se pondrán más fuertes.

 

[As the problems grow greater, I will come closer. Yes, I will come for my children. I will never, never abandon them. Therefore, they must trust and learn to call upon me now, before the events begin. In this way, I will already have a hold upon them. Do not wait for the last minute. Make secure your relationship to me.]

 

Cuando los problemas se agraven, Yo me acercaré más. Sí, vendré para Mis hijos. Nunca, nunca los abandonaré. Por lo tanto, ellos deben confiar y aprender a invocarme ahora, antes de que comiencen los acontecimientos. De este modo, ya tendré una autoridad sobre ellos. No esperen hasta el último momento. Aseguren su relación Conmigo.

 

 

4. Rescatar del Torrente

7 de setiembre de 2012

 

[How quickly the events will pour forth, like a rushing stream which has the greatest power to sweep aside everything in its path. The secret is not to be in its path but to seek safety on the high ground of my Immaculate Heart.]

 

Con qué prisa se moverán los acontecimientos, como una corriente rápida que tiene el mayor poder para barrerlo todo a su paso. El secreto no es no estar en su camino, sino buscar la seguridad en el terreno elevado de Mi Corazón Inmaculado.

 

[I do not want my children subjected to the powers that would draw them astray. I would rescue them from the torrent. Some, even now, are safely hidden in my Immaculate heart. They are the wise ones who see and understand how I am their mother and how I keep safe all who call upon me. These words are for them and for others. Those safe in my Immaculate Heart must stay there and help me to draw others. By these words, I search for the others.]

 

No quiero a Mis hijos sometidos a los poderes que los arrastrarían por el mal camino. Yo iría a rescatarlos del torrente. Algunos, incluso ahora, están ocultos de forma segura en Mi Corazón Inmaculado. Ellos son los sensatos que ven y entienden cómo soy su Madre y cómo mantengo a salvo a todos los que Me invocan. Estas palabras son para ellos y para los demás. Aquellos que se encuentran a salvo en Mi Corazón Inmaculado, deben permanecer allí y ayudarme a atraer a los demás. Por estas palabras, Yo busco a los otros.

​

​

5. El Gran Peligro

8 de setiembre de 2012

 

[How many do not see these dangers. They wander after foolish trifles, when they should be seeking the high ground of safety. Instead, they go off, heedless of what lies ahead, unaware of the forces that would catch them off guard, far from the protection of my Immaculate Heart.]

 

Cuántos no ven estos peligros. Vagan detrás de tonterías sin importancia, cuando deberían estar buscando un sitio seguro en lo alto. En lugar de eso, ellos se marchan, sin prestar atención a lo que está por delante, inconscientes de las fuerzas que los agarrarían por sorpresa, lejos de la protección de Mi Corazón Inmaculado.

 

[How can they find their way, unless they know that my heart is a safe refuge? I must search for them and make myself known to them. I must say, “I am your Mother and you are in danger. Follow me. That is enough.”]

 

¿Cómo pueden ellos encontrar su camino, a menos que sepan que Mi Corazón es un refugio seguro? Yo debo buscarlos y hacerme conocida a ellos. Debo decirles: “Soy su Madre y ustedes están en peligro. Síganme. Con eso basta.”

 

 

6. Muchos están Alejándose

9 de setiembre de 2012

 

[The world is a powerful, powerful stream, causing so many to be pulled away from the safety of my presence. I watch my children pulled by a thousand attractions that absorb them from morning until night. They hardly turn their minds to me and while giving their hearts to so many trifles. They spend every moment searching for what passes away.]

 

El mundo es una muy poderosa corriente, que ocasiona que muchos sean arrancados de la seguridad de Mi presencia. Yo observo que Mis hijos son arrastrados por mil atracciones que los absorben desde la mañana hasta la noche. Ellos a duras penas vuelven sus mentes hacia Mí y entretanto entregan sus corazones a tantas nimiedades. Se pasan todo el tiempo buscando lo que es perecedero.

 

[They seek this pleasure or that moment of entertainment, the countless moments when their minds are absorbed by the media and the technology. Their spirits are dry and superficial. I cannot get a hold on their hearts. They are slipping away from me – not slowly but quickly, not a few but many. Oh, my sorrows!]

 

Buscan ese placer o aquel instante de entretenimiento, los incontables momentos en que sus mentes están absortas con los medios de comunicación y la tecnología. Sus espíritus se han vuelto secos y superficiales. No logro influir en sus corazones. Se están alejando de Mí – no lentamente, sino con rapidez, no unos pocos, sino muchos. ¡Oh, Mis dolores!

 

 

7. Dar Marcha Atrás

12 de setiembre de 2012

 

[I cannot turn away from them. I must accept the fullness of sorrow which comes from looking and searching. I will never give up. I will never turn my face away.]

 

No puedo alejarme de ellos. Debo aceptar la plenitud del dolor que viene de vigilar y buscar. Yo nunca me rendiré. Nunca apartaré Mi vista.

 

[Possibly, they will look back to me and I will save them. That is all I need, just a glance, a look, an attempt to turn back. If even one turns back for a moment, I will be ready to gather them in and save them from the waters of eternal death. They will be safely in my arms.]

 

Posiblemente, volverán su mirada hacia Mí y los salvaré. Es todo lo que necesito, sólo un vistazo, una mirada, un intento de dar marcha atrás. Si incluso uno se vuelve atrás por un instante, Yo estaré lista para reunirlos y rescatarlos de las aguas de la muerte eterna. Estarán a salvo en Mis brazos.

 

​

8. El Nombre “María”

11 de setiembre de 2012

 

[I look and I search. If any just call upon my name, “Mary”, I can act. Yes, all they need to do is to use my name, “Mary”. Many have forgotten my name. Many have never been taught the power that lies in my name. “Mary”, that is all they need to say. Say it quietly, and I will hear. Say it often, and your heart will be turning to me, like a lost person sending out distress signals. Just say my name, “Mary”. That is enough, I will rescue you.]

 

Yo miro, y busco. Si alguien tan sólo invoca Mi Nombre, “María”, Yo puedo obrar. Sí, todo lo que deben hacer es decir Mi Nombre, “María”. Muchos han olvidado Mi Nombre. A muchos, nunca les han enseñado el Poder que tiene Mi Nombre. “María”, eso es todo lo que necesitan decir. Díganlo en voz muy baja, y Yo escucharé. Díganlo a menudo, y su corazón se estará volviendo a Mí, como una persona perdida que envía señales de socorro. Sólo digan Mi Nombre, “María”. Con eso basta, Yo los rescataré. 

​

 

9. Palabras Finales

12 de setiembre de 2012

 

[What more can I say? I would call each one by name. Yes, I know all their names. Each name is inscribed in my heart. When the lance pierced the heart of my Son on the cross, God wrote the names of all his children on my heart. He wrote their names with that lance. Suddenly, all the names were inscribed. I can never erase them. I can never forget even one of them. Now, you can see my sorrows. You can see why I search for them and try to call them back. My search will never end. I will never give up, even if I have to stand at the very doors of hell so I can prevent even one from entering. What more can I say? These messages are complete.]

 

¿Qué más puedo decir? Llamaría a cada uno por su nombre. Sí, conozco los nombres de todos. Cada nombre está inscrito en Mi Corazón. Cuando la lanza traspasó el Corazón de Mi Hijo en la Cruz, Dios escribió los nombres de todos Sus hijos en Mi Corazón. Él escribió sus nombres con esa lanza. Repentinamente, todos los nombres fueron inscritos. Nunca podré borrarlos. Nunca podré olvidar siquiera a uno de ellos. Ahora, ustedes pueden ver Mis dolores. Pueden ver por qué los busco y trato de llamarlos de vuelta. Mi búsqueda nunca terminará. Nunca me rendiré, aunque tenga que pararme en las puertas mismas del infierno, si así puedo evitar que incluso uno solo entre. ¿Qué más puedo decir? Estos mensajes están completos.

 

​

ACONTECIMIENTOS ACTUALES

 

1. Las Manifestaciones en las Embajadas

13 de setiembre de 2012

 

[I must again ascend the pulpit to speak to the world because the great fires are being lit. They will burn a long time and will damage the remaining places of hope in the Middle East. The taunts and the jibes and the demonstrations are everywhere. However, the great violence that is waiting in the wings has not yet been unleashed.]

 

Debo subir nuevamente al púlpito para hablarle al mundo porque los grandes fuegos se están encendiendo. Arderán por mucho tiempo y dañarán los lugares de esperanza que quedan en el Medio Oriente. Los insultos y burlas y las manifestaciones están en todas partes. Sin embargo, la gran violencia que está esperando al acecho todavía no se ha desatado.

 

[All the diplomats will scurry around and send their statements to one another. The press will comment. The media will give its spin. However, it is too late. The fires of Satan have been building, and I have pinpointed the centers of his strongholds, Cairo, Syria and Iran. These fires are protected by the Muslim radicals and their armor cannot be pierced.]

 

Todos los diplomáticos se apresurarán y enviarán declaraciones unos a otros. La prensa lo va a comentar. Los medios darán su versión. Sin embargo, es demasiado tarde. El fuego de satanás se está levantando, y Yo he identificado los centros de sus fortalezas: El Cairo, Siria e Irán. Estos incendios son resguardados por los radicales musulmanes y su blindaje no se puede atravesar.

 

[These fires are the next step, the next phase. We are not yet at the center of the fires that Satan has prepared.]

 

Estos incendios son el próximo paso, la fase siguiente. Todavía no estamos en el centro de los fuegos que satanás ha preparado.

 

 

2. La Olla Hirviente

14 de setiembre de 2012

 

[Many do not see what is happening because they judge by human standards. They do not see the heart of man and the battle between good and evil that takes place to possess his heart. When man gives himself to evil, he gives his heart. He is drawn into darkness and evil. Some are drawn deeply and become instruments of evil. Others are drawn somewhat and they cannot be used to fight evil. This is what has happened for so long in the Middle East. These fires can rage because they find so many hearts that act as their fuel. It has become the boiling pot of Satan, and human responses will not put out these fires.]

 

Muchos no ven lo que sucede porque juzgan según los estándares humanos. No ven el corazón del hombre ni la batalla entre el bien y el mal que tiene lugar para poseer su corazón. Cuando el hombre se entrega a la maldad, le da su corazón y es arrastrado a las tinieblas y al mal. Algunos son profundamente atraídos y se convierten en instrumentos del mal. Otros se sienten atraídos en cierta medida y no se pueden usar para luchar contra la maldad. Esto es lo que ha sucedido durante tanto tiempo en Medio Oriente. Estos fuegos pueden propagarse violentamente porque encuentran tantos corazones que actúan como combustible. Esto se ha convertido en la olla hirviente de satanás, y las respuestas humanas no apagarán estos incendios.

 

 

3. ¿Es Inevitable lo Indescriptible?

15 de setiembre de 2012

 

[I do not have words to express what lies ahead. If I were to describe the turmoil and the destruction, the human mind could not conceive of it. It is beyond human telling or human understanding. No one is ready to handle the massacres of human life or the extent to which human life will be subjected to infernal sufferings.]

 

No tengo palabras para expresar lo que está por venir. Si Yo tuviera que describir el caos y la destrucción, la mente humana no podría concebirlo. Está más allá de la narrativa humana o de la comprensión humana. Nadie está preparado para manejar las masacres de la vida humana ni el grado en que la vida humana estará sometida a sufrimientos infernales.

 

[The fires will lap up wood and water, burning the one and drying up the other. Jerusalem will be in tatters and Israel will be shaken. Everywhere, there will be sirens of emergencies. The world will look on in horror. The steps were not taken when all could have been prevented.]

 

Los incendios consumirán madera y agua, quemando una y secando la otra. Jerusalén quedará hecha jirones e Israel será sacudido. En todas partes, habrá sirenas de emergencias. El mundo mirará con horror. No se tomaron las medidas cuando todo podría haberse evitado.

 

[Is this scene inevitable? Or, can I send my son, the pope, to save Jerusalem before its total destruction, to save it even before a bomb is dropped, to shed his blood so that many others will not. This is the one whom I hold in my heart, my precious one, who has been with me from the beginning and whom I have never abandoned. He is the one whom I will raise up. He will stay closer to me than ever before, he and the others who are with him.]

 

¿Es inevitable esta escena? O puedo enviar a Mi hijo, el Papa, para salvar a Jerusalén antes de su destrucción total, salvarla incluso antes de que una bomba sea arrojada, derramando la sangre de él, para que muchos otros no lo hagan. Este es al que tengo en Mi Corazón, Mi más preciado, el que ha estado Conmigo desde el principio y al que nunca he abandonado. Él es al que elevaré. Se mantendrá más cerca de Mí que nunca antes, él y los demás que están con él.

 

 

4. Todo el Mundo Verá

16 de setiembre de 2012

 

[No one will touch what is holy to me except in the way and to the degree that I allow it to happen. All the events will be under my control when it comes to the holy places and to those persons who are consecrated to my purposes.]

 

Nadie tocará lo que es santo para Mí, salvo de la manera y al grado que Yo lo permita pasar. Todos los acontecimientos estarán bajo Mi control cuando se trate de los lugares santos y de las personas que están consagradas a Mis propósitos.

 

[Nothing will happen by chance or in a haphazard way. These persons will know exactly what they are to do and when they are to do it, so the greatest maximum coverage of these events is brought about.]

 

Nada sucederá por azar o de manera fortuita. Estas personas sabrán exactamente lo que tienen que hacer y cuándo van a hacerlo, para que se produzca la mejor y máxima cobertura de estos eventos.

 

[These events must not be hidden from the world. All are to see and grasp. They will not be hidden events, but quite the opposite. Their power consists in the whole world seeing them and understanding them as they unfold.]

 

Estos eventos no deben estar ocultos del mundo. Todos son para ver y comprender. No serán acontecimientos secretos, sino todo lo contrario. Su poder consiste en que el mundo entero los vea y los comprenda a medida que se desarrollen.

 

 

5. Destruir las posesiones de satanás

16 de setiembre de 2012

 

[What more is there to say? These events will unfold quickly, one after another. Each will prepare for the next event. All have been planned by Satan for centuries. However, there will be a hidden force. My hand will be guiding these events. I will soften them. They will not have the full destructive power that Satan thought they would and which he intended.]

 

¿Qué más hay que decir? Estos acontecimientos se desarrollarán rápidamente, uno tras otro. Cada uno preparará para el siguiente. Todos han sido planeados por satanás durante siglos. Sin embargo, habrá una fuerza escondida. Mi mano guiará estos eventos. Los mitigaré. No tendrán el poder destructivo pleno que satanás piensa que tienen y el cual él pretende.

 

[Even more important, they will flow in a surprising way, which even Satan did not intend. They will harm some of the people that he has put in place and from whom he hoped for even greater destruction. In these current events which are disrupting the world, there will be my power which will end up destroying some important parts of Satan’s plans. When a person begins a fire, sometimes his own possessions are destroyed.]

 

Aún más importante, fluirán de una manera sorprendente, cosa que incluso satanás no quiere. Harán daño a algunas de las personas que él ha establecido en el lugar y de quienes esperaba una destrucción aún mayor. En estos acontecimientos actuales que están alterando al mundo, está Mi poder que acabará destruyendo algunas partes importantes de los planes de satanás. Cuando una persona inicia un incendio, a veces sus propias posesiones son destruidas.

 

 

6. Últimas Palabras

16 de octubre de 2012

 

[Do not fear, little ones. Even these destructive events are in my hands. I will keep safe all who turn to me. There are many sources of protection and many ways to escape the evil that is to come. But the time is short and you must not put off what must be done, indeed what should have already been accomplished.]

 

No teman, pequeños. Incluso estos eventos destructivos están en Mis manos. Voy a mantener a salvo a todos los que se vuelvan hacia Mí. Hay muchas fuentes de protección y muchas formas de escapar del mal que está por venir. Pero el tiempo es corto y no deben posponer lo que se tiene que hacer, de hecho, lo que ya debería haberse realizado.

 

[Begin with a good confession of your sins and a firm turning away from all that is evil. Everyone must be purified anew and afresh. Forgive one another and strengthen your relationships, so that you will be at each other’s side to help. Finally, do not fear. Fear does no good. Instead, pray and hope and act. I will lead all who call on me. I will not fail you. Soon, I will speak again about the world and its problems. Look for my words.]

 

Comiencen con una buena confesión de sus pecados y un firme rechazo de todo lo que es malo. Todos deben ser purificados de nuevo y otra vez. Perdónense unos a otros y fortalezcan sus relaciones, para que estén al lado de cada uno de los demás para ayudar. Finalmente, no teman. El miedo no hace ningún bien. En cambio, recen, y tengan esperanza y actúen. Yo voy a guiar a todos los que Me invoquen. No les fallaré. Pronto, hablaré nuevamente sobre el mundo y sus problemas. Busquen Mis palabras.

​

​

CALMANDO LA SED DEL HOMBRE

 

1. Entender la Vida Humana

19 de setiembre de 2012

 

[Every loving mother watches over her children. She sacrifices for her children, knowing that a time will come when they, too, will have children for whom they will sacrifice. This is the rhythm of human life which God intended, love being passed on from one generation to another until the end of time. Then, all love will be gathered up in the eternal kingdom.]

 

Cada madre amorosa cuida de sus hijos. Ella se sacrifica por sus hijos, sabiendo que llegará un momento en que ellos, también, tendrán hijos por los que se van a sacrificar. Este es el ritmo de la vida humana que Dios quiso, amor que se transmite de una generación a otra, hasta el final de los tiempos.    

 

[What has happened to God’s original plan that only love should flow out from the human heart? Other elements have been introduced into this stream. Now it is filled with strange objects and even dangerous and harmful emotions. Such is the mixture of human life about which I will speak so everyone can gain true wisdom and not be deceived by the world’s foolishness.]

 

¿Qué ha pasado con el plan original de Dios, que del corazón humano debería fluir solamente amor? Otros elementos se han introducido en este torrente. Ahora está lleno de objetos extraños e incluso emociones peligrosas y nocivas. Tal es la mezcla de la vida humana sobre la que voy a hablar para que todos puedan adquirir verdadera sabiduría y no sean engañados por la insensatez del mundo.

 

 

2. Los Diez Mandamientos

19 de setiembre de 2012

 

[The human heart is so twisted that selfishness is called love and love is called narrow mindedness. God, in his great love, has given the Ten Commandments. These truths, given from his deepest love, are thrown aside. When they are rejected, the selfish desires and lusts that lurk within the human heart have no limits. They overflow and destroy. Man accepts no constraint, except what is forced upon him. The result is violence, as force is met with force.]

 

El corazón humano está tan retorcido que al egoísmo lo llama amor y al amor lo llama estrechez de pensamiento. Dios, en Su gran amor, ha dado los Diez Mandamientos. Estas verdades, dadas desde Su profundísimo Amor, son arrojadas a un lado. Cuando son rechazadas, la codicia y los deseos egoístas que se esconden dentro del corazón humano no tienen límites. Se desbordan y destruyen. El hombre no acepta ninguna limitación, salvo la que se le impone por la fuerza. El resultado es la violencia, cuando la fuerza se enfrenta con la fuerza.

 

[All violence comes from the unrestrained desires of the human heart. It erupts because God’s limits on man’s desires have been rejected as too narrow.]

 

Toda la violencia proviene de los deseos desenfrenados del corazón humano. Estalla porque los límites de Dios sobre los deseos del hombre han sido rechazados por considerarlos demasiado estrechos.

 

 

3.  Los Deseos Infinitos del Hombre

20 de setiembre de 2012

 

[I want to go to the very center of the human heart. This center orients the person. If the center is not focused correctly, other efforts to bring the human heart onto its right path will fail. This orientation of the human heart has been totally overlooked by modern man.]

 

Quiero ir al centro mismo del corazón humano. Este centro orienta a la persona. Si el centro no se enfoca correctamente, otros esfuerzos para llevar al corazón humano por su camino correcto fallarán. Esta orientación del corazón humano ha sido totalmente pasada por alto por el hombre moderno.

 

[Man’s heart is made for the infinite God. Nothing else will satisfy. All other searches will result in frustration because no finite good can quench the infinite thirst which lies in the human heart. ]

 

El corazón del hombre está hecho para el Dios infinito. Nada más lo va a satisfacer. Todas las demás búsquedas darán lugar a la frustración porque ningún bien finito puede saciar la sed infinita que se encuentra en el corazón humano.

 

No one can remove this thirst. Even death itself does not take it away. After death, the human heart must face itself. The human person is alone after death, with no other options. The human person is either filled with the infinite God or is eternally empty from not seeking the infinitely good Trinity. Only God can save man from the agony of his own infinite desires.

 

Nadie puede eliminar esta sed. Ni siquiera la muerte misma la puede quitar. Después de la muerte, el corazón humano debe enfrentarse a sí mismo. La persona humana está sola después de la muerte, sin otras opciones. La persona humana está llena, ya sea con el Dios infinito o está eternamente vacía por no buscar a la infinitamente buena Trinidad. Sólo Dios puede salvar al hombre de la agonía de sus propios deseos infinitos.

 

 

4. El Ser Interior del Hombre

21 de setiembre de 2012

 

[Man does not understand his own heart because he is consumer with his surface desires, the needs of each day. He is carried along by these desires and seeks only to fulfill his needs. He does not understand the deep recesses of his heart which are crying out for so much more. He does not listen to the deep voices within himself that try to tell him that he is infinite, with an infinite thirst and infinite desires. He never listens to what is within. He never stops. He never prays. He never lifts up his mind or heart.]

 

El hombre no entiende su propio corazón porque lo consumen sus deseos superficiales, las necesidades de cada día. Se deja llevar por estos deseos y busca solamente satisfacer sus necesidades. Él no entiende los profundos rincones de su corazón que claman por mucho más. Ni escucha las profundas voces dentro de su ser que tratan de decirle que él es infinito, con una infinita sed y deseos infinitos. Él nunca escucha lo que está dentro. Nunca se detiene. Nunca reza. Él nunca levanta su mente o su corazón.   

 

[That is why I speak my words. They are my kindest invitations for man to find his inner self and his infinite thirsts. Then, he will truly seek what he is created for, the living God, the Father of my Son, Jesus. That will be my next teaching.]

 

Es por eso que Yo digo Mis palabras. Son Mis más tiernas invitaciones para que el hombre encuentre su ser interior y sus ansias infinitas. Entonces, él buscará realmente para lo que fue creado, el Dios Vivo, el Padre de Mi Hijo Jesús. Esa será Mi siguiente enseñanza.

 

 

5. Revelando el Corazón de Jesús

22 de setiembre de 2012

 

[It is difficult for man to plumb the depth of his own being. So, the heavenly Father has sent his only Son, Jesus, who is the perfect image of the Father. In Jesus, man sees the perfect reflection of God and understands that within himself he has an infinite thirst. Everyone must study the heart of Jesus. Therefore, I will explain, the heart of Jesus.]

 

Es difícil para el hombre sondear la profundidad de su propio ser. Así que el Padre Celestial ha enviado a Su Único Hijo, Jesús, que es la imagen perfecta del Padre. En Jesús, el hombre ve el reflejo perfecto de Dios y entiende que dentro de sí mismo tiene una sed infinita. Todos deben estudiar el Corazón de Jesús. Por lo tanto, voy a explicar el Corazón de Jesús.

 

[Jesus never sought his own interests. From the very beginning, he had shared his Father’s glory, but he emptied himself and became flesh and lived among us. Jesus would often speak of this far-off glory and of a world that always was and always will be. He called this world, “the kingdom”. He would say, “People are meant for the kingdom where they are to live forever. I would ask him, “How will this come about?” He would only say, “That is why I have come into the world.”]

 

Jesús nunca buscó Sus propios intereses. Desde el principio, había compartido la gloria de Su Padre, pero se despojó a Sí mismo y se encarnó y habitó entre nosotros. Jesús solía hablar de esta gloria lejana y de un mundo que siempre fue y siempre será. Él llamaba a este mundo, “el Reino”. Solía decir: “Las personas son para el Reino donde van a vivir por siempre”. Yo le preguntaba: “¿Cómo será esto?” Él sólo respondía: “Es para eso que Yo he venido al mundo”.

 

 

6. El Amor de Jesús por Todos

23 de setiembre de 2012

 

[Jesus saw this kingdom in every human person. I never met anyone who loved each person as Jesus did. He knew everyone’s name and what each one preferred. He knew how to speak to everyone and to say just the right word. He enjoyed being with everyone – with adults, with boys and girls his own age and even with small children. All were his friends. He was always innocent, yet he quickly understood and avoided evil. He gave his heart to everyone. However, if someone did not deserve this gift, he would hold it in reserve.]

 

Jesús vio este Reino en cada persona humana. Nunca conocí a nadie que amara a cada persona como lo hacía Jesús. Él sabía el nombre de todo el mundo y lo que cada uno de ellos prefería. Él sabía cómo hablarle a todos y decir justo la palabra indicada. Le gustaba estar con todo el mundo – con adultos, con chicos y chicas de su misma edad e incluso con niños pequeños. Todos eran Sus amigos. Él siempre fue inocente, pero rápidamente entendió y evitó el mal. Él dio Su corazón a todos. Sin embargo, si alguien no se merecía este regalo, Él lo mantenía en reserva.

 

[Jesus walked his own path, with an understanding far beyond his years. He had unbelievable emotional warmth, as if every feeling in him was perfectly attuned like a harp that played only harmonious notes. Then, there was his time of solitude. I’ll explain that next.]

 

Jesús recorrió Su propio camino, con una comprensión mucho más allá de Sus años. Tenía un increíble calor emocional, como si cada sentimiento en Él estaba perfectamente afinado como un arpa que interpreta sólo notas armoniosas. Luego, estaba Su tiempo de soledad. Eso es lo siguiente que explicaré.

 

 

7. Un Mundo Dentro de Su Corazón

24 de setiembre de 2012

 

[Jesus was always alone, that is the only way I can describe it. Even when he was with others and obviously enjoying their company, he was still alone. Something within always absorbed him. He gave himself fully to others, yet he held on to himself totally. It was as if a whole other world was within his heart and he was always absorbed with that world, trying to grasp its riches.]

 

Jesús siempre estaba solo, esa es la única manera en que puedo describirlo. Incluso cuando estaba con los demás y obviamente disfrutando de su compañía, Él estaba todavía solo. Algo dentro siempre lo tenía absorto. Él se entregaba de lleno a los demás, sin embargo se guardaba a Sí mismo totalmente. Era como si otro mundo entero estaba dentro de Su corazón y Él siempre estaba absorto con ese mundo, tratando de captar sus riquezas.

 

[At times, his mind would wander off. This was not so much daydreaming as experiencing a world that the rest of us could not enter. On this point, I came very close to Jesus’ heart. Somehow, I understood what he was experiencing and I began to experience the same world as he did.]

 

A veces, Su mente deambulaba. No se trataba tanto de soñar despierto como de percibir un mundo al que no podía ingresar el resto de nosotros. En este punto, llegué muy cerca del corazón de Jesús. De alguna manera, comprendí lo que Él estaba experimentando y comencé a percibir el mismo mundo que Él sentía.

 

[Sometimes, he would speak and reveal an aspect of this world. His words would be clear and piercing to my heart. I felt like he was communicating that world to me. Later, all of Israel would hear those words and many would believe Jesus when he said that the kingdom was at hand. Next time, I will share some of those words and you, too, can have your heart opened to his kingdom.]

 

A veces, Él hablaba y revelaba un aspecto de este mundo. Sus palabras eran claras y traspasaban Mi corazón. Sentía que Él me estaba comunicando ese mundo a Mí. Más tarde, todo Israel escucharía esas palabras y muchos creerían en Jesús cuando les dijera que el Reino estaba cerca. La próxima vez, compartiré algunas de esas palabras y ustedes, también, podrán tener sus corazones abiertos al Reino.

 

 

8. Conversaciones con Jesús

25 de setiembre de 2012

 

[My conversations with Jesus were different than any other conversations. He would speak of the normal things of earth but he saw everything differently. He understood the real purpose of life, what God wanted to accomplish in childhood games and youthful gatherings. As he grew, he understood better than any adult. He was never swayed by passing things.]

 

Mis conversaciones con Jesús eran diferentes de cualesquiera otras conversaciones. Él hablaba de las cosas normales de la tierra pero veía todo de manera diferente. Entendió el verdadero propósito de la vida, lo que Dios quería lograr en los juegos infantiles y reuniones juveniles. Cuando creció, comprendió mejor que cualquier adulto. Él nunca se dejó influir por las cosas pasajeras.

 

[More important were those moments when we were alone. He talked about serious things. He commented on various events, and always saw the decisions of the human heart. He understood human nature. He even understood sinfulness and selfish choices. All was clear to him, like he saw through everything and could read human hearts.]

 

Más importantes fueron esos momentos en que estábamos solos. Él hablaba de cosas serias. Hacía comentarios sobre diversos acontecimientos, y siempre veía las decisiones del corazón humano. Comprendió la naturaleza humana. Incluso comprendió la inclinación al pecado y las elecciones egoístas. Todo era claro para Él, ya que veía a través de todo y podía leer los corazones humanos.

 

[He even read my heart and saw all the love that God had placed there. He knew I was without sin and also that his words increased my holiness. I understood his heart like no one else did and he would open up his heart. These were the special moments, when I saw his desires and listened to his thoughts. I will try to describe those memories.]

 

Incluso leyó Mi corazón y vio todo el amor que Dios había puesto allí. Él sabía que Yo estaba sin pecado y también que Sus palabras aumentaban Mi santidad. Entendí Su corazón como nadie más lo hizo y Él me abrió Su corazón. Estos fueron los momentos especiales, cuando vi Sus deseos y escuché Sus pensamientos. Trataré de describir esos recuerdos.

 

 

9. Jesús Revela los Misterios

26 de setiembre de 2012

 

[Because Joseph needed his sleep after his day of toil, Jesus and I would be alone at night. All would be quiet and still.]

 

Debido a que José necesitaba su sueño después de su día de trabajo, Jesús y Yo nos quedábamos solos por la noche. Todo estaba tranquilo y silencioso.

 

[He would begin with a question that became the subject of that night’s talk. He saw God’s mystery and wanted to know all he could. As I would explain something about God or about our Jewish faith, Jesus would take my words and go far beyond them. He would take me into the heart of the heavenly Father.]

 

Él comenzaba con una pregunta que se convertía en el tema de conversación de esa noche. Veía el misterio de Dios y quería conocer todo cuanto se podía. Mientras Yo le explicaba algo acerca de Dios y acerca de Nuestra Fe Judía, Jesús tomaba Mis palabras y las llevaba mucho más allá. Él me llevaba hacia el interior del Corazón del Padre Celestial.

 

[He did not realize it but he saw and understood God far better than I did. Each night, he revealed the great mysteries of God in the easiest to understand words. I am not sure that he even understood the gifts of divine wisdom that he possessed. He was like a great mathematician who sees complex truths but is not in awe of his own talents. Each night, I sat at the feet of this young man who understood better than the wisest sage and could explain these realities in the simplest of words. I knew that, soon, even greater mysteries would be revealed to him.]

 

Él no se daba cuenta pero veía y entendía a Dios mucho mejor que Yo. Cada noche, me revelaba los grandes misterios de Dios con las palabras más fáciles de entender. No estoy segura de que comprendía siquiera los Dones de Sabiduría Divina que poseía. Él era como un gran matemático que percibe verdades complejas pero que no es consciente de sus propios talentos. Cada noche, me sentaba a los pies de este jovencito que comprendía mejor que el más sabio de los sabios y podía explicar estas realidades con las palabras más sencillas. Yo sabía que, pronto, misterios aún más grandes le serían revelados a Él.

 

 

10. Dios Eligió a Su Propia Madre

28 de setiembre de 2012

 

[One night, Jesus said, “God is not far from the world and especially he is not far from the Jewish people. He is close to the world and very close to Israel. How close can he come? Nothing is impossible to God”. (When he said those words I gasped because Gabriel had used the same expression.).]

 

Una noche, Jesús dijo: “Dios no está lejos del mundo y sobre todo, no está lejos del pueblo judío. Él está cerca del mundo y muy cerca de Israel. ¿Qué tan cerca puede venir? Nada es imposible para Dios”. (Cuando dijo esas palabras me quedé sin aliento, porque Gabriel había utilizado la misma expresión.)

 

[He went on, “I even believe that God could become a man and dwell among us. I think he would be Jewish and that he would choose a Jewish mother. If I were God, I would choose you for my mother”.]

 

Continuó: “Hasta creo que Dios podría hacerse hombre y habitar entre nosotros. Pienso que sería judío y que elegiría una madre judía. Si Yo fuera Dios, te elegiría como Mi madre”.

 

[When Jesus said those words, I could see his eyes. The words went forth from his lips and then turned and entered his heart. Divine light was filling his young mind. His eyes revealed someone overwhelmed by a truth that his own lips had said. Finally, he said those words that are forever written on my heart. “Nothing is impossible for God. He can become a man and he can choose a mother and he chose you to be his mother.” I said nothing. His own mind was unraveling this mystery. He was seeing much more than I could ever explain. The conversation ended. Jesus withdrew to his room to speak with his Father in secret.]

 

Cuando Jesús dijo esas palabras, pude ver Sus ojos. Las palabras salieron de Sus labios y luego volvieron y entraron en Su corazón. Luz Divina estaba llenando Su joven mente. Sus ojos revelaron a alguien abrumado por una verdad que Sus propios labios habían dicho. Por último, dijo esas palabras que están escritas por siempre en Mi corazón. “Nada es imposible para Dios. Él puede hacerse hombre y puede elegir una madre y te eligió a Ti como Su Madre.” No dije nada. Su propia mente estaba desentrañando este misterio. Él estaba viendo mucho más de lo que Yo podría explicar jamás. La conversación terminó. Jesús se retiró a Su habitación para hablar con Su Padre en secreto.

 

 

11. El Misterio Más Importante

28 de setiembre de 2012

 

[After that night, our hearts were joined in a truth that we both knew. I had been chosen to be the mother of God. We never spoke directly of who Jesus was. However, all our future conversations took for granted that he was God’s only begotten Son, while being at the same time my son. All the other truths and all the conclusions came forth in a steady stream.]

 

Después de esa noche, Nuestros Corazones se unieron en una verdad que los dos sabíamos. Yo había sido elegida para ser la Madre de Dios. Nunca hablamos directamente de quién era Jesús. Sin embargo, todas nuestras futuras conversaciones daban por sentado que era el Unigénito Hijo de Dios, siendo al mismo tiempo Mi Hijo. Todas las demás verdades y todas las conclusiones vinieron en un flujo constante.

 

[All these truths were based upon the answer to the question, “Who is Jesus?” The question cannot be put away. It is central to all of his claims. How can Jesus be the light of the world, the source of eternal life, the way, the truth and the life, unless he is also God’s only begotten Son, equal to the Father, God from God, light from light, true God from true God? I rest my case. I began speaking of the infinite thirst of the human heart and I have led you to the infinite fountain of life-giving waters, my Son, Jesus. Only you can choose to drink from that fountain.]

 

Todas estas verdades están basadas en la respuesta a la pregunta: “¿Quién es Jesús?” La pregunta no se puede descartar. Es fundamental para todas Sus reclamaciones. ¿Cómo puede ser Jesús la Luz del mundo, la Fuente de la Vida Eterna, el Camino, la Verdad y la Vida, a menos que Él también sea el Hijo Unigénito de Dios, igual al Padre, Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero? Concluyo Mi alegato. Comencé hablando de la sed infinita del corazón humano y los he guiado a la Fuente Infinita de las aguas que dan Vida, Mi Hijo, Jesús. Sólo ustedes pueden elegir beber de esa fuente.

​

​

 

LAS VOCES DE LA VIOLENCIA (*)

 

1. Violencia en el Medio Oriente

27 de setiembre de 2012

 

[The days that are ahead are uncharted and will twist and turn. Many events will happen that will not be seen for what they are. They will be written off as unimportant. However, looking back, people will see that they were the first steps on an entirely new road of destruction. New personalities will emerge because of the great changes. People who did not think they could claim great power will seize their new opportunities. It will be the clever and the evil ones who will take advantage of the great vacuum that has suddenly emerged on the world scene.]

 

Los días que están por venir son terreno inexplorado que girará y cambiará. Sucederán muchos acontecimientos que no serán vistos por lo que son. Se descartarán como algo sin importancia. Sin embargo, mirando hacia atrás, la gente verá que fueron los primeros pasos en un camino de destrucción totalmente nuevo. Nuevas personalidades surgirán debido a los grandes cambios. Personas que no pensaron que podrían reclamar un gran poder van a aprovechar sus nuevas oportunidades. Serán los astutos y los malvados quienes sacarán ventaja del gran vacío que ha de surgir repentinamente en la escena mundial.

 

[Those whose voices would usually be heard will either be quiet or ineffective. They will see that they are really powerless in the face of the tide of violence.]

 

Aquellos cuyas voces generalmente se escucharían estarán silenciosas o resultarán ineficaces. Verán que son realmente impotentes ante la ola de violencia.

 

[Only those who preach violence will be heard because no one will oppose them or confront them or even threaten them. Their voices will go forth, be heard, and grow stronger – as if what they were saying is true. Violence and acts of violence will be the only words spoken.]

 

Solo los que predican violencia serán escuchados porque nadie se les opondrá, los confrontará o siquiera los amenazará. Sus voces saldrán, se escucharán y fortalecerán, como si lo que dijesen fuera verdad. Violencia y actos de violencia serán las únicas palabras pronunciadas.

 

[The repercussions cannot be seen. Many will say that this had happened before and then cooled down. However, this situation is different. There is no peace to go back to. People will not cool down because so much has been destroyed that they have nowhere to return to. Violence is the modern word, the today word. Peace is quiet – no longer proposed a legitimate alternative and no longer attractive because it holds no rewards. Only violence is rewarded.]

 

Las repercusiones no se pueden ver. Muchos dirán que esto ya había ocurrido antes y que luego se había calmado. Sin embargo, esta situación es diferente. No hay paz adonde volver. La gente no se aplacará porque tanto se ha destruido, que no tienen a dónde volver. La violencia es la palabra moderna, es la palabra de hoy. La paz es silenciosa – ya no se propone como alternativa legítima y ya no es atractiva porque no reporta recompensas. Sólo la violencia se premia.

 

[The core of society in the Middle East no longer exists. Only violence offers a hope of a better future – somehow- when the so-called enemies are removed. That is the great delusion that Satan has used to entrap everyone – his friends and his foes. They are all the same to him – people he wants to drag to hell as soon as they do his tasks.]

 

El núcleo de la sociedad en Medio Oriente ya no existe. Sólo la violencia ofrece la esperanza de un futuro mejor – de alguna manera- cuando los así-llamados enemigos, son eliminados. Esa es la gran ilusión falsa que satanás ha usado para atrapar a todos – a sus amigos y sus enemigos. Todos son iguales para él – personas a las que quiere arrastrar al infierno tan pronto como hagan las tareas de él.

 

(*) N de T: Aunque en el texto original no está especificado, esta serie de locuciones vendría, principalmente, de Jesús.

 

 

2. Una Persona Elegida por Dios

28 de setiembre de 2012

 

[My response to violence will not be long is coming. The crises are at the door and they will not wait for politicians to decide. These crises have their timetable. They will come crashing in, when they desire and how they choose. No one will hold them back once they are unleashed. Whom will I raise up? To whom will I give the mantle of justice? A person after my own heart. This is my revelation. I will raise up the one whom I will call out of hiding. Yes, out of hiding, for he is unknown, hidden in the depth of my heart. When he comes forth, all will know that he belongs to me. He is mine and I will receive the glory for rescuing the world.]

 

Mi respuesta a la violencia no tardará en llegar. Las crisis están en la puerta y no esperarán a que los políticos decidan. Estas crisis tienen su calendario. Llegarán estrepitosamente, cuando lo deseen y como lo elijan. Nadie las detendrá una vez que se desaten. ¿A quién elevaré? ¿A quién le daré el manto de justicia? A una persona según Mi propio Corazón. Esta es Mi revelación. Voy a elevar a quien llamaré a salir de la clandestinidad. Sí, fuera de su escondite, porque él es un desconocido, y está oculto en el fondo de Mi Corazón. Cuando él salga, todos sabrán que Me pertenece. Él es Mío y Yo recibiré la gloria por rescatar al mundo.

 

 

3. El Estallido de la Violencia

29 de setiembre de 2012

 

[The path of destruction will not be a road that moves straight ahead. It will zig-zag, go back and forth, and even turn on itself and on its own people. Once unleashed, destruction will find its own way. Whatever is in its path, will succumb to its infernal fires. Some people are more vulnerable than others. Others have built up a resistance and are held closely together by bonds of love. Love is the answer. When people love one another they will not turn against each other. They will resist the temptation to violence against someone who is weak and can easily be taken advantage of.]

 

El camino de la destrucción no será un camino que se mueva en línea recta. Irá zigzagueando, yendo y viniendo, e incluso girando sobre sí mismo y sobre su propia gente. Una vez desatada, la destrucción encontrará su propio camino. Lo que sea que esté en su camino, sucumbirá a sus fuegos infernales. Algunas personas son más vulnerables que otras. Otras han construido una resistencia y se mantienen estrechamente unidas por lazos de amor. El amor es la respuesta. Si las personas se aman las unas a las otras, no se enfrentarán entre sí. Resistirán la tentación de la violencia contra alguien que es débil y del que se podrían aprovechar fácilmente.

 

[That is what will first sweep across the nations. People will see that they can gain certain goals by violence. They will see that others are weaker and will not be able to resist. My laws which say “Do not kill” and “Do not steal” will mean nothing to them. They will seize their opportunity and violence will break out. They will not realize that they have unleashed destructive forces that cannot be contained or even directed. This path of destruction will not move straight ahead but will go back and forth and will even turn upon itself. Beware of violence. When this is unleashed, no one is in control.]

 

Eso es lo que se extenderá primero por las naciones. Gente que verá que puede obtener ciertos objetivos mediante la violencia. Verán que los demás son más débiles y que no serán capaces de resistir. Mis leyes que dicen “No matar” y “No robar” no significarán nada para ellos. Van a aprovechar su oportunidad y la violencia estallará. No se darán cuenta de que han desatado fuerzas destructivas que no pueden ser contenidas o siquiera dirigidas. Este camino de destrucción no avanzará en línea recta, sino que irá hacia atrás y adelante e incluso se volverá sobre sí mismo. Cuidado con la violencia. Cuando esta se desata, nadie tiene el control.

 

 

4. La Violencia en el Centro de la Sociedad

30 de setiembre de 2012

 

[Why do I speak on such a theme? Because violence is in the ascendency and will soon take center stage. Violence begins on the margins where security cannot be adequately enforced and where rebellion has time to grow and spread. At the center, however, there usually remain areas of stability and control. When violence breaks out, people turn to this center for help.]

 

¿Por qué hablo sobre un tema así? Porque la violencia está en ascenso y pronto ocupará un lugar central. La violencia comienza en los márgenes donde la seguridad no se puede aplicar adecuadamente y donde la rebelión tiene tiempo para crecer y extenderse. En el centro, sin embargo, usualmente quedan áreas de estabilidad y control. Cuando estalla la violencia, las personas recurren a este centro para pedir ayuda.

 

[Soon violence will reach this center of society. Institutions needed for stability will be attacked and overthrown. There will be no center of stability to look to. Violence will have moved from the margins to the center.]

 

Pronto la violencia llegará a este centro de la sociedad. Las instituciones necesarias para la estabilidad serán atacadas y derrocadas. No habrá ningún centro de estabilidad que mirar. La violencia se habrá movido de los márgenes hacia el centro.

 

 

5. Evitando la Ardiente Lava de la Violencia

1 de octubre de 2012

 

[Violence is like burning lava that destroys everything which lies in its path. It destroys life that has taken so many centuries to bring about. In a short time, the culture of life is instantly ripped apart and cannot be mended or restored. Human relationships and human culture are pieced together slowly, but they are ripped apart quickly. I say this so that my words are etched into your souls.]

 

La violencia es como lava ardiente que destruye todo lo que está en su camino. Destruye la vida que ha tardado tantos siglos en producirse. En poco tiempo, la cultura de la vida es desgarrada instantáneamente y no se puede reparar o renovar. Las relaciones humanas y la cultura humana se ensamblan lentamente, pero se rompen rápidamente. Digo esto para que Mis palabras se graben en sus almas.

 

[Do not take up the sword. Do not use torches of fire. Do not fire your weapons. Seek your safety by being prepared. Flee whenever necessary. I will guide you. Look ahead. Do not be caught off-guard. See the warning signals. I promise to guide you and keep you safe. The greatest protection is not to meet violence with violence, but to see ahead of time the path of violence and to flee so that this stream of lava does not reach you. Blessed are those who heed my words.]

 

No empuñen la espada. No usen antorchas de fuego. No disparen sus armas. Procuren su seguridad estando preparados. Huyan siempre que sea necesario. Yo los guiaré. Miren hacia el futuro. Que no los agarren desprevenidos. Vean las señales de advertencia. Prometo guiarlos y mantenerlos a salvo. La mayor protección no es enfrentar la violencia con violencia, sino ver de antemano el camino de la violencia y huir para que esta corriente de lava no los alcance a ustedes. Bienaventurados los que prestan atención a Mis palabras.

 

 

6. Estados Unidos no se ha arrepentido

2 de octubre de 2012

 

[What will I do to those who pour out this lava of violence? How will I treat them? Are they my messengers of retribution or are they agents of my enemy Satan? They are both and they must be seen as such.]

 

¿Qué haré con aquellos que derraman esta lava de violencia? ¿Cómo los trataré? ¿Son Mis mensajeros del justo castigo o son agentes de Mi enemigo, satanás? Son ambos y deben ser vistos como tal.

 

[When violence and destruction break out against a nation of peace (as happened at the Twin Towers) people must see this for what it is. Violence is a warning that the people are not living under God. I do not refer to the people who suffered in that tragedy, but to the whole nation. America has sinned. It has killed its unborn. These are far more numerous than those killed in the Twin Towers.]

 

Cuando la violencia y la destrucción estallan contra una nación de paz (como sucedió en las Torres Gemelas) las personas deben ver esto como lo que es. La violencia es una advertencia de que las personas no viven bajo la Ley de Dios. No me refiero a las personas que sufrieron en esa tragedia, sino a la nación entera. Estados Unidos ha pecado. Ha matado a sus no nacidos. Estos son mucho más numerosos que las personas asesinadas en las Torres Gemelas.

 

[Certainly an enemy did this evil. Yet, the sins of America have cried out for so long. Americans have shouted to me, “We do not want you in our national life”. So, I withdrew my hand of protection and I allowed your enemies to come against you. I did this so you would repent and turn to me. Has this happened? Has America acknowledged its sins? Not at all. America, you have not learned your lesson. I want you to see your need for my protecting hand. Instead, you have trusted in your own strength to rebuild. How often must I let your enemies attack you before you say, “Let us return to the Lord. He will be our salvation?”]

 

Ciertamente, un enemigo cometió esta maldad. Sin embargo, los pecados de Estados Unidos han clamado por tanto tiempo. Los estadounidenses Me han gritado: “No te queremos en nuestra vida nacional”. Entonces, Yo retiré Mi mano de protección y permití que sus enemigos vinieran en contra de ustedes. Hice esto para que se arrepintieran y volvieran a Mí. ¿Ha sucedido esto? ¿Estados Unidos ha reconocido sus pecados? En lo absoluto. Estados Unidos, no has aprendido tu lección. Quiero que veas tu necesidad de Mi mano protectora. En lugar de eso, has confiado en tu propia fuerza para reconstruir. ¿Con qué frecuencia debo dejar que tus enemigos te ataquen antes de que tú digas: “Volvamos al Señor que Él será nuestra salvación?”

 

 

7. Los Gritos de los Niños Abortados

3 de octubre de 2012

 

[I do not call you to death but to life, but right now, you are firmly set on the path of death. You kill your unborn and you think that you have silenced their voice. Really, death multiplies their words. Their little cries come before me constantly. “When will you avenge our deaths?” they ask. Do they not have a right to be heard? Their voices were silenced before your Supreme Court but they are given a true hearing in the heavenly court. This I must say clearly, “America, turn back as quickly as possible from this terrible road of destroying the totally innocent, unborn child. If not, I will come to you with my flaming sword and no one will be able to claim that I am not justified in slaying your children.” Can you not see the mountain of retribution that is being piled up every day with the dead bodies of the unborn children?]

 

Yo no te llamo a la muerte sino a la vida, pero en este momento, estás firmemente establecido en el camino de la muerte. Matas a tus niños no nacidos y piensas que has silenciado su voz. En realidad, la muerte multiplica sus palabras. Sus pequeños gritos llegan ante Mí constantemente. “¿Cuándo vas a vengar nuestras muertes?”, preguntan ellos. ¿Es que no tienen derecho a ser escuchados? Sus voces fueron silenciadas ante tu Corte Suprema, pero se les da una verdadera audiencia en la Corte Celestial. Debo decirlo con claridad: “Estados Unidos, retrocede lo más rápido posible de este terrible camino de destruir al totalmente inocente bebé no nacido. Si no, vendré a ti con Mi espada de fuego y nadie será capaz de reclamar que Yo no tengo justificación para matar a tus hijos.” ¿No puedes ver la montaña de castigo divino que se está acumulando todos los días con los cadáveres de los niños no nacidos?

 

 

8. La Visitación de Jesús

4 de octubre de 2012

 

[I will visit earth and those whose hearts are prepared will know that I have done this to bless them and to sustain them. For those who do not know me, I will give them a new opportunity. For them to accept my visitation will be more difficult because they are not used to the ways of the Spirit. Yet, even to these, I will extend a hand of welcome.]

 

Visitaré la tierra y aquellos cuyos corazones estén preparados sabrán que Yo he hecho esto para bendecirlos y sostenerlos. Para aquellos que no me conocen, les daré una nueva oportunidad. Aceptar Mi visita será más difícil para ellos, porque no están acostumbrados a los caminos del Espíritu. Sin embargo, incluso a estos, les extenderé una mano de bienvenida.

 

[However, to those who oppose me, who persecute my people, who open the doors wide to every evil – to these my hand will also extend, but it will carry an iron road of chastisements. Yet, even to these, if they repent and change their ways, I will offer my gift of peace. Only to those who continue in their evil ways, who say, “I will not turn back from this path”, will my chastising hand bring about their destruction. I am the God of life and I offer life to all. Those who refuse my gift of life condemn themselves to eternal death.]

 

Sin embargo, para los que se oponen a Mí, que persiguen a Mi pueblo, que abren las puertas de par en par a todos los males – para ellos también extenderé Mi mano, pero llevará a un férreo recorrido de castigos. Sin embargo, incluso para ellos, si se arrepienten y cambian sus caminos, les ofreceré Mi regalo de paz. Sólo a aquellos que continúen en sus caminos malvados, a los que dicen: “No me moveré de este sendero”, Mi mano castigadora provocará su destrucción. Soy el Dios de la vida y ofrezco vida a todos. Aquellos que rechazan Mi regalo de vida se condenan a la muerte eterna.

 

​

 

LA CULTURA DE LA CONFUSIÓN

 

1. La Carga de los Pecados

29 de setiembre de 2012

 

[Trials and sufferings burden mankind and make it difficult for him to turn his eyes to God for help. I continually speak of heaven’s helps but man is unable even to lift up his head. This is the plight of mankind. He needs heaven’s help but he is burdened. I come, therefore, to ease this pain and to lift these burdens. After I complete my work, man will be able to look upward and receive. Let us begin.]

 

Las pruebas y los sufrimientos agobian a la humanidad y le dificultan volver los ojos hacia Dios, en busca de ayuda. Yo hablo continuamente de los auxilios del Cielo, pero el hombre no es capaz siquiera de levantar la cabeza. Esta es la difícil situación de la humanidad. Necesita la ayuda del Cielo, pero está agobiada. Vengo, por lo tanto, para aliviar este dolor y levantar estas cargas. Después de completar Mi trabajo, el hombre podrá mirar hacia arriba y recibir. Empecemos.

 

[The first problem is the great burden that man puts upon himself. He burdens himself with sins. He chooses some present delight and does not see that he stores up a burden of debt. Now, this burden of sins crushes him. This is where I must begin. Repent. Go to confession. Get freed of the burdens. Heaven’s helps seem so impossible to you because sin is your master and holds its foot on your neck. It need not be so. You can never repay your debt but you can quickly get it cancelled. Begin there.]

 

El primer problema es la gran carga que el hombre se impone a sí mismo. Él se carga de pecados. Elige un poco de placer en el presente y no ve que acumula una carga de deuda a futuro. Ahora, esta carga de pecados lo aplasta. Aquí es donde debo comenzar. Arrepentirse. Ir a la confesión. Liberarse de las cargas. El auxilio del Cielo parece algo imposible porque el pecado es el amo y señor de todos, y mantiene el pie sobre sus cuellos. No tiene que ser así. Nunca van a poder pagar la deuda, pero la pueden anular rápidamente. Comiencen allí.

 

 

2. Una Voluntad Enceguecida

30 de setiembre de 2012

 

[Man’s second problem is confusion. No longer knowing right from wrong, man chooses his own way quite blindly. Passions and disorderly tendencies push man away from truth. Once man allows the lower appetites to gain control, he never wants to hear this voice of conscience. He loses all interest in trying to know what is right. This is the second burden of modern man.]

 

El segundo problema del hombre es la confusión. Al no distinguir ya lo correcto de lo incorrecto, el hombre elige su camino totalmente a ciegas. Pasiones y tendencias desordenadas lo apartan de la verdad. Una vez que el hombre permite que los bajos impulsos ganen el control, nunca quiere escuchar esta voz de la conciencia. Pierde todo interés en tratar de saber qué es correcto. Esta es la segunda carga del hombre moderno.

 

 

3. Una Cultura Deformada

1 de octubre de 2012

 

[The third burden of modern man is the culture which has so quickly moved from a Christian to a secular and even to a diabolical culture. Values are upside down. Self-expression is valued over selfcontrol (when the former is so easy and the latter is so difficult). Moral norms are pushed aside. They are seen as belonging to a former age which supposedly did not understand. The former age understood all too well. It is modern man who has been cut loose from truth and is afloat in a morass.]

 

La tercera carga del hombre moderno es la cultura que se ha movido tan rápidamente de una cultura cristiana a una secular e incluso a una cultura diabólica. Los valores están patas arriba. La autoexpresión es valorada sobre el autocontrol (cuando la primera es tan fácil y el segundo es tan difícil). Las normas morales se hacen a un lado. Se las ve como pertenecientes a una era anterior que supuestamente no entendía. La era anterior entendió todo demasiado bien. Es el hombre moderno quien ha sido separado de la verdad y se encuentra a flote en un lodazal.

 

[Culture should form and shape. Modern culture deforms and distorts. Modern man has lost his rich heritage and does not sense that he is poor. He does not know to search to regain what has been stolen from him. That is why I speak.]

 

La cultura debería formar y moldear. La cultura moderna deforma y distorsiona. El hombre de hoy ha perdido su rica herencia y no siente que sea pobre. Él no sabe buscar para recuperar lo que se le ha robado. Es por eso que Yo hablo.

 

 

4. No Pecarás

2 de octubre de 2012

 

[Who else points out a true path? Who else leads mankind upward to the heavens? What voices are being raised? I must speak clearly.]

 

¿Quién más señala un camino verdadero? ¿Quién más dirige a la humanidad hacia los Cielos? ¿Qué voces se están levantando? Debo hablar claramente.

 

[Truth requires a great struggle. Truth is like a hill that can be climbed only at a cost. Truth must be woven into life. Truth must be lived. Thousands of decisions for truth must be made, small decisions and big decisions. If the small ones are neglected, the big ones will never happen. Truth is to live in light.]

 

La verdad requiere de una gran lucha. La verdad es como una colina que se puede escalar sólo a un costo. La verdad debe estar insertada en la vida. La verdad debe ser vivida. Se deben tomar miles de decisiones por la verdad, pequeñas y grandes decisiones. Si las pequeñas decisiones se descuidan, las grandes nunca sucederán. La verdad es vivir en la luz.

 

[Many do not want the light. They prefer darkness and do not want the truth to challenge their style of life. Man wants to do what he wants to do. He does not want a clear voice saying, “Thou shalt not”. Every person, at some moment, needs to hear the words, “What you want to do, what you would prefer to do, you are not allowed to do”. Happy the man who hears those words and restrains his selfish desires. He has saved himself great agony.]

 

Muchos no quieren la luz. Prefieren la oscuridad y no quieren que la verdad desafíe su estilo de vida. El hombre quiere hacer lo que él quiera hacer. No quiere una voz clara que le diga: “No pecarás”. Cada persona, en algún momento, necesita escuchar las palabras: “Lo que quieres hacer, lo que preferirías hacer, no se te permite hacerlo”. Feliz el hombre que escucha esas palabras y refrena sus deseos egoístas. Él se ha salvado de una gran agonía.

 

 

5. Una Invitación a un Camino Recto

3 de octubre de 2012

 

[Now, let me come to the end. Mankind can be saved only by light and by truth. These two qualities do not allow the person to wander from the path of life and they do not allow for selfish desires. They point out a road that is straight and narrow. Every other road leads to darkness, confusion and death. Darkness because the person has no guide. Confusion because all becomes subjective. Death because that road leads away from the living God. Take my hand. We will walk my road and I will always be with you.]

 

Ahora, permítanme llegar al final. La humanidad puede ser salvada únicamente con la luz y la verdad. Estas dos cualidades evitan que la persona se aparte del camino de la vida y no admiten los deseos egoístas. Señalan un camino que es recto y angosto. Cualquier otro camino conduce a oscuridad, confusión y muerte. Oscuridad porque la persona no tiene ninguna guía. Confusión porque todo se vuelve subjetivo. Muerte porque ese camino conduce lejos del Dios vivo. Tomen Mi mano. Iremos por Mi camino y siempre estaré con ustedes.

 

 

5. Los Verdaderos Líderes (1)

10 de noviembre de 2012

 

Jesús

[It is time to move on, to see what can be gathered among the ruins. Who is there who will speak for the righteous, especially for the unborn? Who will be their voice? Many will come forth, wanting to carry the standard, but whose hands are worthy, whose heart is clean? This is what I demand. I want my leaders to have hands free of bribes and hearts free form evil. I call many to serve. Let them come forth. I need only their good intentions and a willingness to be purified in my blood. This is the path to true leadership – to be a disciple of the Lamb who was slain.]

 

Es hora de seguir, ver qué se puede recoger entre las ruinas. ¿Quién está allí para hablar por los justos, en especial por los no nacidos? ¿Quién será su voz? Muchos se presentarán, queriendo llevar el estandarte, pero ¿las manos de quién son dignas, qué corazón está limpio? Esto es lo que Yo exijo. Quiero que Mis líderes tengan las manos limpias de sobornos y los corazones libres de maldad. Yo llamo a muchos a servir. Que se presenten. Sólo necesito sus buenas intenciones y una disposición a ser purificados en Mi Sangre. Este es el camino del verdadero liderazgo – ser un discípulo del Cordero que fue sacrificado.

 

María

[There is always a future, a time to move on because the great gift of my Son’s return in glory has not yet happened. Only then, will the Father’s plan for creation be fulfilled. So, I say these parting words to those who have listened. Never let your hearts be troubled. Behind the darkness, indeed at the very moment of the greatest darkness, I will come for you. I will be with you and I will remain until my Son returns in glory. Let us await him together in great hope. Come, Lord Jesus.]

 

Siempre hay un futuro, un tiempo para avanzar porque el gran regalo del regreso de Mi Hijo en la gloria aún no ha sucedido. Sólo entonces, se cumplirá el plan del Padre para la Creación. Por lo tanto, les digo estas palabras de despedida a aquellos que han escuchado. Nunca dejen que sus corazones se turben. Detrás de la oscuridad, de hecho, en el instante mismo de la mayor oscuridad, vendré por ustedes. Estaré con ustedes y Me quedaré hasta que Mi Hijo regrese en gloria. Esperémosle juntos con gran esperanza. Ven, Señor Jesús.

 

 

(1) N de T: Numeración duplicada en el original.

​

​

bottom of page