top of page

42. Fuegos de Destrucción

1 de julio de 2011

 

María

[Why is the world so troubled, so agitated and filled with such turmoil? Look around. All is in disarray. Armies line up, trying to preserve peace and there is no peace.]

 

¿Por qué el mundo es tan problemático, tan agitado y lleno de tal confusión? Miren alrededor. Todo está en desorden. Ejércitos en formación, tratando de mantener la paz, y no hay paz.

 

[All turmoil comes from the heart of man and it goes forth from there. Yet, no one speaks about man’s heart and no one claims power to quiet the heart of man.]

 

Toda la agitación procede del corazón del hombre y sale de allí. Sin embargo, nadie habla sobre el corazón del hombre y nadie reclama el poder para calmar el corazón del hombre.

 

[They have rejected my Son. His heart was gentle and he was able to make the hearts of his disciples gentle. Having rejected him, the world has no power to quell the inner fires of destruction. Only Jesus’ gentle heart is able to say “Father, forgive them”. Only his gentle heart can say “Love your enemies. Do good to those who hate you.”]

 

Han rechazado a Mi Hijo. Su Corazón es tierno y Él fue capaz de hacer tiernos los corazones de Sus discípulos. Tras haberlo rechazado, el mundo no tiene poder para sofocar los incendios internos de destrucción. Sólo el dulce Corazón de Jesús es capaz de decir: “Padre, perdónalos”. Sólo Su tierno Corazón puede decir: “Amen a sus enemigos. Hagan el bien a aquellos que los odian a ustedes”.

 

[Even those who profess his name do not possess his gentle heart and do not live according to his words. That is the state of the world.]

 

Incluso los que profesan Su nombre no poseen Su amable Corazón y no viven de acuerdo a Sus Palabras. Ése es el estado del mundo.

 

[Fire after fire breaks out but these are the fires of destruction, not the fires of love. Love is found in only one place – the Sacred Heart of my Son. When will mankind learn to seek this new fire. Instead, it holds on to the human fires. It launches its destroying fire, claiming that this is how peace comes about.]

 

Se desata incendio tras incendio, pero éstos son incendios de destrucción, no el fuego del amor. El amor se encuentra en un solo lugar – el Sagrado Corazón de Mi Hijo. ¿Cuándo va a aprender la humanidad a buscar este nuevo fuego? En cambio, se aferra al fuego humano.  Éste pone en marcha su incendio de destrucción, afirmando que es así como se puede lograr la paz.

 

[O foolish man, your hearts bring forth every possible evil and yet you believe that you can restore creation to its original goodness. Can fools being forth wisdom? Can what destroys bring about restoration?]

 

Oh, hombre insensato, tu corazón genera todo mal posible y sin embargo tú crees que puedes restaurar la creación a su bondad original. ¿Pueden los necios generar sabiduría? ¿Y lo que destruye puede llevar a cabo la restauración?

 

[You need a hew heart. Yes, that is what mankind needs – a new heart – a heart transplant. That is what I offer you. Come into my heart and I will give you the heart of my Son. Otherwise, your intellects will create greater weapons and your hearts will try to solve your problems by destroying the earth. This does not have to happen, but it will, if you do not enter my Immaculate Heart.]

 

Necesitas un corazón nuevo. Sí, eso es lo que la humanidad necesita – un nuevo corazón – un trasplante de corazón. Eso es lo que Yo te ofrezco. Entra en Mi Corazón y Yo te daré el Corazón de Mi Hijo. De lo contrario, tu intelecto creará mayores armas y tu corazón tratará de resolver tus problemas mediante la destrucción de la tierra. Esto no tiene que suceder, pero pasará, si tú no entras en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Comment: Can the human heart be changed? Can the destruction cease? It looks impossible. The two hearts of Jesus and Mary are the only door of escape from worldwide devastation.]

 

Comentario: ¿Se puede cambiar el corazón humano? ¿Puede cesar la destrucción? Eso parece imposible. Los Dos Corazones de Jesús y María son la única puerta de escape de la devastación en todo el mundo.

 

 

43. El Narcisismo Destruye Una Relación Verdadera

2 de julio de 2011

 

María

[Because love is a fire which consumes, my children must be concerned about what they love. Too often their hearts go in the wrong direction and the fire of desires burns them.]

 

Debido a que el amor es un fuego que consume, Mis hijos deben preocuparse por lo que aman. Con demasiada frecuencia, sus corazones se dirigen en la dirección equivocada y el fuego de los deseos los quema.

 

[That is why I invite every human heart to enter into my Immaculate Heart where I place a true divine and human love. Without divine love, human love is weak, fickle, unable to be sustained and subject to the scourge of self-love. When self-love is present, a hundred becomes fifty and fifty becomes twenty. Self-love steals and robs, taking for itself what was meant for the other. It is like a tax, selfishly draining off true love. As self-love grows, true love grows less. A relationship which began with great generosity soon becomes a test of wills.]

 

Es por eso que Yo invito a cada corazón humano a entrar en Mi Inmaculado Corazón, donde pongo verdadero amor divino y humano. Sin amor divino, el amor humano es débil, inconstante, incapaz de sostenerse y está sujeto al azote del egoísmo. Cuando el narcisismo está presente, un ciento se convierte en cincuenta y cincuenta se convierte en veinte. El egocentrismo roba y atraca, tomando para sí mismo lo que estaba destinado para el otro. Es como un impuesto, que egoístamente drena por completo al verdadero amor. A medida que el narcisismo crece, el amor verdadero decrece. Una relación que se inició con gran generosidad pronto se convierte en una prueba de voluntades.

 

[The relationship which began with great promise finds itself burdened with self-love. The relationship limps along, a caricature of what could have been. Sometimes, the relationship is broken and the couple separates.]

 

La relación que comenzó con gran promesa se encuentra agobiada por el amor egoísta. La relación se deteriora, una caricatura de lo que podría haber sido. A veces, la relación se rompe y la pareja se separa.

 

[None of this need happen, if only the couple would realize that self-love destroys true love. Their love must always be purified and they cannot do this by themselves. How many couples have asked, “What can we do to regain our original love?”]

 

Nada de esto tendría que suceder, si tan sólo la pareja se diera cuenta de que el amor egoísta destruye al amor verdadero. Su amor siempre debe ser purificado y ellos no pueden hacerlo por sí mismos. Cuántas parejas se han preguntado: “¿Qué podemos hacer para recuperar nuestro amor original?”

 

[On this feast, I speak to husbands and wives, to young people who are in a serious relationship, even to all the world. Every day, place your heart in my heart and I will place you in the divine fire. Your love will be purified and your relationship will be free of the burdens of self-love.]

 

En esta fiesta, Me dirijo a los cónyuges, a los jóvenes que están en una relación seria, incluso a todo el mundo. Cada día, pongan su corazón en Mi Corazón y Yo los colocaré a ustedes en el Fuego Divino. Su amor será purificado y su relación quedará libre de las cargas del egocentrismo.

 

 

44. Poniendo de Rodillas a la Humanidad

3 de julio de 2011

 

María

[Everything spins around with little direction, subject to the whims and desires of the human heart, yet, beyond the control of mankind, which is caught up in forces that he does not understand, and cannot control. Yet, man thinks that events are in his control and that he can turn everything to his advantage.]

 

Todo gira alrededor con poco sentido, sujeto a los caprichos y deseos del corazón humano, sin embargo, más allá del control de la humanidad, que está atrapada dentro de fuerzas que no entiende, y no puede controlar. A pesar de todo, el hombre cree que los acontecimientos están bajo su control y que puede cambiar todo en su provecho.

 

[As a result, nations struggle against other nations, trying to be superior in the world markets and in political affairs. Meanwhile the average person is overlooked. The poor are set aside. A new class is always emerging. The “rising class” they are called, but they leave the world no better and even far worse than before they emerged.]

 

Como resultado, unas naciones luchan contra otras naciones, tratando de ser superiores en los mercados mundiales y en los asuntos políticos. Mientras tanto, la persona promedio es pasada por alto. Los pobres son dejados de lado. Una nueva clase siempre está emergiendo. Se les llama la “clase ascendente”, pero no dejan al mundo mejor sino incluso mucho peor que antes de que ellos surgieran.

 

[Will it never end? The Spirit of God has been replaced by the spirit of man. Man has been set loose, unrestrained by God’s word, following his own inner light (which is no light at all).]

 

¿No va a terminar nunca? El Espíritu de Dios ha sido reemplazado por el espíritu del hombre. Se ha dejado suelto al hombre, sin las restricciones de la Palabra de Dios, siguiendo su propia luz interior (que no es luz en absoluto).

 

[When will this era of “reason and enlightenment” come to a halt? It will come to a screeching halt. Two world wars and two atomic bombs could not bring man to ask, “Where have we gone wrong?” What will it take to have an age of faith replace this age of reason?]

 

¿Cuándo esta era de “la razón y la ilustración” se detendrá? Se detendrá chirriando. Dos guerras mundiales y dos bombas atómicas no pudieron llevar al hombre a preguntarse: “¿En dónde nos equivocamos?” ¿Cuánto costará tener una era de fe que reemplace esta era de la razón?

 

[I see what it will take. Too horrible to describe. Yet, that is where mankind is headed. People ask, “Why does God not prevent this?” I answer simply, “How can God prevent this when mankind does not listen to God”?]

 

Yo veo lo que costará. Demasiado horrible para describir. Sin embargo, es a donde se dirige la humanidad. Las personas preguntan: “¿Por qué Dios no evita esto?” Yo simplemente respondo: “¿Cómo puede Dios impedir esto, cuando la humanidad no escucha a Dios”?

 

[So, I come as God’s messenger, heralding a new age of faith, when mankind again will call upon God and live according to God’s word. The new age of faith will come – but how it comes depends on mankind itself. This is why I am sent and this is why I am speaking so clearly.]

 

Así que, Yo vengo como la Mensajera de Dios, anunciando una nueva Era de la Fe, en que la humanidad volverá a invocar a Dios y a vivir de acuerdo a la Palabra de Dios. La nueva Era de la Fe llegará – pero cómo ha de llegar depende de la propia humanidad. Es por esto que Yo he sido enviada y es por esto que estoy hablando con tanta claridad.

 

[This new age of faith will certainly come. It will come either by way of destruction, a destruction never before witnessed by mankind which will bring the world to its knees. Or, it will come by my word. My word also will lead mankind to its knees. Mankind will end up on its knees before a living Father and the age of faith will begin. There are two paths – of destruction or of my word. That is why I speak. Man must choose.]

 

Esta nueva era de la Fe ciertamente llegará. Vendrá ya sea por medio de la destrucción, una destrucción nunca antes vista por la humanidad y que pondrá al mundo de rodillas. O, vendrá a través de Mi Palabra. Mi Palabra también hará que la humanidad doble sus rodillas. La humanidad va a terminar de rodillas ante el Padre viviente, y la era de la Fe comenzará. Hay dos caminos – el de la destrucción o el de Mi Palabra. Es por eso que Yo hablo. El hombre tiene que elegir.

 

[Comment: Mary describes the present – a world out of control because man has followed reason not faith.]

 

Comentario: María describe el presente – un mundo fuera de control porque el hombre ha seguido a la razón y no a la Fe.

 

 

45. Una Tierra Purificada

5 de Julio de 2011

 

María

[Divine love is like a single drop in the gigantic ocean of man’s sins. Yet this single drop has the power to cleanse the entire ocean.]

 

El Amor Divino es como una gota en el océano gigantesco de los pecados del hombre. Sin embargo, esta sola gota tiene el poder para limpiar todo el océano.

 

[Now the ocean is dirty, polluted by man’s selfishness. People drink from it because that is all they know. This water enters into every heart and from it comes all the ills of society.]

 

Ahora el océano está sucio, contaminado por el egoísmo del hombre. Las personas beben de él, porque eso es todo lo que conocen. Esta agua entra en cada corazón y de allí provienen todos los males de la sociedad.

 

[Who can cleanse these waters? When will the Age of Faith be restored? The task looks hopeless. The little ones scurry to form their little groups to resist the onslaught. Many see the problem clearly and try to respond so faith is not lost. I bless all these efforts and want them multiplied so that, in this time of cultural darkness, there are little places of light. But this is not what I am talking about now.]

 

¿Quién puede limpiar estas aguas? ¿Cuándo se restaurará la Era de la Fe? La tarea parece imposible. Los pequeños se escabullen para formar sus pequeños grupos de resistencia a la embestida. Muchos ven el problema con claridad y tratan de responder para que la fe no se pierda. Yo bendigo todos estos esfuerzos y quiero que se multipliquen de manera que, en este tiempo de oscuridad cultural, haya pequeños lugares de luz. Pero no es de esto de lo que estoy hablando ahora.

 

[I am talking about a new Age of Faith, when the air is purified and the water is cleansed, when faith is the air that everyone breathes and peace is the water that everyone drinks. Who can even imagine these moments. Yet, this is my goal, brought about by a special action of the heavenly Father and which I will announce ahead of time.]

 

Yo estoy hablando acerca de una nueva Era de la Fe, en que el aire se purifique y se limpie el agua, en que la fe sea el aire que todos respiren y la paz sea el agua que todos beban. Quién puede siquiera imaginar estos momentos. Sin embargo, este es Mi objetivo, producido por una acción especial del Padre Celestial y que voy a anunciar antes de tiempo.

 

[When this divine action begins, I do not want the little ones to despair. The Father does not want the destruction of the earth or the end of the human race. He wants a purified earth and a new mankind to come forth.]

 

Cuando comience esta acción divina, Yo no quiero que los pequeños se desesperen. El Padre no quiere la destrucción de la tierra ni el fin de la raza humana. Él quiere una tierra purificada y que surja una nueva humanidad.

 

[These are the great mysteries hidden in my Immaculate Heart – great mysteries, mysteries which hold the future of all mankind in their light. But who seeks this light? Who come into my Immaculate Heart. All are invited and I will reveal these mysteries to all who seek with a pure intention, that is, with a desire to live according to God’s commandments. Come, let us} begin. All of good faith are welcome.]

 

Estos son los grandes Misterios ocultos en Mi Corazón Inmaculado – grandes misterios, misterios que guardan el futuro de toda la humanidad en su Luz. Pero ¿quién busca esta Luz? Quienes entran en Mi Inmaculado Corazón. Todos están invitados y Yo revelaré estos Misterios a todos los que busquen con intención pura, es decir, con el deseo de vivir según los Mandamientos de Dios. Vamos, comencemos. Todas las personas de buena fe son bienvenidas.

 

 

46. La Impotente Era de la Razón

5 de julio de 2011

 

María

[All the world is in an upheaval, far beyond the powers of man to quell. Forces are released that overflow all the protective walls established by God to safeguard the human race.]

 

Todo el mundo está en conmoción, mucho más allá de las facultades del hombre para sofocarla. Se liberan las fuerzas que desbordan todos los muros de protección establecidos por Dios para salvaguardar la raza humana.

 

[This ocean was released centuries ago. It began as a tiny stream, a few voices of dissent which clothed their message in terms of human freedoms. In truth, it was a hidden revolt against God for these voices wanted to throw off what they saw as the divine restraints upon their human freedoms.]

 

Este océano fue liberado hace siglos. Comenzó como una corriente diminuta, unas cuantas voces de disidentes que disimulaban su mensaje con términos de las libertades humanas. En verdad, fue una revuelta oculta contra Dios, pues estas voces querían deshacerse de lo que veían como las restricciones divinas sobre sus libertades humanas.

 

[Quickly, they convinced others. “The earth belongs to man”, they said. “Man, not God, should rule human life. We are people of reason. We can order our lives by the gift of reason”. So, reason was exalted and faith was put aside. When faith was put aside, God was put aside. Man wanted a world of man, a world free from divine constraints.]

 

Rápidamente, ellos convencieron a los demás. “La tierra le pertenece al hombre”, dijeron. “El hombre, no Dios, debe gobernar la vida humana. Somos gente de la razón. Podemos ordenar nuestras vidas por el don de la razón”. Así que, la razón fue exaltada y la fe fue dejada de lado. Cuando se dejó de lado la fe, Dios fue dejado de lado. El hombre quería un mundo del hombre, un mundo libre de las restricciones divinas.

 

[O man, now you have your world. You have had it now for a few centuries. Look at your world. Look at what you have done to it. Look at the rivers of destruction that have been unleashed. You never foresaw all of this. You are powerless. You cannot restrain the rivers of destruction. When will you learn? How high must these waters get before you finally say, “Let us turn back to God because we have taken the wrong path?” When will leaders arise who will preach this new faith? They must begin now. Their voices will be few and weak, but others will hear and these younger hearts will re-echo the message.]

 

Oh hombre, ya tienes tu mundo. Lo has tenido ya por unos pocos siglos. Mira a tu mundo. Mira lo que has hecho. Mira los ríos de destrucción que se han desatado. Tú nunca previste todo esto. Tú estás impotente. No puedes contener los ríos de destrucción. ¿Cuándo vas a aprender? ¿Qué altura deben alcanzar estas aguas antes de que finalmente digas: “Vayamos de vuelta a Dios porque hemos tomado el camino equivocado”? ¿Cuándo surgirán los líderes que van a predicar esta nueva fe? Deben comenzar ahora. Sus voces serán pocas y débiles, pero otros escucharán y estos corazones más jóvenes repetirán otra vez el mensaje.

 

[My heart turns to the young. You are the hope. Do not listen to your elders who have destroyed the world. Their message is discredited. Go back to the earlier eras. Go back and find the voices of faith, the saints of the past. Listen to them and become a new voice.]

 

Mi Corazón se vuelve hacia los jóvenes. Ustedes son la esperanza. No escuchen a los mayores que han destruido el mundo. Su mensaje está desacreditado. Vuelvan a las épocas anteriores. Vuelvan atrás y encuentren las voces de la Fe, los Santos del pasado. Escúchenlos y conviértanse en una nueva voz.

 

[Comment: Mary wants action now. She wants voices of faith to prepare for the future Age of Faith.]

 

Comentario: María quiere acción ahora. Ella quiere voces de fe que se preparen para la futura Era de la Fe.

 

 

47. Propagación de los Problemas en Todo el Mundo

6 de julio de 2011

 

María

[No one knows the future events which will shape the world, nor do they know how to prepare for them. However, those who listen to my words will be made ready. Although the forces of destruction will be great, they will not destroy my little ones. So, listen carefully.]

 

Nadie conoce los futuros acontecimientos que darán forma al mundo, ni sabe cómo prepararse para ellos. Sin embargo, los que escuchen Mis Palabras estarán preparados. Aunque las fuerzas de la destrucción serán grandes, no van a destruir a Mis pequeños. Así que, escuchen con atención.

 

[It will seem as if everything will be swept away – all the structures of society and all the safeguards to human life. There will be breakdowns because many will be selfishly stirred, thinking that they can better their lot by toppling those in power. Really, Satan just uses these uprisings to serve his own goals and to inflict even graver hardships upon the people. This has already begun and the end is not yet in sight. The turmoil increases. The wars drag on. Both sides dig in their heels. This is what delights Satan – constant, daily, ongoing death and suffering.]

 

Parecerá como que todo será barrido – todas las estructuras de la sociedad y todas las garantías para la vida humana. Habrá crisis debido a que muchos serán incitados egoístamente, pensando que pueden mejorar su suerte al derrocar a aquellos en el poder. En realidad, satanás sólo utiliza estos levantamientos para servir a sus propios objetivos y causar privaciones aún más graves en las personas. Esto ya ha comenzado y el final no está todavía a la vista. La confusión aumenta. Las guerras se prolongan. Ambos lados se obstinan en sus posiciones. Esto es lo que deleita a satanás – muerte y sufrimiento en curso, a diario y constante.

 

[The problems will spread. They will not be of the same nature because circumstances vary but they will have the same essential qualities. When some condition  are not right, Satan will stir up protests. He will raise up those who will cleverly lead the people down Satan’s path. Many will follow, duped by the clever rhetoric but also hoping that their condition can be improved. This will always be his bait – the hopes of people to improve their condition.]

 

Los problemas se propagarán. No van a ser de la misma naturaleza, porque las circunstancias varían, pero van a tener las mismas cualidades esenciales. Cuando alguna condición no sea correcta, satanás promoverá protestas. Levantará a aquellos que hábilmente conducirán a las personas por el camino de satanás. Muchos lo seguirán, engañados por la retórica inteligente, pero también esperando que su condición pueda mejorar. Esta siempre será su carnada – las esperanzas de las personas para mejorar su situación.

 

[I would gladly improve the economic condition of my peoples. I would show them how to call upon me, how to join together in ways that would truly benefit them. But they do not call upon me or learn from me. Instead, they listen to other voices that lead them down destructive paths, which center upon overthrowing what they see as evil. There are other means and other ways. I would gladly point these out. People can build a new world, not one based upon destruction. Do you build by destroying? Do you gain peace by stirring up unrest? What power to stir unrest exists in today’s world! A click of the Internet, a careful use of the electronic media, and thousands are stirred to unrest. The modern world is not prepared for these new stirrings. Man thought he had all the answers!]

 

Con gusto mejoraría la situación económica de Mi gente. Yo les enseñaría cómo invocarme, cómo unirse de maneras que realmente los beneficiaría a ellos. Pero ellos no Me invocan ni aprenden de Mí. En lugar de eso, escuchan a otras voces que los guían por caminos destructivos, que se centran en el derrocamiento de lo que ellos ven como el mal. Hay otros medios y otras formas. Con gusto Yo se los indicaría. La gente puede construir un mundo nuevo, no uno basado en la destrucción. ¿Se puede construir destruyendo? ¿Se consigue la paz incitando disturbios? ¡Cuánto poder para incitar disturbios existe en el mundo de hoy! Un clic de Internet, un uso cuidadoso de los medios electrónicos, y miles son agitados para perturbar. El mundo moderno no está preparado para estas nuevas agitaciones. ¡La humanidad pensaba que tenía todas las respuestas!

 

[Comment: Mary comments on the new phenomena of the Internet fostering revolution]

 

Comentario: María comenta sobre el nuevo fenómeno de Internet fomentando la revolución.

 

 

48. La Última Predicadora de Dios

7 de julio de 2011

 

María

[Why does God wait? Why does he not intervene? Do you not see? He is always trying to lead man away from self-destruction. He sends his preachers. He sends his teachers. But these are snuffed out. Their words are not listened to and their invitations are rejected.]

 

¿Por qué Dios espera? ¿Por qué no interviene? ¿No lo ven ustedes? Él siempre está tratando de alejar de la autodestrucción al hombre. Él envía a Sus predicadores. Envía a Sus maestros. Pero éstos son silenciados. Sus palabras no son escuchadas y sus invitaciones son rechazadas.

 

[So, finally, he has sent me. I am his final teacher, his final prophet. I am his last opportunity to change the course of history. There is no one behind me, no other message, no other signs than the ones that I will give. When I tell the world that it must listen to me, I am not speaking from a selfish and arrogant spirit. I am speaking as one who sees the destruction, the hopelessness of mankind if my words are not heeded.]

 

Así que, finalmente, Él Me ha enviado a Mí. Yo soy Su última maestra, Su profeta final. Yo soy Su última oportunidad de cambiar el curso de la historia. No hay nadie detrás de Mí, ningún otro mensaje, no hay otras señales que las que Yo daré. Cuando le digo al mundo que tiene que escucharme, Yo no estoy hablando desde un espíritu egoísta y arrogante. Estoy hablando como alguien que ve la destrucción, la desesperanza de la humanidad, si no se atienden Mis Palabras.

 

[What are my words? They are clear. They are the same as my Son’s. My message is the gospel message. Repent. Believe that the kingdom of God is at hand. Do penance and you shall find eternal life. This is a message of hope.]

 

¿Cuáles son Mis Palabras? Las mismas y claras Palabras de Mi Hijo. Mi Mensaje es el Mensaje del Evangelio. Deben arrepentirse. Creer en que el Reino de Dios está cerca. Hacer penitencia y así hallarán la Vida Eterna. Éste es un mensaje de Esperanza.

 

[You see the demands of the gospel. I will help you with these demands. I will be at your side. I will lessen the difficulties. I am a Mother, not a taskmaster. I will take much of the burden on myself. It will be much easier than you think.]

 

Ustedes ven las exigencias del Evangelio. Yo les ayudaré con estas demandas. Los acompañaré. Voy a disminuir las dificultades. Soy una Madre, no un capataz. Yo misma llevaré gran parte de la carga. Les resultará mucho más fácil de lo que piensan.

 

[The Father has said to me, “Go, and help them to live the gospel, and I will be able to turn away from my wrath”. That is why I am here, why I have come. Will you accept my invitation? Right now, ask me to come. I will help you and we will begin.]

 

El Padre Me ha dicho: “Ve, ayúdales a vivir el Evangelio, y Yo podré apartarme de Mi ira”. Es por eso que estoy aquí, por qué he venido Yo. ¿Aceptarán ustedes Mi invitación? En este instante, pídanme que venga. Les ayudaré y podremos comenzar.

 

[Comment: What a message of hope! Yet, also a message of warning. Mary is God’s final preacher.]

 

Comentario: ¡Qué mensaje de esperanza! Sin embargo, también es un mensaje de advertencia. María es la Predicadora final de Dios.

 

​

49. A Dónde se Dirige la Humanidad

8 de julio de 2011

 

María

[All of history is before me – all that is past and all that is to come until the final days of the human race when my Son will come in glory, escorted by all his angels. What will happen from now until then is known to me but it is not yet decided by me. It all depends on the free will of man.]

 

Toda la historia está delante de Mí – todo lo pasado y todo lo que está por venir, hasta los días finales de la raza humana, cuando Mi Hijo vendrá en la Gloria, escoltado por todos Sus Ángeles. Lo que pasará a partir de ahora hasta entonces Yo lo conozco pero no es, sin embargo, que Yo lo decida. Todo depende de la libre voluntad del hombre.

 

[My Son came to Jerusalem on a donkey, an animal of peace. He was not a military Savior but a Man of Peace. He preached peace and accepted the violence done to his own body in peace and forgiveness. He would lead the world into the ways of peace, but the world does not listen to him. Therefore, the Father has sent me. I see where mankind is headed and I come with an urgent message. Do not look for my message only in these words. More important words are spoken in your own heart. Listen to them. The Spirit is speaking to you. They are words of life. Follow them and you will live.]

 

Mi Hijo entró en Jerusalén montado en un burro, un animal de paz. Él no era un Salvador militar, sino un Hombre de Paz. Predicó la paz y aceptó en la paz y el perdón, la violencia causada a Su propio Cuerpo. Él conduciría al mundo por los caminos de la Paz, pero el mundo no Le escucha. Por lo tanto, el Padre Me ha enviado a Mí. Veo adónde se dirige la humanidad y traigo un mensaje urgente. No busquen Mi mensaje solamente en estas palabras. Las palabras más importantes son expresadas en sus propios corazones. Escúchenlas. El Espíritu les está hablando a ustedes. Con Palabras de Vida. Síganlas y vivirán.

 

 

50. Un Mundo Recibiendo Gloria Divina

10 de julio de 2011

 

María

[The whole world can receive the divine glory. This is what I am preparing for, a gift come down from heaven that will touch every heart, a divine illumination, in the interior part of every human being.]

 

El mundo entero puede recibir la Gloria Divina. Es para esto que Yo los estoy preparando, para un Don bajado del Cielo que tocará cada corazón, una Iluminación Divina, en el interior de cada ser humano.

 

[But that event must be prepared for. The Church must be aware. The people must be told. But who will tell them? What preacher is adequate for this task? That is why it has become my task to prepare the world through these teachings.]

 

Pero este acontecimiento se tiene que preparar. La Iglesia tiene que ser consciente. Las personas deben ser informadas. Pero ¿quién les va a decir? ¿Qué predicador es adecuado para esta tarea? Es por eso que preparar al mundo a través de estas enseñanzas, se ha convertido en Mi tarea.

 

[I will be very specific, even though I speak of future events. I will give exact teachings, even though I am speaking of experiences that are familiar to few. Let us begin.]

 

Voy a ser muy específica, aunque hable de acontecimientos futuros. Voy a dar enseñanzas precisas, a pesar de que esté hablando de experiencias que son familiares para unos pocos. Empecemos.

 

[First, there will be a period of signs and wonders. This should alert people to the coming manifestation. Unfortunately, the world will remain in darkness. However, because of worldwide communications, individuals will have access, both to my words and to the news about these manifestations (which have already begun, especially at Medjugorje). At least, part of the world will be prepared. Even some secular media will note these events, not from a religious purpose but merely because they are newsworthy. This, too, will further my purposes.]

 

En primer lugar, habrá un período de señales y maravillas. Esto debería alertar a las personas sobre la manifestación que viene. Por desgracia, el mundo va a permanecer en la oscuridad. Sin embargo, a causa de las comunicaciones globales, los individuos tendrán acceso, tanto a Mis palabras como a las noticias sobre estas manifestaciones (que ya han comenzado, en especial en Medjugorje). Al menos, se preparará parte del mundo. Incluso algunos medios de comunicación seculares tendrán en cuenta estos hechos, no por un propósito religioso, sino sencillamente porque son de interés periodístico. Esto, también, promoverá Mis propósitos.

 

[Now, I will describe some of the forthcoming phenomena. I will appear to many of my little ones. People will hear these reports and wonder how this could be true. Each of these will be a little spring of devotion, some larger and more known than others. This, too, has already begun to happen.]

 

Ahora, describiré algunos de los próximos fenómenos. Yo Me voy a aparecer a muchos de Mis pequeños. Las personas van a escuchar estos informes y a preguntarse cómo esto podría ser verdad. Cada uno de ellos será un pequeño manantial de devoción, algunos más grandes y más conocidos que otros. Esto, también, ya ha comenzado a suceder.

 

[I will also begin to touch the hearts of secular people. These will be good people but not known for their religious faith. Their stories will be told. People will learn of their religious conversion and of the sincere, Christian lifestyle which they have adopted. This, too, will be a special witness of the events to come.]

 

Además Yo voy a empezar a tocar los corazones de las personas seculares. Éstas serán buenas personas, pero no reconocidas por su fe religiosa. Se relatarán sus historias. La gente escuchará de sus conversiones religiosas y del sincero estilo de vida cristiano que han adoptado. También esto, será un testimonio especial de los acontecimientos por venir.

 

[Finally, the graces will be even more widespread. There will be religious stirrings in the hearts of many who have set aside their faith. They will be led back to devotions.]

 

Por último, las Gracias serán aún más extensamente difundidas. Habrá despertares religiosos en los corazones de muchos que han dejado de lado su fe. Ellos serán conducidos de nuevo a las devociones.

 

[I say all this for two reasons. First, the Church must be prepared to respond. Second, as each of these graces is given, all must be ready to believe.]

 

Digo todo esto por dos razones. En primer lugar, la Iglesia debe estar preparada para responder. En segundo lugar, a medida que cada una de estas Gracias es entregada, todos tienen que estar dispuestos a creer.

 

 

51. Líderes Para un Nuevo Estados Unidos

11 de julio de 2011

 

María

[All of this comes about because of my special care for the world. Only because the world is buried deeply within my heart, does the human race exist in its present form. I say present form, meaning that there are so many people are spread out all over the world. I am the one who led Christopher Columbus and my name was on his ship. I am the one who sent the missionaries and people of good will to these new lands, bringing the faith and the civilization of Europe. I am the one who has kept at bay the atomic power unleashed for the first time so many years ago, but never used since. I am the one who has limited natural disasters. I am the one standing between the Father and the Divine Chastisements.]

 

Todo esto se produce debido a Mi preocupación especial por el mundo. Únicamente porque el mundo está escondido profundamente dentro de Mi Corazón, es que existe la raza humana en su forma actual. Digo en su forma actual, refiriéndome a que hay muchas personas repartidas por todo el mundo. Yo soy la que condujo a Cristóbal Colón y Mi Nombre estaba en su navío. Soy la que envió a los misioneros y a las personas de buena voluntad a estas nuevas tierras, para que  trajeran la fe y la civilización de Europa. Soy Yo la que ha mantenido a raya la potencia atómica desatada por primera vez hace muchos años, pero nunca utilizada desde entonces (*). Soy la que ha limitado los desastres naturales. Soy Yo la que se interpone entre el Padre y los Castigos Divinos.

 

[I have worked through others but now I must intervene directly, openly taking the initiatives which I foretell with these words.]

 

He trabajado a través de otros, pero ahora Yo tengo que intervenir directamente, tomando abiertamente las iniciativas que Yo vaticino con estas palabras.

 

[First, I must raise up new leaders, leaders of faith whom I form in my Immaculate Heart. These leaders will have lives of integrity. I will bond them together because if they stand alone they will be ineffective and vulnerable to the world’s darkness. Let these leaders arise. I am calling them forth. Let them be aware. Your mother is calling you. Be stouthearted.]

 

En primer lugar, debo levantar nuevos líderes, líderes de fe a los que Yo formo en Mi Corazón Inmaculado. Estos líderes llevarán vidas íntegras. Voy a hacer que se junten porque si andan por separado serán ineficaces y vulnerables a la oscuridad del mundo. Que estos líderes surjan. Yo los estoy llamando. Que sean conscientes. Tu Madre te está llamando. Sé valeroso.

 

[You, who are reading these words, you know I am right now calling you to lead my people. You must gather with others, who could help you in this leadership. Servants of Mary you will call yourselves. Deeply religious in your hearts but totally competent in the secular world, for that is where I need you.]

 

A ti que estás leyendo estas palabras, tú sabes que en este momento Yo estoy llamándote para conducir a Mi gente. Tú debes reunirte con otros, los que podrían ayudarte en este liderazgo. Ustedes se llamarán a sí mismos Siervos de María. Profundamente religiosos en sus corazones, pero totalmente competentes en el mundo secular, porque es allí donde los necesito.

 

[Come close to me. Bond with others. Prepare your skills. Go forth into your culture. I will guide your steps. I am talking now to thousands, leaders of every kind. I need you to be in place, to be accepted by others as just and fair, as a preserver of peace and a force for justice. The gifts come down from heaven but they must be used on earth. Only with holy leaders, consecrated to me, can I fashion a new nation of America.]

 

Acérquense a Mí. Establezcan vínculos con los demás. Preparen sus habilidades. Salgan adelante en su cultura. Yo guiaré sus pasos. Le estoy hablando ahora a miles, líderes de toda clase. Yo necesito que ustedes estén presentes, que sean aceptados por los demás como justos y equitativos, como preservadores de paz y una fuerza para la justicia. Los dones bajan del Cielo, pero se deben utilizar en la tierra. Sólo con líderes santos, consagrados a Mí, puedo hacer de Estados Unidos, una nueva nación.

 

(*) Hiroshima y Nagasaki son las únicas ciudades en el mundo que han sufrido ataques con bombas atómicas dirigidos deliberadamente a sus habitantes (en 1945, en el marco de la Segunda Guerra Mundial). En años posteriores hubo amenazas diversas y ocurrieron accidentes nucleares (siendo los de Chernobyl y Fukushima los más conocidos), pero éstos fueron mitigados a través de las oraciones y la intercesión de la Virgen María. (N. de T.)

 

 

52. Voy a Caminar con Dios

12 de julio de 2011

 

María

[There is a certain road that the world must walk. By these messages, I will lead. All must follow. Do not swerve to the left or the right, because the road is narrow. I am speaking about the road of life – found by few and walked by even fewer. Now, all can find the road because I will reveal it. All can walk this road because I will walk with you as your mother.]

 

Hay un cierto camino que el mundo debe recorrer. Por medio de estos mensajes, Yo conduciré. Todos deben seguirme. Sin desviarse a la izquierda ni a la derecha, ya que el camino es estrecho. Yo estoy hablando del camino de la vida – hallado por unas pocas personas y transitado aún por menos. Ahora, todos podrán encontrar el camino porque voy a revelarlo. Todos podrán recorrer este camino porque Yo caminaré con ustedes como su Madre.

 

[Many will say, “This is impossible. Mankind is too selfish”. But, I say, “Come, let us believe. Let us trust that mankind can change, that men will respond to the light”.]

 

Muchos van a decir: “Esto es imposible. La humanidad es demasiado egoísta”. Pero, Yo les digo: “Vamos, hay que creer. Confiemos en que la humanidad puede cambiar, que los hombres van a responder a la Luz”.

 

[Why will they respond now, when they have not responded before? Because my light is new. It is different. It is not a blinding light that causes men to fear. It is an attractive light that invites them, like a mother inviting her child to take his first steps. Are not a child’s first steps followed by a lifetime of walking? If only I can get mankind to take these first steps, soon they will delight in this new power that they have. “I can walk with God” they will say. “Why did I reject him?” Why did I set God aside?”]

 

¿Por qué van a responder ahora, cuando no han respondido antes? Debido a que Mi Luz es nueva. Es diferente. No es una luz cegadora que hace que los hombres teman. Es una atractiva Luz que los invita, como una Madre que invita a Su hijo a dar sus primeros pasos. ¿No son los primeros pasos de un niño, seguidos por toda una vida de caminar? Si sólo pudiera Yo conseguir que la humanidad tomara estos primeros pasos, pronto estarían encantados con este nuevo poder que ellos van a tener. “Puedo caminar con Dios” van a decir. “¿Por qué lo rechacé?” “¿Por qué dejé de lado a Dios?”

 

[These will be the feelings inside the human person. Who does not want to walk with God? This is the greatest call of the human heart. “I will walk with God” is the greatest decision of mankind. This is my goal. Do you see how gigantic it is? I want all of mankind to proclaim “I will walk with God”. I want every heart to make that decision, ‘I will walk with God”. My voice goes out to the whole world. I am your heavenly mother. Your earthly mother invited you to walk. I will invite you to walk with God. Let my voice reach your ears. You are walking away. You are walking to your destruction, but it need not be so. My voice will grow louder. My words will be more appealing. If you continue to listen, you will come to a moment when you will say. “I can walk with God. I will talk with God”. Do you not hear my voice right now? Why not say those words, “I will walk with God”. Walk with God and soon you will be accompanied by others – your friends, your family. They, too, will walk with God.]

 

Estos serán los sentimientos dentro de la persona humana. ¿Quién no quiere caminar con Dios? Es éste el más grande llamado del corazón humano. “Voy a caminar con Dios” es la decisión más importante de la humanidad. Ese es Mi objetivo. ¿Ven ustedes cuán gigantesco es? Quiero que toda la humanidad proclame “Voy a caminar con Dios”. Yo quiero que cada corazón tome esa decisión: “Voy a caminar con Dios”. Mi voz se dirige al mundo entero. Yo soy su Madre Celestial. Su madre terrenal los invitaba a ustedes a caminar. Yo los voy a invitar a caminar con Dios. Que Mi voz llegue hasta sus oídos. Ustedes se están apartando. Se encaminan a su destrucción, pero no tiene que ser así. Mi voz será más fuerte. Mis palabras serán más atrayentes. Si me siguen escuchando, llegarán a un momento en que ustedes dirán: “Yo puedo caminar con Dios. Hablaré con Dios”. ¿No oyen Mi voz en este momento? ¿Por qué no decir esas palabras? “Yo caminaré con Dios”. Caminen con Dios y dentro de poco, estarán acompañados por otros – sus amigos, su familia. Ellos, también, van a caminar con Dios.

 

[Comment: Mary has gigantic hopes. She believes there can be a total conversion of all mankind.]

 

Comentario: María tiene enormes esperanzas. Ella cree en que puede haber una conversión total de toda la humanidad.

 

 

53. Una Liberación del Corazón

13 de julio de 2011

 

María

[I will make these messages so attractive that many will come to believe. I shape the truths of the gospel, putting them in a form that all will say, “I now see Jesus’ teaching in a new light”. I do this because this is the final preaching, the Father’s final attempt to have the world accept His Son. So, let us begin.]

 

Haré tan atractivos estos mensajes, que muchos llegarán a la fe. Yo desarrollo las verdades del Evangelio, planteándolas en una forma que todos van a decir: “Ahora veo la enseñanza de Jesús en una nueva luz”. Lo hago porque ésta es la predicación final, el último intento del Padre para que el mundo acepte a Su Hijo. Así que, comencemos.

 

[The heart of man must be released. All is now pent up. He holds so many things in his heart. These he must let go. He has his sins (infections which poison his whole life). He has his memories of failures, of selfishness, even of cruelty and hatred. There have been moments when he was not himself, when temptation caught him unaware, conceived sin and gave birth to evil.]

 

El corazón del hombre debe ser liberado. Ahora todo está reprimido. Él tiene tantas cosas en su corazón. Cosas que debe permitir que se vayan. Tiene sus pecados (infecciones que envenenan su vida entera), sus recuerdos de fracasos, de egoísmos, incluso de crueldad y odio. Ha tenido momentos en los que no era él mismo, en que la tentación le agarró desprevenido, planeó el pecado y dio origen al mal.

 

[The person did what they thought they would never do. My Son preached repentance. What does this mean? I will use a mother’s words. Repentance means “to release your heart”.]

 

La persona hizo lo que pensó que jamás haría. Mi Hijo predicó el arrepentimiento. ¿Qué significa esto? Voy a utilizar las palabras de una madre. Arrepentimiento significa “liberar el corazón”.

 

[Yes, repentance is a release. You no longer need to hold it in. You can allow it to flow out. You can confess your guilt. Like a dam that has burst. Where will it go? Into my Immaculate Heart where the fires of divine mercy will consume it forever.]

 

Sí, el arrepentimiento es una liberación. Ya no es necesario que lo soporten. Ustedes pueden permitirse que fluya fuera. Pueden confesar su culpa. Al igual que una represa que ha estallado. ¿A dónde irá? Dentro de Mi Inmaculado Corazón, en donde el fuego de la Misericordia Divina la consumirá para siempre.

 

[You will have a free heart, a heart that can begin again. That is what I offer to mankind. That is what I offer to you who read these words. My Immaculate Heart offers you a freedom that you have not experienced for years. It is not too late. Let everything pour out. Let the tears comes. There is so much to pour out.]

 

Van a tener un corazón libre, un corazón que puede comenzar de nuevo. Eso es lo que ofrezco a la humanidad. Es lo que ofrezco a ustedes que leen estas palabras. Mi Inmaculado Corazón les ofrece una libertad que ustedes no han experimentado en años. No es demasiado tarde. Que todo se vierta. Dejen que las lágrimas corran. Hay tanto que derramar.

 

[Afterwards comes the freedom and with the freedom comes new responsibilities, but only after you are free. I have come to set mankind free. How can I build a new world unless man is free again?]

 

Después viene la libertad y con la libertad llegan nuevas responsabilidades, pero sólo después de que ustedes son libres. He venido para liberar a la humanidad. ¿Cómo puedo Yo construir un nuevo mundo a menos que el hombre sea libre de nuevo?

 

[Comment: As sin multiplies we forget the effects on the human heart. Mary knows exactly where to begin.]

 

Comentario: A medida que el pecado se multiplica, nosotros olvidamos sus efectos en el corazón humano. María sabe exactamente dónde comenzar.

 

 

54. Un Regalo para la Persona Secular

14 de julio de 2011

 

María

[The heavens will burst open and it will be a time of unprecedented grace, available to all – to the religious spirit and to the secular man. Those who know me will be more sensitive. Those who do not know me will be puzzled at first, not understanding what I will call “the first stirrings of faith”. It is to the secular man, the person who has no religious faith, that I speak today. Let us begin.]

 

Los Cielos se abrirán de golpe y será un tiempo de Gracia sin precedentes, al alcance de todos – al espíritu religioso y al hombre secular. Los que Me conocen se volverán más sensibles. Los que no me conocen quedarán desconcertados al principio, sin entender lo que llamaré “las primeras inspiraciones de la fe”. Es al hombre secular, a la persona que no tiene una fe religiosa, que Yo le hablo hoy. Empecemos.

 

[This modern age has stolen from you the greatest power and privilege of man – to be a child of God. The world has given you every possible convenience and pleasure, hoping that you are content with its earthly gifts and will call yourself a “child of this world”. In this way, the world can number you among its members and be sure that you would oppose any intrusion of my Son into the world.]

 

Esta era moderna te ha robado el mayor poder y privilegio del hombre – ser un hijo de Dios. El mundo te ha dado todas las comodidades y placeres posibles, con la esperanza de que estés contento con tus regalos terrenales y con llamarte a ti mismo “hijo de este mundo”. De esta manera, el mundo puede contarte entre sus miembros y estar seguro de que te opondrías a cualquier intrusión de Mi Hijo en el mundo.

 

[My Son came into the world. I brought him into human life, but the world did not want him. The same story that happened in Israel, happens every day. My Son, risen from the dead, wants to come into each culture, but the world will not allow it. The world makes sure that its members resist the intrusion. This is called the secular spirit, the spirit which now controls you to whom I speak.]

 

Mi Hijo vino al mundo. Yo lo traje a la vida humana, pero el mundo no le quiso a Él. La misma historia que sucedió en Israel, ocurre todos los días. Mi Hijo, resucitado de entre los muertos, quiere entrar en cada cultura, pero el mundo no lo va a permitir. El mundo se asegura de que sus miembros se resistan a la intrusión. A esto se le llama espíritu secular, el espíritu que ahora te controla a ti a quien hablo.

 

[The world can only hope that you are satisfied with what it can offer you, that you never examine the treasures put in your heart by my Son. If you do examine your heart, you will discover a special gift that you have not opened as yet. (This is what the world fears.) You are made new when your eyes are opened and you say, “I am meant for God”.]

 

El mundo solamente puede esperar que tú estés satisfecho con lo que te puede ofrecer, que no examines nunca los tesoros que Mi Hijo ha puesto en tu corazón. Si tú escudriñas tu corazón, vas a descubrir un regalo especial que no has abierto todavía. (Esto es lo que teme el mundo.) Tú te haces nuevo cuando se abren tus ojos y dices: “Estoy destinado para Dios”.

 

[O secular man, I love you. My Son died for you. I do not come to give you a gift. The gift is already within you. You are born with a desire for God. Do not be afraid to open the gift. The only danger is if you never open it, and go through all your life without understanding that you were made for God.]

 

Oh, hombre secular, Yo te amo. Mi Hijo murió por ti. No vengo a darte un regalo. El don ya está dentro de ti. Tú has nacido con un anhelo de Dios. No tengas miedo de abrir el regalo. El único peligro es que tú nunca lo abras, y que vayas a través de toda tu vida sin entender que tú fuiste creado para Dios.

 

[What will happen when you do open it? I will be there with you. I will show you how to open it without destroying anything in your life that is of God.]

 

¿Qué pasará cuando lo abras? Yo estaré allí contigo. Yo te mostraré cómo abrirlo sin destruir ninguna cosa en tu vida que sea de Dios.

 

[A voice speaks now in your heart. It is my voice saying, “Do not be afraid. Do not put aside the religious stirrings that I have planted within you. Open the gift. Open the gift. I can nothing for you until you open the gift. But after that, I can flood you with life.]

 

Una voz habla ahora en tu corazón. Es Mi voz diciendo: “No tengas miedo. No dejes de lado las inspiraciones religiosas que Yo he sembrado dentro de ti. Abre el regalo. Abre el regalo.” Yo no puedo hacer nada por ti hasta que tú abras el regalo. Pero después de eso, Yo puedo inundarte de vida.

 

[Comment: Mary invites the secular person to become a child of God.]

 

Comentario: María invita a la persona secular a convertirse en un hijo de Dios.

 

 

55. Un Amor Aguardando por Ti

15 de julio de 2011

 

María

[My heart overflows with love for all mankind. No human heart is excluded from my love. This is why I ascend this pulpit of the world. So, I can reach out to all men. Today I reach out to the neglected, to those persons who have received so little love in their life. You do not believe in a God of love because you have experienced so little love. To you I speak. Let us begin.]

 

Mi Corazón se desborda de amor por toda la humanidad. Ningún corazón humano está excluido de Mi amor. Es por eso que Yo asciendo a este púlpito del mundo. De esta manera, puedo llegar a todos los hombres. Hoy, Yo quiero alcanzar a los abandonados, a aquellas personas que han recibido muy poco amor en sus vidas. No creen en un Dios de amor, porque han experimentado tan poco amor. A ti te hablo. Comencemos.

 

[How different you were from the other children. You experienced a life of constant emptiness. You did not realize this until you were old enough to understand. Your home was different, empty of human affection, sometimes filled with gigantic disorders (which I will not list). Then came false love, the love you sought from those of your own age. You always met with constant failures. Then, you chose a marriage partner and found yourself inadequate. How could you respond in love, when you had never experienced love? And so it has been. Love, love, love. It has never been there and you have never been able to receive love or to give love, even though you tried so hard to do so.]

 

Qué distinto eras de los otros niños. Tú experimentabas una vida de vacío constante. No te diste cuenta de esto hasta que fuiste lo suficientemente grande para entender. Tu casa era diferente, carente de afecto humano, a veces llena de trastornos enormes (que no enumeraré). Entonces vino el falso amor, el amor que buscaste en los de tu misma edad. Siempre te encontrabas con fracasos constantes. Luego, elegiste a tu pareja para casarte y te hallaste a ti mismo inadecuado. ¿Cómo podrías responder al amor, cuando nunca habías experimentado amor? Y así ha sido. Amor, amor, amor. Nunca ha estado allí y tú nunca has sido capaz de recibir amor ni de dar amor, a pesar de que lo has intentado tanto.

 

[Now the years go by and your life narrows. You foresee a future in which true love is impossible. The world has cast you aside. You are no longer young (at least as the world defines young). What do I say to you?]

 

Ahora pasan los años y tu vida se reduce. Tú puedes ver un futuro en el que el verdadero amor es imposible. El mundo te ha desechado. Tú ya no eres joven (al menos como el mundo define a un joven). ¿Qué te puedo decir a ti?

 

[First, my heart goes out to you. You have truly been deprived of life’s greatest gift – love. You have searched – oh how you have searched for love – but so many times in the wrong places. Now, I will turn your heart with these words. “It is not too late because my Son has planted a river of love within you called the Holy Spirit, a veritable fire of every kind of love. You will be able to experience his love as so many others have. His is a redeeming love. His first task is to wash away all your sins, quickly and immediately, so that you experience a freedom. The past will have no control over you. Then, this Holy Spirit will release the heavenly Father’s love for you, and you will know you are his child. Jesus will take you into his arms, for you are truly a straying sheep. Then I will grasp you and offer you the warm love of a mother.” All I can do is to tell you that this love is waiting for you. Take my hand and I will lead you there.]

 

En primer lugar, Mi Corazón está contigo. Te han privado verdaderamente del más grande don de la vida – el amor. Tú has buscado – oh, cómo has buscado el amor – pero tantas veces en los lugares equivocados. Ahora, voy a dar vuelta a tu corazón con estas palabras. “No es demasiado tarde, porque Mi Hijo ha plantado un río de amor dentro de ti, llamado el Espíritu Santo, un verdadero fuego de toda clase de amor. Serás capaz de experimentar Su amor como tantos otros lo han sentido. El Suyo es un Amor Redentor. Su primera tarea consiste en quitar todos tus pecados, rápida e inmediatamente, para que tú experimentes la libertad. El pasado ya no tendrá control sobre ti. Luego, este Espíritu Santo te dará a conocer el amor del Padre Celestial por ti, y sabrás que tú eres Su hijo. Jesús te llevará en Sus brazos, puesto que eres realmente una oveja extraviada. Entonces Yo te estrecharé y te ofreceré el cálido amor de una Madre.” Todo lo que puedo hacer es decirte que este amor está esperando por ti. Toma Mi mano y te conduciré allí.

 

[Comment: Many are deprived of human love. No one needs to be deprived of Mary’s love.]

 

Comentario: Muchos se ven privados del amor humano. Nadie debe ser privado del amor de María.

 

​

56. El Pecado Destruye la Relación Matrimonial

16 de julio de 2011

 

María

[People are pulling in all different directions and the oneness of mankind is being shattered. Who can unite mankind? All is divided and the forces of division multiply each day. This is not the Father’s plan. He dreamed of a united human family but this sin destroyed this unity. Dividing man from woman, made them almost enemies in their own relationship. Yet, they had a continual urge for each other and man had a loneliness for a companion in his trials. This is the problem I will address because all other problems flow from this sexual war, the inability of man and woman to fully enjoy a loving relationship. If man and woman were at peace, then there would be peace in the world. But, there is no peace. So, let us begin.]

 

Las personas corren en todas las direcciones posibles y la unidad de la humanidad está siendo fracturada. ¿Quién puede unir a la humanidad? Todo está dividido y las fuerzas de la división se multiplican cada día. Esto no forma parte del Plan del Padre. Él soñaba con una familia humana unida, pero este pecado destruyó esa unidad. Al separarse el hombre de la mujer, se hicieron casi enemigos en su propia relación. A pesar de todo, ellos tenían una continua necesidad del uno por el otro y el hombre sentía la soledad por una compañera en sus pruebas. Éste es el problema del que voy a hablar, porque todos los demás problemas surgen de esta guerra de los sexos, de la inhabilidad del hombre y la mujer de disfrutar plenamente una relación amorosa. Si el hombre y la mujer estuvieran en paz, entonces habría paz en el mundo. Pero, no hay ninguna paz. Por lo tanto, comencemos.

 

[Every man and woman is selfish but they do not understand this. They enter into marriage believing that they can be a good husband and a good wife. Soon, however, the realities of their relationship become apparent. The sinfulness of the husband encounters the sinfulness of the wife and problems emerge. They try to resolve these problems, even in a sincere way, but they are not totally successful. Then, they distance themselves. Their sexual contact becomes less frequent. They even question their original attractions. They function together but the full intimacy is missing, not just of body but even of friendship. Something important is missing in the family. This is transmitted to the children. The fullness of God is not present.]

 

Todo hombre y toda mujer son egoístas pero ellos no entienden esto. Contraen matrimonio creyendo que pueden ser un buen esposo y una buena esposa. Pronto, sin embargo, la realidad de su relación se hace evidente. El pecado del marido se encuentra con el pecado de la esposa y surgen los problemas. Ellos tratan de resolver estos problemas, incluso de una manera sincera, pero no son totalmente exitosos. Entonces ellos se distancian. Su contacto sexual se hace menos frecuente. Hasta ponen en duda su atracción original. Funcionan juntos, pero la intimidad plena está faltando, no sólo la del cuerpo, sino incluso la de la amistad. Algo importante está ausente en la familia. Y esto se transmite a los hijos. La plenitud de Dios no está presente.

 

[I must reveal the problem and offer the true solution. The problem is the universal presence of sin which lies hidden and unseen in every human heart. The solution is to see this selfishness and by repentance to remove it. This, however, is beyond the power of the husband and wife. Forgiving and removing sin belongs to God. So, every marriage without God is doomed to some level of failure because of sin in the human heart. Let every husband and wife explore my words. Use them to open your eyes. You will see your sins, but also you will see a God who will free you. Mutually accept your need for my Son and a new road will open before you.]

 

Yo debo revelar el problema y ofrecer la verdadera solución. El problema es la presencia universal del pecado que yace oculto e invisible en cada corazón humano. La solución es reconocer este egoísmo y eliminarlo por medio del arrepentimiento. Esto, sin embargo, está más allá del poder del esposo y de la esposa. Perdonar y quitar el pecado le pertenece a Dios. Así, cada matrimonio sin Dios está condenado a un cierto nivel de fracaso a causa del pecado en el corazón humano. Que cada esposo y esposa explore Mis Palabras. Úsenlas para abrir sus ojos. Ustedes van a ver sus pecados, pero también verán a Dios que los libera. Acepten mutuamente su necesidad de Mi Hijo y un nuevo camino se abrirá ante ustedes.

 

 

57. Los Efectos de un Hogar sin Amor

17 de julio de 2011

 

María

[So many parts of human life are bent and twisted that the human person finds it very difficult to turn to God and to seek Him. That is why I am his messenger. Like John the Baptist I am called to “make straight his paths”. Where will I begin? As always in the human heart.]

 

Hay tantas partes de la vida humana que están dobladas y retorcidas, que a la persona humana le resulta muy difícil volverse a Dios y buscarlo a Él. Es por eso que Yo soy Su Mensajera. Al igual que Juan el Bautista, fui llamada para “enderezar Sus caminos”. ¿Dónde voy a comenzar? Como siempre, en el corazón humano.

 

[When the person grows up in an atmosphere of loving parents and a home that is in order, free from strife and turmoil, he can easily perceive the goodness of God because he sees life, love and happiness all around. However, when the original plan of the Father for the family becomes far removed from the original model, then a darkness covers the mind and a heaviness comes upon the feelings. The person is not free to choose the light or to respond to love. Everything is bottled up within, the result of years of an unsatisfying home.]

 

Cuando la persona crece en un ambiente con padres amorosos y un hogar que está en orden, libre de conflictos y confusión, puede percibir fácilmente la bondad de Dios porque ve la vida, el amor y la felicidad a su alrededor. Sin embargo, cuando el Plan original del Padre para la familia llega a alejarse demasiado del modelo original, entonces una oscuridad recubre la mente y una pesadez cae encima de los sentimientos. La persona no es libre de elegir la luz o de responder al amor. Todo está reprimido dentro, como resultado de años de un hogar no satisfactorio.

 

[What can be done when this is so widespread? The normal, loving home has become the exception, not the rule. Especially, I address you who are reading my words right now. Your lack of faith is not rooted in the lack of goodness in my Son. It has its roots in your family where so many disorders entered and where faith was dim. I have not come to blame anyone but to offer you a very special gift.]

 

¿Qué se puede hacer cuando esto está tan extendido? El hogar amoroso y normal, se ha vuelto la excepción, no es la regla. Especialmente, Yo Me dirijo a ti que estás leyendo Mis Palabras ahora. Tu falta de fe no se debe a una falta de bondad de Mi Hijo. Tiene sus raíces en tu familia, donde tantos trastornos empezaron y en donde la fe era débil. No he venido a culpar a nadie, sino a ofrecerte un regalo muy especial.

 

[I will be your mother. For many reasons, your own mother was not able to provide and nourish you, could not pour out the warmth and protection that you needed. I will wash away those memories that still hurt within you. I will help you to see everything in a different light. I will open up those feelings that have been closed for so long. Believe me. Everything can be changed. Let us begin right away. Know that I am your mother, loving, powerful, always with my eyes upon you. Always saying to you “Come and feel my warm love. Come and listen to different words. Come, there is another world that you have never experienced. Come because everything can change. It is a warm, motherly love that you need and a warm love is what I have for you. Come and you will receive.”]

 

Yo seré tu Madre. Por muchas razones, tu propia madre no fue capaz de proveer y nutrirte, no pudo irradiar la calidez y protección que tú necesitabas. Yo quitaré esos recuerdos que todavía te duelen dentro. Te ayudaré a verlo todo bajo una luz diferente. Voy a abrir esos sentimientos que han estado cerrados por tanto tiempo. Créeme. Todo puede cambiar. Vamos a comenzar en seguida. Haz de saber que Yo soy tu Madre, amorosa, poderosa, siempre con Mis ojos sobre ti. Siempre llamándote: “Ven y siente Mi cálido amor. Ven y escucha palabras diferentes. Ven, hay otro mundo que tú nunca has experimentado. Ven, porque todo puede cambiar. Es un afectuoso amor maternal lo que necesitas y un afectuoso amor es lo que Yo tengo para ti. Ven y recibirás”.

 

[Comment: Mary says the cause of little faith in the world is due to disordered family life and a lack of love which she will supply.]

 

Comentario: María explica que la causa de la poca fe en el mundo se debe a la desordenada vida familiar y a una carencia de amor que Ella va a compensar.

 

 

58. Declarando Guerras Interminables

18 de julio de 2011

 

María

[There are disorders everywhere – in the family, in society, in governments and in international relationship. Nowhere is there peace. Cannot men discern that this universal unrest comes from the Evil One who stirs everywhere? Wherever there is turmoil, he is there, exploiting it to his own purposes.]

 

Hay desorden en todas partes – en la familia, en la sociedad, en los gobiernos y en las relaciones internacionales. En ninguna parte hay paz. ¿No pueden discernir los hombres que esta agitación universal proviene del maligno que la provoca en todas partes? Donde sea que haya confusión, allí está él, explotándola para sus propios fines.

 

[I am here on the scene to actively engage in battle. I am the woman. The evil one and I are foes, eternal foes. The battle will be fought to the end. Let no one doubt that I will win and that he will be vanquished. Let no one doubt that peace will be restored, that human life will again gain a tranquility of order. Yet, let no one doubt that until that special moment brought about by my Son’s blood happens, there will be endless wars.]

 

Estoy aquí en la escena para participar activamente en la batalla. Yo soy la Mujer. El maligno y Yo somos enemigos, eternos enemigos. La batalla se librará hasta el final. Que nadie dude, que Yo ganaré y que él será derrotado. Que nadie lo dude, la paz será restaurada y la vida humana volverá a ganar la tranquilidad del orden. Con todo, que nadie lo dude, hasta que ese momento especial producido por la Sangre de Mi Hijo ocurra, habrá interminables guerras.

 

[I will fight him everywhere. I will raise up my army, with new skills and greater powers of the Holy Spirit. I will give new signs and wonders to encourage them. I will hold them close to my heart so that they will never be deceived. I will give them the greatest of comforts for the trials they must go through. I will prepare them, send them forth, give them a definite task and bring their work to a completion, even if this sometimes means their own death.]

 

Yo voy a combatirlo a él en todas partes. Levantaré a Mi ejército, con nuevas habilidades y las mayores potencias del Espíritu Santo. Les daré nuevas señales y maravillas para animarles. Voy a mantenerlos cerca de Mi Corazón para que ellos nunca sean engañados. Yo les daré el mayor de los consuelos en los sufrimientos que deben pasar. Los prepararé, los enviaré, les daré una tarea definitiva y llevaré su trabajo a una conclusión, aun si a veces esto signifique su propia muerte.

 

[First, I must call them into my Immaculate Heart. Many times they are deceived. They do not see the newness of this situation. They go forth as they usually do but encounter only failure, sometimes falling into the very evils which they are trying to overcome.]

 

En primer lugar, Yo debo llamarlos al interior de Mi Inmaculado Corazón. Muchas veces ellos son engañados. No ven la novedad de esta situación. Salen como suelen hacerlo, pero encuentran solamente fracasos, cayendo a veces en los mismos males que ellos están tratando de superar.

 

[Let these words go forth. This is a new and more dangerous situation. Destructive powers have long been at work that have changed the very landscape, not just the individual heart. There is no longer peace. War has broken out and so many of my children are unaware. Many have fallen in battle, not even knowing that a battle is raging.]

 

Que estas palabras salgan adelante. Ésta es una situación nueva y más peligrosa. Los poderes destructivos que han estado trabajando durante mucho tiempo, han cambiado el paisaje mismo, no sólo el corazón del individuo. Ya no hay paz. Ha estallado la guerra y muchos de Mis hijos no son conscientes. Muchos han caído en la batalla, sin siquiera saber que se está librando una batalla.

 

[That is why I say that before going forth, they must come into my Immaculate Heart. I must train them in the new ways of warfare. Otherwise, the enemy will easily destroy them.]

 

Es por eso que Yo les digo que antes de seguir adelante, deben entrar a Mi Inmaculado Corazón. Tengo que entrenarlos en las nuevas formas de la guerra. De lo contrario, el enemigo los va a destruir fácilmente.

 

[Comment: Devotion to Mary does not mean withdrawal. Her army will attack but first they need to be trained.]

 

Comentario: La Devoción a María no significa retirarse. El ejército de Ella atacará, pero primero tiene que ser entrenado.

 

 

59. El Flujo de Bendiciones

19 de julio de 2011

 

María

[I come only to bring blessings, blessings of every kind. When man withdraws from God, he withdraws from the source of all blessings. First, one blessing is gone and then another. Man grows jealous. He sees his neighbor with blessings of which he is deprived and then he steals his blessings. Strife and discord begin and from these come open conflicts that escalate. The evil in one man’s heart spreads to a nation. One nation sees what it can steal from another. The darkness grows. What can be done? Let us begin.]

 

Vengo solamente a traer bendiciones, bendiciones de todo tipo. Cuando el hombre se aparta de Dios, se aparta de la fuente de todas las bendiciones. Primero, una bendición se va, y luego otra. El hombre se vuelve celoso. Ve a su vecino con las bendiciones de las cuales él quedó privado y entonces roba esas bendiciones. La lucha y la discordia comienzan y de ellas vienen los conflictos abiertos que se intensifican. El mal en el corazón de un hombre se propaga a toda la nación. Una nación ve lo que puede robarle a otra. La oscuridad crece. ¿Qué se puede hacer? Empecemos.

 

[I must take mankind back to the source of all its problems. To exist, mankind needs God’s blessings, the blessings of food, of land, of water – all the material things which God has given plentifully to the earth. Mankind also needs God’s blessings upon his heart – the blessings of peace and especially the blessings of mutual love and respect. With these spiritual blessings, mankind can regulate correctly the flow of earthly goods, making sure that even the poorest nation is supplied with enough. When man receives the blessings of God, especially the blessings on his heart, then man wants to bless others. By their very nature, blessings flow out. They are never contained and they are never selfishly hoarded. If they are, they cease to be blessings.]

 

Yo debo llevar a la humanidad de vuelta a la fuente de todos sus problemas. Para existir, la humanidad necesita las bendiciones de Dios, las bendiciones de los alimentos, de la tierra, del agua – de todas las cosas materiales que Dios ha dado en abundancia a la tierra. La humanidad también necesita en su corazón las bendiciones de Dios – las bendiciones de la paz y sobre todo las bendiciones del respeto y amor recíproco. Con estas bendiciones espirituales, la humanidad puede regular correctamente el flujo de los bienes terrenales, asegurándose de que incluso a la nación más pobre se le suministre lo suficiente. Cuando el hombre recibe las bendiciones de Dios, especialmente las bendiciones en su corazón, entonces el hombre quiere bendecir a los demás. Por su propia naturaleza, las bendiciones fluyen al exterior. Nunca se contienen y nunca se acumulan egoístamente. Si lo hacen, DEJAN DE SER BENDICIONES.  

 

[So it is with the blessings of wealth. These are meant to flow out to others. God will replenish them. When they are selfishly stored up in barns, they burn the heart and destroy the rich. Blessings are like a river. They are meant to flow, always enriching the places which they pass through.]

 

Lo mismo sucede con las bendiciones de la riqueza. Tienen el propósito de fluir hacia los demás. Dios las va a reponer. Cuando se almacenan egoístamente en graneros, ellas queman el corazón y destruyen a los ricos. Las bendiciones son como un río. Están destinadas a fluir, enriqueciendo siempre los lugares por donde pasan.

 

[The problems begin when God gives these blessings but man forgets their source. They think that they have generated the blessings and that the blessings belong to them. “This is mine”, they say. O fool, the blessings are given to you to pass them on. Then, you will have greater blessings.]

 

Los problemas comienzan cuando Dios da estas bendiciones, pero el hombre olvida su origen. Él piensa que ha generado las bendiciones y que las bendiciones le pertenecen. “Esto es mío”, dice. Oh, necio, las bendiciones se te otorgan para que las entregues a otros. Después, tú vas a tener bendiciones mayores.

 

[All evils come from this one source. Man does not acknowledge God as the source of all blessings and does not see the great privilege of being a source of blessing to others. Yes, I will say this clearly “Man can be like God. He can share in God’s powers and be a source of God’s blessing to all.]

 

Todos los males proceden de esta única fuente. El hombre no reconoce a Dios como el origen de todas las bendiciones y no ve el gran privilegio de ser una fuente de bendición para otros. Sí, Yo voy a decir esto claramente: “El hombre puede ser como Dios. Puede participar en los poderes de Dios y ser una fuente de la Bendición de Dios para todos”.

 

 

60. El poder del maligno

20 de julio de 2011

 

María

[Where do I begin when everything is in disarray? I must stay with the essentials. What is the heart of these problems? What is behind the scenes? What is causing this universal disorder, a disorder that extends to every aspect of human life? I must speak about the Evil One and his minions, what is called the kingdom of darkness. His kingdom is vast and his resources are gigantic.]

 

¿Por dónde empezar cuando todo está en desorden? Tengo que quedarme con lo esencial. ¿Cuál es el corazón de estos problemas? ¿Qué hay detrás de la escena? ¿Qué está causando este caos universal, el desorden que se extiende a todos los aspectos de la vida humana? Yo debo hablar sobre el maligno y sus secuaces, lo que se llama el reino de la oscuridad. Su reino es inmenso y sus recursos, enormes.

 

[He entraps people. Some seek him out and make pacts with him. He gives them whatever the desire. He blesses them. Protects them. Leads them to high places. He waits for that day when he will need them. He knows that he owns them.]

 

Así atrapa a las personas. Algunos lo buscan y hacen pactos con él. Les entrega todo lo que ellos desean. Los bendice. Los protege. Los lleva a posiciones elevadas. Y espera hasta el día en que él los va a necesitar, pues sabe que ellos le pertenecen.

 

[There are others over whom he also has power. These have made no pacts with him. They might not even know or believe that he exists. However, they, too, are in his power. These people have cravings, desires, ambitions that totally absorb them. They would do anything to gain their goal. This suits the Evil One very well. He just shows them what to do to gain their ambition or to satisfy their craving. He enlightens their intellects in the ways of evil. So, even if they do not believe he exists, they are one of his minions. They build selfish systems, destroy everyone who stands in their way and they release a gigantic stream of evil. Look at Hugh Hefner.]

 

Hay otros sobre los que también tiene poder. Éstos no han hecho pactos con él. Incluso podrían no saber siquiera, ni creer, que él exista. Sin embargo, ellos también están bajo su poder. Estas personas tienen ansias, deseos, ambiciones que las absorben totalmente. Harían cualquier cosa para conseguir su objetivo. Esto encaja muy bien con el maligno. Él sólo les muestra qué hay que hacer para lograr su ambición o para satisfacer sus ansias. Ilumina sus intelectos en los caminos del mal. Por lo tanto, incluso si ellos no creen que exista, son parte de sus subordinados. Edifican sistemas egoístas, destruyen a todo el que se interponga en su camino y liberan una corriente gigantesca de maldad. Miren a Hugh Hefner. (1)

 

[Finally, there is everyone in the world. All, at some time and in some way, can be an instrument of the Evil One. In a moment of weakness or a moment of passion or in a moment of ambition, the person acts not according to their usual manner. They are just caught up, in that single moment. This can be repented and with my help, the damage can be reversed. I just say this so everyone is aware that they can be one of his helpers in a given moment.]

 

Por último, está cada persona en el mundo. Todos, en algún momento y de alguna manera, pueden ser un instrumento del maligno. En un momento de debilidad, o un momento de pasión, o en un momento de ambición, la persona actúa no según su manera habitual. Simplemente cae atrapada, en ese solo instante. De esto se puede arrepentir y con Mi ayuda, el daño puede ser remediado. Yo sólo digo esto para que todo el mundo sea consciente de que puede ser uno de los ayudantes del mal en un momento dado.

 

[Comment: Mary wants us all to realize how Satan uses people as his workers.]

 

Comentario: María quiere que todos nos demos cuenta de cómo satanás utiliza a las personas como sus colaboradores.

 

(1) Hugh Hefner, el fundador del imperio pornográfico Playboy, financió el emblemático juicio de Roe versus Wade que abrió la puerta de la legalización del aborto en Estados Unidos. (N de T)

​

 

21 de julio de 2011

​

María

[“Wait. Wait. Wait.” That is what the Evil One is always saying to those who love me. “Wait, there is time. Wait, there is no hurry. Wait, it can always be done tomorrow”. His voice lulls them to sleep. So, I speak to awaken them. Let us begin. The time is short. Oh, you have heard this before. Preachers have used these words. Popes have used these words, but you never listened. Now, your mother will use these words, but with a new power and a different message. I will speak with full knowledge. I know what is ahead and I know the time for each event. I say “each event” meaning what will happen if nothing is done, because the forces have been put in place and they will erupt if nothing is done.]

 

“Espera. Espera. Espera.” Eso es lo que el maligno les está diciendo siempre a los que Me aman. “Espera, hay tiempo. Espera, no corre prisa. Espera, siempre lo puedes dejar para mañana”, su voz los arrulla para dormir. Así que, Yo hablo para despertarlos. Empecemos. El tiempo es corto. Oh, ustedes han oído esto antes. Los predicadores han empleado estas palabras. Los Papas han usado estas palabras, pero ustedes nunca escucharon. Ahora, su Madre va a usar estas palabras, pero con un nuevo poder y un mensaje diferente. Yo hablaré con pleno conocimiento. Sé lo que está por delante y conozco el tiempo para cada acontecimiento. Si digo “cada acontecimiento”, me refiero a lo que sucederá si nada se hace, porque las fuerzas están en marcha y van a entrar en erupción si no se hace nada.

 

[I do not want these events to occur. They are destructive events that will tear down what I have put up and destroy what I have built. Let me repeat, “I do not want these destructive events to occur”. Some would see the need for these events, so that people will repent and see the error of their ways. This will not happen. The destructive events, for many, will be the removal of their last hope. No. It is far better if these events are avoided by prayer and sacrifice.]

 

No quiero que estos eventos ocurran. Son eventos destructivos que van a derribar lo que Yo he levantado y a destruir lo que Yo he construido. Permítanme repetir: “Yo no quiero que ocurran estos eventos destructivos”. Algunos verán la necesidad de estos acontecimientos, para que las personas se arrepientan y vean el error de sus caminos. Pero esto no va a suceder. Los eventos destructivos, para muchos, serán la eliminación de sus últimas esperanzas. No. Es mucho mejor si estos acontecimientos se evitan por medio de la oración y el sacrificio.

 

 

22 de julio de 2011

 

María

[The power of evil and the forces of good are drawing up the battle lines, but this is not seen by many. A war is about to break out, but so many do not see the obvious signs. So, I must teach my children. Let us begin.]

 

El poder del mal y las fuerzas del bien están disponiendo las líneas de batalla, pero esto no es visto por muchos. Una guerra está a punto de desatarse, pero cuántos hay que no ven los signos evidentes. Por lo tanto, Yo debo enseñar a Mis hijos. Empecemos.

 

[In the beginning, the forces of good were in control, and the Evil One could do little. A morality governed the world, a sense of right and wrong. The powers of evil were restrained. These bonds were broken by the two world wars, especially with the creation and use of the atomic bomb.]

 

Al principio, las fuerzas del bien tenían el control, y el maligno podía hacer muy poco. La moral gobernaba al mundo, con un sentido del bien y del mal que unía a todos. Así los poderes del mal eran refrenados. Pero estos vínculos de unión fueron rotos por las dos guerras mundiales, sobre todo con la creación y el uso de la bomba atómica.

 

[After it was dropped, the Arms Race began, together with the Cold War, the partitioning of Europe, and the forming of the Iron Curtain. For decades now, vast sums have been given to developing and maintaining vast supplies of arms. Meanwhile conditions declined. Hunger grew. Problems that could have been solved were allowed to fester. Drugs increased, as did every other type of immorality that degraded the human person. All of this was a fertile field for the growth of the powers of evil.]

 

Después de que la bomba fue lanzada, la carrera armamentista comenzó, junto con la Guerra Fría, la división de Europa, y la formación de la Cortina de Hierro. Desde hace décadas, grandes cantidades de dinero se han dado para desarrollar y mantener grandes suministros de armas. Mientras tanto, las condiciones decayeron. El hambre creció. A los problemas que podrían haber sido resueltos se les permitió empeorar. Las drogas aumentaron, al igual que cualquier otro tipo de inmoralidad que degrada al ser humano. Todo esto fue campo fértil para el crecimiento de los poderes del mal.

 

[Now the sins of the past, unrepented and even unknown, have destroyed the human spirit. No one believes that the world of the future will be brighter. All are waiting for the next outbreak of terror, or the next economic collapse. There is defeatism everywhere. In this atmosphere, the powers of evil thrive because no one hopes. The Evil One has stolen hope from the heart of man. No one proclaims a better and brighter world. No one except myself.]

 

Ahora los pecados del pasado, sin arrepentimiento e incluso desconocidos, han destruido el espíritu humano. Nadie cree que el mundo del futuro será más brillante. Todos están esperando el próximo brote de terror, o el próximo colapso económico. Hay derrotismo en todas partes. En este ambiente, los poderes del mal prosperan porque nadie tiene esperanzas. El maligno se ha robado la esperanza del corazón del hombre. Nadie anuncia un mundo mejor y más brillante. Nadie excepto Yo.

 

[This is what I preach. These are the words that must go forth now, while the darkness grows and midnight approaches. I preach light. I preach hope. If no one else’s words stir the human heart, my words will. So, listen carefully.]

 

Esto es lo que Yo predico. Estas son las palabras que deben salir adelante ahora, mientras la oscuridad crece y se acerca la medianoche. Yo predico Luz. Predico Esperanza. Si las palabras de nadie más despiertan al corazón humano, Mis palabras lo harán. Por lo tanto, escuchen con atención.

 

[The greatest light that has ever shone upon mankind will come to it as a gift of the heavenly Father. This moment must be prepared for by hope. Yes, you must hope when there seems to be no reason to hope for the future. Hope, that is what I preach. I will explain later. For now, let all my children begin to hope. Your mother sees what you cannot see.]

 

La más grande Luz que jamás haya brillado sobre la humanidad vendrá a ella como un Don del Padre Celestial. Este momento tiene que ser preparado con esperanza. Sí, ustedes deben tener esperanza cuando no parece haber ninguna razón para esperar por el futuro. Esperanza, eso es lo que Yo predico. Lo voy a explicar más adelante. Por ahora, que todos Mis hijos comiencen a sentir esperanza. Su Madre ve lo que ustedes no pueden ver.

 

 

61. Dispersando el Poder de las Tinieblas

23 de julio de 2011

 

María

[As time goes on, the power of darkness grow and increase. Greater powers of destruction are created every day. Those who do the works of darkness have greater powers to bring about their designs. All of this is cleverly intertwined. These forces are linked together by an intelligence given over to the works of darkness. I am eternally opposed to these intelligent creatures, but I am a mother to those who are entrapped in these powers of darkness. I must free them, even though it is difficult for those who are deeply initiated into the darkness to respond to my light, but let us begin.]

 

A medida que pasa el tiempo, el poder de las tinieblas crece y aumenta. Fuerzas más grandes de destrucción son creadas cada día. Los que hacen las obras de oscuridad tienen mayores poderes para lograr sus diseños. Todo esto está hábilmente entrelazado. Los grupos están unidos entre sí por una inteligencia entregada a los trabajos de la oscuridad. Yo soy eternamente contraria a estas criaturas inteligentes, pero soy una Madre para los que están atrapados en estos poderes de las tinieblas. Yo debo liberarlos, aunque, para aquellos que están profundamente iniciados en la oscuridad, es difícil responder a Mi Luz. Pero comencemos.

 

[My first task is to separate those who are in the forces of darkness so they do not encourage one another. I must turn them against each other. I must divide Satan’s household, setting father against son and daughter against mother. I must sow discord among those who are under his powers. I will sow these seeds of discord in the Taliban, in Al-Qaeda and in all the terrorist groups. Let my people pray for this. Let them lift up their voices, asking me. This is the simple prayer they are to say, “O Blessed Virgin, Mother of the Savior, scatter the forces of evil so they are not engrossed in darkness but can come to light”.]

 

Mi primera tarea consiste en separar a los que están en las fuerzas de la oscuridad para que no se alienten unos a otros. Yo debo hacer que se vuelvan unos contra otros. Tengo que dividir la casa de satanás, oponiendo al padre contra el hijo y a la hija contra la madre. Debo sembrar la discordia entre los que están bajo su poder. Yo voy a sembrar estas semillas de discordia en los talibanes, en Al-Qaeda y en todos los grupos terroristas. Que Mi pueblo rece por esto. Que alcen sus voces, pidiéndome. Esta es la sencilla oración que van a decir: “Oh, Virgen Santísima, Madre del Salvador, dispersa las fuerzas del mal para que no sean absorbidos por la oscuridad, sino que puedan salir a la Luz”.

 

[Notice the prayer. I do not want these people’s destruction, but their scattering. If they are scattered, then I can surround them in light and they can believe and turn to me.]

 

Fíjense en la oración. Yo no quiero la destrucción de estas personas, sino su dispersión. Si ellos están separados, entonces Yo puedo rodearlos de Luz y ellos podrán creer y volverse hacia Mí.

 

[There are legitimate efforts to destroy their influence, but this only unites them in their darkness and consolidates the hold of the Evil One over them. I will take a different approach, scattering them and making them vulnerable to the light. Yes, I say “vulnerable to the light” because their hearts are made for the light, just as is every human heart.]

 

Hay esfuerzos legítimos para destruir su influencia, pero esto sólo los une en su oscuridad y consolida el dominio del maligno sobre ellos. Yo tendré un acercamiento distinto, al dispersarlos y hacerlos vulnerables a la luz. Sí, Yo digo “vulnerables a la luz”, porque sus corazones están hechos para la Luz, al igual que lo está cada corazón humano.

 

[What is important is that millions of my children begin to pray that I scatter the forces of darkness. Say the prayer right now.]

 

Lo importante es que millones de Mis hijos comiencen a orar para que Yo disperse las fuerzas de la oscuridad. Recen la oración en este momento.

 

[Comment: Mary outlines a non-violent way of destroying Satan’s power.]

 

Comentario: María describe una manera no violenta de destruir el poder de satanás.

 

 

62. El Camino Hacia el Camino

24 de julio de 2011

 

María

[The world no longer believes. Without belief, it cannot call upon God and cannot use the heavenly stream that is always flowing from God’s throne. The stream must bypass those whose hearts are closed. My task is to bring the world to a beginning faith. So let us begin.]

 

El mundo ya no cree. Sin fe, no puede invocar a Dios y no puede utilizar la Corriente Celestial que siempre fluye desde el Trono de Dios. La Corriente debe pasar de largo para aquellos cuyos corazones están cerrados. Mi tarea es llevar al mundo hacia una fe incipiente. Por lo tanto, comencemos.

 

[Why would the world turn away from God? What are the basic teachings? He is a Father who loves all his children. Seeing the helplessness of man, and even the cruelty of man against man, he sent Jesus to save the world and to bring about a new opportunity, for man to live at peace. My Son did not preach violence or hatred. He preached forgiveness. He preached works of charity. He took up no sword and told his followers to accept persecution and to pray for those who persecuted them. What is offensive about those teachings?]

 

¿Por qué el mundo se apartaría de Dios? ¿Cuáles son las enseñanzas básicas? Él es un Padre que ama a todos Sus hijos. Viendo el desamparo del hombre, y hasta la crueldad del hombre contra el hombre, Él envió a Jesús a salvar al mundo y a procurar una nueva oportunidad, para que el hombre viva en Paz. Mi Hijo no predicó la violencia o el odio. Él predicó el perdón. Predicó obras de caridad. Él no tomó ninguna espada, Él habló a Sus seguidores de aceptar la persecución y de orar por aquellos que los perseguían. ¿Qué es ofensivo en esas enseñanzas?

 

[He sent the Holy Spirit, who is the Consoler, the Friend, the Advocate for everyone who receives Him. Are not all of these truths attractive? Why are they rejected? This is my point. All of these truths show a God who gives, who pours out himself, who blesses, who understands the sorrows of man and wants to be of help. Why does man not believe and seek God? This is the contradiction.]

 

Él envió al Espíritu Santo, que es el Consolador, el Amigo, el Abogado para todo aquel que lo recibe a Él. ¿No son atrayentes todas estas verdades? ¿Por qué son rechazadas? Éste es Mi punto. Todas estas verdades muestran a un Dios que da, que Se entrega a Sí mismo, que bendice, que entiende los sufrimientos del hombre y quiere ser de ayuda. ¿Por qué no cree el hombre y busca a Dios? Es ésta la contradicción.

 

[Man is lost. He is wandering. This is why I come. Even though my Son has come to earth, man does not know the way. Jesus alone is the Way to the Father, but man does not know the way to the Way. This is why I come. I am the way to the Way. In Jesus, the Father will embrace you and give you eternal life, but the modern world has hidden Jesus. He is set aside. He can no longer be found. His voice is lost in the many strange voices that are now claiming men’s attention.]

 

El hombre está perdido. Está deambulando. Es por esto que Yo he venido. A pesar de que Mi Hijo ha venido a la tierra, el hombre no conoce el camino. Sólo Jesús es el Camino al Padre, pero el hombre no conoce el camino al Camino. Es por esto que Yo he venido. Yo soy el camino al Camino. En Jesús, el Padre los abrazará a ustedes y les otorgará la Vida Eterna, pero el mundo moderno ha ocultado a Jesús. Él es dejado de lado. Ya no puede ser encontrado. Su voz se pierde en las muchas voces extrañas que ahora están reclamando la atención de los hombres.

 

[You who read these words, take my hand and I will lead you to Jesus. Once you find him, your heart will open wide and the stream of heaven can enter you forever.]

 

Ustedes que leen estas palabras, tomen Mi Mano que Yo los llevaré hacia Jesús. Una vez que Lo encuentren, sus corazones se van a abrir del todo y el Torrente de los Cielos podrá entrar para siempre en ustedes.

 

​

63. Un Sorprendente Río del Cielo

25 de julio de 2011

 

María

[When I open up the treasures of my heart, I want everyone to be prepared. Otherwise the treasures will pour out uselessly and fall to the ground, not into people’s hearts. How can I prepare them? I can only speak of what is to come so their eyes are opened. I am not speaking of future trials but spiritual and even earthly gifts. The heavens will open, slowly at first. A continuous stream of blessings will descend. Then, as the whole world is gradually awakened and as many hearts begin to receive, the heavens will open even more, and a gigantic river of blessings will descend. This will be a continuous river, flowing into every heart that is open. The Church will never have seen such a river since the early days of Pentecost with its signs and wonders.]

 

Cuando Yo abra los tesoros de Mi Corazón, quiero que todos estén preparados. De lo contrario, los tesoros se van a verter en vano y caerán al suelo, no en el corazón de las personas. ¿Cómo los puedo preparar? Yo sólo puedo hablar de lo que está por venir para que se abran sus ojos. No estoy hablando de las aflicciones futuras, sino de los dones espirituales e incluso terrenales. Los Cielos se abrirán, lentamente al principio. Un torrente continuo de Bendiciones descenderá. Entonces, mientras que el mundo entero se despierta poco a poco y a medida que muchos corazones comiencen a recibir, los Cielos se abrirán aún más, y un río gigantesco de Bendiciones descenderá. Este será un río continuo, fluyendo en cada corazón que esté abierto. La Iglesia no ha visto nunca un río tal, desde los primeros días de Pentecostés con sus señales y maravillas.

 

[Theologians will wonder what is taking place. They will examine it and be unable to discredit it. They will be forced to say that these are valid blessings, extraordinary in nature but seemingly ordinary, that is, abundant to all. In this way, they will put their seal upon these phenomena.]

 

Los teólogos se preguntarán qué es lo que ocurre. Ellos lo examinarán y serán incapaces de desacreditarlo. Se verán obligados a decir que éstas son bendiciones válidas, extraordinarias en naturaleza, pero aparentemente normales, es decir, abundantes para todos. De esta manera, van a poner su sello sobre estos fenómenos.

 

[The Church will be reluctant to speak at first, but it must not hold back, as if silence is the most prudent course. For too long it has tried to take this road but the modern world moves too quickly. The Church is left behind, arriving with its blessing after everyone else has already passed judgment. No, the Church must be bold and speak out early, so the faithful will not be filled with doubts. Otherwise, many will hesitate and the waters of grace will fall uselessly to the earth.]

 

La Iglesia será renuente a hablar al principio, pero no lo debe ocultar, como si el silencio fuese lo más prudente. Por mucho tiempo se ha tratado de tomar este camino, pero el mundo moderno se mueve demasiado rápido. La Iglesia se queda atrás, llegando con su bendición después de que todos los demás ya han emitido juicio. No, la Iglesia tiene que ser audaz y hablar antes de tiempo, para que los fieles no se llenen de dudas. De lo contrario, muchos dudarán y las aguas de la Gracia caerán a la tierra inútilmente.

 

[What are the rivers? Every type of blessings, beginning with repentance and sorrow for sin but leading quickly to a personal relationship with my Son through my intercession.]

 

¿De qué son los ríos? De todo tipo de bendiciones, comenzando con el arrepentimiento y dolor por el pecado, pero que conduce rápidamente a una relación personal con Mi Hijo a través de Mi intercesión.

 

[That is enough for now. There is too much to explain. I will teach this later.]

 

Eso es suficiente por ahora. Hay demasiado para explicar. Voy a enseñar esto más adelante.

 

 

64. La Sorprendente Puerta a la Recuperación Económica

25 de julio de 2011

 

María

[Everyone is in confusion. All are running around to find a solution but the seeds have been sown for too long. These are seeds of waste and extravagance, an America which has been out of control for decades. O America, how could this have happened to you whom I have blessed from the beginning? You took my title away from your largest river. (The Mississippi was originally called the River of the Immaculate Conception.) Now, you further strip yourself of your religious clothing. Well, continue. Continue your secular course and I will have you stand naked before the nations, an economic laughing stock. You have put aside your traditions. You have set aside the accounting procedures that made you a model for the world. You are no longer a model. You are a scandal and you are about to take the whole world down with you in your economic collapse.]

 

Todo el mundo está en confusión. Todos están corriendo para encontrar una solución, pero las semillas han estado sembradas durante demasiado tiempo. Estas son semillas de desperdicio y derroche, un Estados Unidos que ha estado fuera de control durante décadas. Oh, Estados Unidos, ¿cómo te pudo haber pasado esto a ti, a quien Yo he bendecido desde el principio? Tú eliminaste Mi título de tu río más grande. (‘Río de la Inmaculada Concepción’ era el nombre original del Misisipi.) Ahora, te despojas aún más de tu ropa religiosa. Bien, continúa. Prosigue tu curso secular y Yo te voy a exponer desnudo ante las naciones, un hazmerreír económico. Tú has dejado de lado tus tradiciones. Has dejado de lado los procedimientos de contabilidad que hicieron de ti un modelo para el mundo. Tú ya no eres un modelo. Eres un escándalo y estás a punto de arrastrar contigo al mundo entero, en tu colapso económico.

 

[You will not listen to those who would strengthen you. You are sick and you refuse to take your medicine. You refuse to see how deep is your illness.]

 

Tú no vas a escuchar a quienes te fortalecerían. Estás enfermo y te niegas a tomar tu medicina. Te rehúsas a ver qué profunda es tu enfermedad.

 

[You talk of recovery, an economic turn around. There will be no recovery because you lie to yourself. A true recovery is based on truth. You hide the reality and your people want to be lied to. Leaders and people, you are tied together by unhealthy bonds, the profligacy of your lifestyles, the unchecked spending and the lack of any discipline. You have had it all for so many decades. Now you will surrender nothing.]

 

Tú hablas de recuperación, de un repunte económico. No habrá ninguna recuperación porque te mientes a ti mismo. Una verdadera recuperación se basa en la verdad. Tú ocultas la realidad y tu gente quiere ser engañada. Tus líderes y tu pueblo se han unido mediante vínculos malsanos, el despilfarro de sus estilos de vida, el gasto sin control y la falta de disciplina. Lo has tenido todo durante tantas décadas. Ahora no vas a entregar nada.

 

[No need to surrender. It will all be taken away from you by your creditors. They will close your doors and shut down your excesses. Must it come to this? Is there no solution? I can offer you solutions, but you will not listen. I can point out a road, but you will not follow. Still, I must try. I cannot give up on America, the nation I have taken as my own.]

 

No necesitas entregarlo. Todo te será quitado a ti por tus acreedores. Ellos cerrarán tus puertas y acabarán con tus excesos. ¿Se debe llegar a esto? ¿No hay ninguna solución? Te puedo ofrecer soluciones, pero no las escucharás. Yo puedo señalarte un camino, pero tú no lo seguirás. Y sin embargo, lo debo intentar. No puedo renunciar a Estados Unidos, la nación que Yo he tomado como Mía propia.

 

[I give you another chance because you have been generous in the past. This is also your future hope. To save your economy, turn your eyes abroad. See the starving of the world and feed them as you have never fed them before. As your food enters the stomachs of the world’s hungry, then my economic blessings will flow into your financial systems. That is my promise. The hungry of the world are the doors to your economic recovery.]

 

Te doy otra oportunidad, porque has sido generoso en el pasado. Esta es también tu esperanza futura. Para salvar tu economía, vuelve tus ojos hacia el extranjero. Mira a los hambrientos del mundo y dales de comer como nunca antes los alimentaste. A medida que tu alimento entra en los estómagos de los hambrientos del mundo, entonces Mis bendiciones económicas fluirán en tus sistemas financieros. Esa es Mi promesa. Los hambrientos del mundo son las puertas para tu recuperación económica.

 

 

65. La Causa de los Problemas del Mundo

26 de julio de 2011

 

María

CRISIS DEL LÍMITE DE DEUDA

[As everything continues to swirl and events happen with no one (not even those with the greatest powers) able to set a direction, I want to explain what is behind the confusion. The leaders believe that they can use human reasoning to find a common ground and set a direction. However, these forces have a mind of their own. They go off in any direction, heedless of the consequences and unable to be brought into control. This is not one force, but multiple forces. It is not a question of bringing one force into line. None of the forces are aligned. There is no line. It is always shifting. But this is what inevitably occurs when economic selfishness has been fed for so long. Even reasonable restraints are seen as draconian. Everything is amiss and this is a stage of affairs which America has brought upon itself.]

 

Mientras todo se sigue arremolinando y los acontecimientos suceden sin que nadie (ni siquiera aquellos con los mayores poderes) sea capaz de fijar un rumbo, Yo quiero explicar lo que está detrás de la confusión. Los líderes creen que pueden usar el razonamiento humano para hallar puntos de interés común y fijar una dirección. Sin embargo, estas fuerzas tienen mente propia. Marchan en cualquier dirección, sin que les importen las consecuencias y sin que se las pueda controlar. Ésta no es una sola fuerza, sino múltiples fuerzas. No es cuestión de equiparar unas con otras. Ninguna de las fuerzas está alineada. No hay una línea. Siempre están cambiando. Pero esto es lo que ocurre inevitablemente cuando el egoísmo económico ha sido alimentado durante tanto tiempo. Incluso las limitaciones razonables se ven como excesivamente severas. Todo está errado y ésta es una situación que Estados Unidos se ha provocado a sí mismo.

 

[For so long they have not listened to me. They have gone their own way, throwing off the restraints upon their selfishness which is demanded by my Son in his gospel teaching.]

 

Durante demasiado tiempo, no me han escuchado. Ellos han tomado su propio camino, tirando abajo las restricciones a su egoísmo, las cuales fueron solicitadas por Mi Hijo en Su prédica del Evangelio.

 

[The great divide began with abortion. That issue set up the walls. Go back. Look at the political process before the legalization of abortion. Was there not a bipartisan approach, a trying to work things out? Abortion changed all that. Those who followed God’s law suddenly saw an issue where there could be no compromise. Many had to withdraw. Others compromised their beliefs. Abortion is the great divide and abortion will always be the great divide. I will not compromise. I will not forsake the unborn, even if America has forsaken these smallest of her citizens.]

 

La gran división comenzó con el aborto. Ese hecho levantó los muros. Retrocedan. Revisen el proceso político antes de la legalización del aborto. ¿No había un enfoque bipartidista, que trataba de resolver las cosas? El aborto cambió todo eso. Los que seguían la ley de Dios vieron repentinamente una cuestión en donde no podía haber ninguna componenda. Muchos tuvieron que retirarse. Otros comprometieron sus creencias. EL ABORTO ES LA GRAN DIVISIÓN Y EL ABORTO SERÁ SIEMPRE LA GRAN DIVISIÓN. Yo no cederé. No voy a abandonar a los no nacidos, aunque Estados Unidos haya abandonado a éstos, los más pequeños de sus ciudadanos.

 

[I will divide you and divide you and divide you. I will let your economy collapse. I will tear your congress apart. I will rip up your constitution. As long as America says that every woman has a constitutional right to kill the child in her womb, I will hold your constitution as unconstitutional. It is no longer a valid document. America, you only think you have a constitution. The Debt Crisis just reveals what I have been doing to you since your Supreme Court made its 1973 decision. Now, I will strip you naked in the streets, for all to see.]

 

A ustedes Yo voy a dividirlos, dividirlos, y dividirlos. Dejaré colapsar su economía. Voy a poner enemistad en su congreso. Yo voy a romper su constitución. Mientras Estados Unidos diga que toda mujer tiene el derecho constitucional de matar al niño que está en su vientre, voy a mantener su constitución como inconstitucional. Ya no es un documento válido. Estados Unidos, tú sólo crees que tienes una constitución. La Crisis de la Deuda (2) solamente revela lo que Yo te he estado haciendo desde que tu Corte Suprema tomó su decisión de 1973. Ahora, te dejaré totalmente desnudo en las calles, para que todos te vean.

 

[You cannot solve your crises because you cannot solve your divisions. Will I allow a house to stand which kills its unborn, millions and millions of these, and all done legally? Legally? By whose law – yours or my Son’s? America, your debt crises is rooted in your divisions and your divisions are rooted in your Supreme Court abortion decision. Find a middle ground! Find a middle ground! This is your cry: Yes, I want you to find a middle ground but your middle ground is not my middle ground. My middle ground is life. Your middle ground is death. A country can only be united to preserve life. How can you be unified when you protect those who cause death?]

 

Tú no puedes resolver tus crisis, porque no puedes resolver tus divisiones. ¿Voy a permitir que siga en pie una casa que mata a sus no nacidos, millones y millones de ellos, y donde todo se hace legalmente? ¿Legalmente? ¿Por la ley de quién – la tuya o la de Mi Hijo? Estados Unidos, tus crisis de deuda tienen sus raíces en tus divisiones y tus divisiones tienen sus raíces en la decisión pro-aborto de tu Corte Suprema. ¡Encuentra un punto intermedio! ¡Encuentra un punto intermedio! Éste es tu llanto: Sí, Yo quiero que tú encuentres un punto intermedio, pero tu punto intermedio no es Mi punto intermedio. Mi punto intermedio es la vida. Tu punto intermedio es la muerte. UN PAÍS SÓLO PUEDE SER UNIDO AL PRESERVAR LA VIDA. ¿Cómo puedes ser unificado cuando tú proteges a los que causan la muerte?

 

[Comment: Look at the history of America since 1973. Have we even been truly united since Roe vs. Wade? Look at the large number of states which are automatically in the blue or the red column. This is a new phenomenon in America.]

 

Comentario: Revisen la historia de Estados Unidos desde 1973. ¿Hemos estado siquiera unidos verdaderamente desde Roe versus Wade? (3) Miren el gran número de estados que están automáticamente en la columna azul o roja. Este es un nuevo fenómeno en Estados Unidos.

 

(2) N de T: La Crisis del Límite de Deuda, también conocida como Crisis del Techo de Deuda (Debt Ceiling Crisis), se presentó durante el mes de julio de 2011 y amenazó con llevar al país al ‘default’ o cesación de pagos.

​

(3) N de T: El Caso Roe contra Wade, es el nombre del caso judicial por el cual se reconoció, por fallo dividido, el 22 de enero de 1973, el derecho al aborto inducido en los Estados Unidos. Por ese motivo, los grupos pro-vida estadounidenses organizan la Marcha por la Vida en esa fecha. Hugh Hefner, el fundador de Playboy, reconoció su financiamiento para ese juicio. La demandante, “Jane Roe” (seudónimo de Norma McCorvey) admitió, en los años 80s, que había faltado a la verdad durante el proceso. Se arrepintió y se convirtió en activista por la vida en los años 90s, y entró en la Iglesia Católica en 1998. En 2005 pidió a la Corte Suprema que reconsiderara el fallo de 1973, pero su petición fue denegada.

 

 

LA CAUSA DE LAS EXPLOSIONES

[There are explosions everywhere. Money markets are shaking. Wars break out. Revolutions take place on the streets. Dictators kill their own people and America is shaking (in the breakdown of unity). Should not mankind ponder the deeper causes? What causes these explosions? Are they linked together? Why are so many explosions happening at the same time? Should not mankind ask these questions? I will ask them. I will put these questions before the nations. They must answer these questions before it is too late. I speak of too late. It is already late and my words are a final effort to bring light. Let us begin.]

 

Hay explosiones por todas partes. Los mercados monetarios tiemblan. Las guerras estallan. Las revoluciones se llevan a cabo en las calles. Los dictadores matan a su propio pueblo y Estados Unidos se sacude (en la ruptura de la unidad). ¿No debería la humanidad reflexionar sobre las causas más profundas? ¿Qué ocasiona estas explosiones? ¿Están conectadas entre sí? ¿Por qué hay tantas sucediendo al mismo tiempo? ¿No debería la humanidad hacerse estas preguntas? Yo les preguntaré. Voy a poner estas interrogantes delante de las naciones. Y deben responderlas antes de que sea demasiado tarde. Hablo de demasiado tarde. Ya es tarde, y Mis palabras son un esfuerzo final para traerles Luz. Comencemos.

 

[Look beneath the explosions. Study the qualities and you will see a pattern. Man is meant to help his fellow man because some are strong and some are weak. Some have more resources than others. Some have more political powers. Some nations are better trained and organized politically. The strong are meant to help the weak. But what has happened? The strong always think of consolidating, of firming up their position, of gaining more of the marketplace. The poor are excluded from the table. They are taken for granted. Their needs are never factored in.]

 

Miren debajo de las explosiones. Estudien sus características y verán un patrón. El hombre está para ayudar a su semejante, porque algunos son fuertes y algunos son débiles. Algunos tienen más recursos que otros. Algunos tienen más poderes políticos. Algunas naciones están mejor preparadas y organizadas políticamente. Los fuertes están para ayudar a los débiles. Pero, ¿qué ha sucedido? Los fuertes siempre piensan en la consolidación, en reafirmar su posición, en tener más ganancias del mercado. Los pobres están excluidos de la mesa. Ellos no son valorados, ni se tienen en cuenta sus necesidades.

 

[They are seen as how they can be exploited and how they can feed the stronger nations. Is this not all backward? When will the rich nations think of the poor? When will they shift their policies so the poor are blessed and fed at the table?]

 

Más bien se busca la forma de aprovecharse de ellos para poder sustentar a las naciones más fuertes. ¿No está todo esto al revés? ¿Cuándo las naciones ricas van a pensar en los pobres? ¿Cuándo van a cambiar sus políticas para que los pobres sean bendecidos y alimentados en la mesa?

 

[All of these explosions have resulted because mankind does not see others as their brothers and sisters. What happens within a family? Is there exploitation? Do they charge one another interest? Do they keep accounts of favors? Or, do they seek the good of all? Are not the family relationships quite different? That is the reason for all those explosions. Mankind does not live as a family.]

 

Todas estas explosiones son el resultado de que la humanidad no vea a los demás como sus hermanos y hermanas. ¿Qué sucede dentro de una familia? ¿Existe explotación? ¿Se cobran intereses los unos a los otros? ¿Llevan contabilidad por los favores? ¿O buscan el bien de todos? ¿No son las relaciones familiares completamente diferentes? Ésa es la razón de todas las explosiones. La humanidad no vive como una familia.

 

[Only my Son can bring you together. He has restored the family of mankind. Reject him and your family is destroyed. Then you have explosions.]

 

Sólo Mi Hijo los puede llevar a unirse. Él ha restaurado la familia de la humanidad. Al rechazarlo a Él, la familia se destruye. Entonces ustedes sufren explosiones.

 

[Comment: If God is our Father, then we are a family. All are brothers and sisters. To reject God is to destroy the idea of a family and to make mankind into strangers to each other.]

 

Comentario: Si Dios es nuestro Padre, entonces somos una familia. Todos somos hermanos y hermanas. Rechazar a Dios es destruir la idea de la familia y hacer de la humanidad unos extraños entre sí.

 

 

27 de julio de 2011

Jesús

LOS DESASTRES ECONÓMICOS

[Your eyes see only what happens now. I see what will happen two to three months from now. You see the shaking of the American economic system and the default crisis. There will be no default. At the last minute an extraordinary emergency measure will rescue America from this problem. However, the economic system will be weakened, especially in the eyes of the world.]

 

Sus ojos solamente ven lo que sucede ahora. Yo veo lo que pasará dentro de dos o tres meses. Ustedes ven la sacudida del sistema económico estadounidense y la crisis del incumplimiento de pagos. No habrá ninguna cesación de pagos. En el último minuto, una medida de emergencia extraordinaria rescatará a Estados Unidos de este problema. Sin embargo, el sistema económico se debilitará, especialmente a los ojos del mundo.

 

[This will send forth waves of uncertainty. Money supplies will tighten, as will credit advances. The effects of this will be felt in all the nations. There will be greater pressures and higher expectancies. The result will be felt most in those countries that are already weak and already have trouble in keeping up with the others. It is like a man with a weak heart. If the pace is slow enough, he can keep up but with a struggle. However, if the pace picks up, then he cannot keep pace. He falls behind and eventually drops out of the race. He sees the writing on the wall and loses hope. This will happen to some countries who are on the fringe of the world economy, who already have problems and cannot respond. In these countries there will be major economic disasters.]

 

Esto producirá oleadas de incertidumbre. Los recursos de dinero se estrecharán, a medida que las solicitudes de crédito aumentan. Los efectos de esto se sentirán en todas las naciones. Habrá mayores presiones y expectativas más altas. El resultado se va a sentir más en los países que son débiles y que ya tienen problemas para mantenerse al nivel con los demás. Es como un hombre con un corazón débil. Si el ritmo es lo suficientemente lento, puede mantenerse al día pero con esfuerzo. Sin embargo, si el ritmo se acelera, entonces no puede mantener el ritmo. Él se queda atrás y, finalmente, se retira de la carrera. Él ve que algo está por suceder y pierde la esperanza. Esto les va a suceder a algunos países que están en la periferia de la economía mundial, que ya tienen problemas y no pueden responder. En estos países, habrá grandes catástrofes económicas.

 

[Comment: Even though there will be no default, the political problems will send shock waves through the world economy.]

 

Comentario: A pesar de que no habrá ningún retraso en los pagos, los problemas políticos van a producir ondas de choque a través de la economía mundial.

 

 

66. Cuando Dios se Retira

28 de julio de 2011

 

María

[No one understands. No one grasps the destructive forces that will soon be unleashed. They will be unleashed by men themselves. No one should blame God. Yet, when these forces are released, many will ask, “Why did God let this happen? So, I must explain the deeper truths, the greater realities.]

 

Nadie entiende. Nadie se da cuenta de las fuerzas destructivas que pronto se desatarán. Serán desencadenadas por los propios hombres. Nadie debe culpar a Dios. Sin embargo, cuando sean liberadas estas fuerzas, muchos van a preguntar: “¿Por qué Dios permitió que esto suceda?” Así que, Yo debo explicar las verdades más profundas, las realidades más grandes.

 

[Although man lives on earth, he does not understand earth and he refuses to listen to my Son, who would teach him about these destructive forces. The power of sin is rampant. It infiltrates every aspect of human life because it resides in the heart of man. Wherever man is, there is a power to do evil and, at times, to do enormous evil. Only God keeps these forces in check. He does this by his protecting hand, quelling the evil in men’s hearts and preventing the enormous evils that these hearts can bring about.]

 

Aunque el hombre vive en la tierra, él no entiende la tierra y se niega a escuchar a Mi Hijo, que le enseñaría acerca de estas fuerzas destructivas. El poder del pecado es rampante. Se infiltra en todos los aspectos de la vida humana, porque reside en el corazón del hombre. Dondequiera que el hombre esté, existe un poder para hacer el mal y, a veces, hacer un mal enorme. Sólo Dios mantiene estas fuerzas bajo control. Lo hace mediante Su Mano protectora, sofocando el mal en los corazones de los hombres, e impidiendo los enormes males que estos corazones pueden generar.

 

[When men blaspheme God and when they reject God (and who would dare to say that this is not the case in America), then God must show his power. He cannot be silent in the face of this rejection. He cannot continue to act as if no rejection is taking place. What do you do when you are rejected? You withdraw. You leave the place. You shake the dust from your feet. This happened at Nazareth and my Son withdrew. This happened to the apostles in some villages, and they withdrew.]

 

Cuando los hombres blasfeman contra Dios y cuando rechazan a Dios (y quién se atrevería a decir que este no es el caso en Estados Unidos), entonces Dios debe mostrar Su Poder. Él no puede callar ante este rechazo. Él no puede seguir actuando como si no estuviera ocurriendo nada. ¿Qué hacen ustedes cuando  son rechazados? Ustedes se retiran. Ustedes se van del lugar. Sacuden el polvo de sus pies. Esto sucedió en Nazaret y Mi Hijo se retiró. Esto les sucedió a los apóstoles en algunos pueblos, y ellos se retiraron.

 

[Now, all is clear. What is happening in the world? The world rejects God and he withdraws. When he withdraws, there is no force/power present to restrain the destructive forces that men carry in their own hearts. There are destructive forces everywhere and the divine presence has withdrawn.]

 

Ahora, todo está claro. ¿Qué está pasando en el mundo? El mundo rechaza a Dios y Él se retira. Cuando Él se retira, no hay fuerza/potencia presente para detener las fuerzas destructivas que los hombres cargan en sus propios corazones. Hay fuerzas destructivas por todas partes y la presencia Divina se ha retirado.

 

[What are you to do? Invite God back. Ask him to return. He will come. He listens to his children. Invite him into every part of your lives, your homes and your communities. Restore the statues that remind people of God. Let hearts join in public prayer. Especially, invite him into your own heart. You will see the forces of evil withdraw, because a greater power confronts them.]

 

¿Qué pueden hacer ustedes? Invitar a Dios nuevamente. Pedirle que vuelva. Y Él va a venir. Él escucha a Sus hijos. Invítenlo en todos los aspectos de sus vidas, sus hogares y sus comunidades. Restauren las estatuas que recuerden a las personas que Dios existe. Que los corazones se unan en oración pública. Especialmente, invítenlo al interior de sus propios corazones. Podrán ver las fuerzas del mal en retirada, porque un Poder Superior las enfrenta.

 

[When these destructive forces break out, make the right conclusion. Do not ask “Why did God allow this?” Say rather, “This happened because we have rejected God’s presence and protection”.]

 

Cuando estas fuerzas destructivas estallen, lleguen a la conclusión correcta. No pregunten: “¿Por qué Dios permite esto?” Digan más bien: “Esto sucedió porque hemos rechazado la presencia y la protección de Dios”.

 

[Comment: Man does not realize that destructive powers are present in every heart. Without God, these powers will always break out.]

 

Comentario: El hombre no se da cuenta de que los poderes destructivos están presentes en cada corazón. Sin Dios, estos poderes siempre se van a desatar.

 

 

67. Las Naciones Ricas Deben Arrepentirse

29 de julio de 2011

 

María

[When the nations gather, they do so in their own interests, mapping out their strategies and plotting their ways. They come to agreements that satisfy themselves. They shift the agenda, speaking always of what they want accomplished. Never, never do they ask, “What does God want to accomplish? What does the heavenly Father want done? Why has he given us the goods of the earth?”]

 

Cuando las naciones se reúnen, lo hacen para su propio interés, planeando sus estrategias y trazando sus caminos. Llegan a acuerdos que los satisfagan a ellos mismos. Cambian el orden del día, hablando siempre de lo que quieren lograr. Nunca, nunca preguntan: “¿Qué es lo que Dios quiere realizar? ¿Qué quiere el Padre Celestial que se haga? ¿Por qué nos ha otorgado los bienes de la tierra?”

 

[Everything is shifted to the powerful nations. Each nation moves off in its own direction, speaking of its “national interests”. I must address this problem.]

 

Todo es derivado hacia las naciones poderosas. Cada nación se mueve en su propia dirección, hablando de sus “intereses nacionales”. Yo debo referirme a este problema.

 

[The heavenly Father loves mankind. He has foreseen all that is needed. He has placed on the earth unimaginable blessings. These blessings are stored in elements of the earth that man has not yet explored. The earth is rich, able to sustain human life. There are blessings that have not yet been discovered and remain untapped.]

 

El Padre Celestial ama a la humanidad. Ha previsto todo lo que se necesita. Él ha colocado en la tierra bendiciones inimaginables. Estas bendiciones están almacenadas en los elementos de la tierra que el hombre aún no ha explorado. La tierra es rica, capaz de sustentar la vida humana. Hay bendiciones que aún no han sido descubiertas y que permanecen sin explotar.

 

[Yet, what will man do when they are discovered? He will do the same thing. Each nation will act selfishly. The powerful will shift everything. The places where the riches are discovered will be exploited. There will be no fairness because men do not ask the central question, “How would God want us to use these blessings? After all, He is the one who has provided.”]

 

Sin embargo, ¿qué va a hacer el hombre cuando se descubran? Va a hacer lo mismo de siempre. Cada nación actuará de forma egoísta. Los poderosos lo van a desviar todo. Los lugares donde se descubran las riquezas serán explotados. No habrá equidad porque los hombres no preguntan lo principal: “¿Cómo querría Dios que nosotros utilizáramos estas bendiciones? Después de todo, Él es el que las ha proporcionado”.

 

[You have built a world that is out of balance. It is tilted, shaken off its axis. All the blessings flow in one direction. How far down this road you have traveled! And you wonder why God will release his chastisements? What will get the nations to repent? How many forces hold them prisoners to their own foolishness? “This is the way it has always been”, they say. “It is too difficult to change.”]

 

Ustedes han construido un mundo que está fuera de equilibrio. Que está inclinado, descolgado de su eje. Todas las bendiciones fluyen en una sola dirección. ¡Cuán lejos y cuesta abajo se han desplazado por este camino! ¿Y se preguntan por qué Dios va a enviar Sus castigos? ¿Cómo conseguir que las naciones se arrepientan? ¿Cuántas fuerzas las tienen prisioneras de su propia insensatez? “Esta es la forma en que siempre ha sido”, dicen las naciones. “Es demasiado difícil cambiar.”

 

[Is repentance possible? Let us begin. I will help you. Do not delay because you have a long way to go. Take the first step and the bonds that hold you will quickly unravel.]

 

¿Es posible el arrepentimiento? Empecemos. Yo los ayudaré. No se demoren porque tienen un largo camino por recorrer. Den el primer paso y las ataduras que los retienen se desenredarán rápidamente.

 

[Comment: Mary condemns the exploitation of earth’s blessings by the powerful nations.]

 

Comentario: María condena la explotación de las bendiciones de la tierra llevada a cabo por las naciones poderosas.

 

 

68. Los Grandes Pecados de Estados Unidos

30 de julio de 2011

 

María

[Why are the chastisements delayed? Because the little ones stand before God with their arms upraised in intercession. Their prayers rise as sweet incense and the heavenly Father’s justice is blinded to the sins of men. How long can this continue? How long can the intercession of the few cover over the sins of the many? This is why I speak. The world is enjoying a time of reprieve, yet it does not understand this. The world feels that it has many years of future blessings. The world believes that God will not act. Oh, he will always act as a Father, always tempering his justice, always seeking another way to correct the situation. But a time comes when the children have decided the issue.]

 

¿Por qué se retrasan los castigos? Debido a que los pequeños se colocan delante de Dios con sus brazos levantados en intercesión. Sus oraciones suben como suave incienso y la Justicia del Padre Celestial queda ciega a los pecados de los hombres. ¿Cuánto más puede continuar esto? ¿Cuánto tiempo puede la intercesión de unos pocos cubrir por los pecados de muchos? Es por eso que Yo hablo. El mundo está gozando de un momento de indulto, sin embargo, no entiende esto. El mundo cree que tiene muchos años de bendiciones futuras. El mundo supone que Dios no va a obrar. Oh, Él actuará siempre como un Padre, siempre mitigando Su Justicia, siempre buscando otra manera de corregir la situación. Pero llega un momento en que los hijos han decidido la cuestión.

 

[That is my teaching. The children of this world decide the issue. They are the ones whose hearts are free. They refuse to turn back. They continue to move ahead. They lead the world astray. When some children lead others astray, can the Father do nothing? Must he not act for those who are being led astray? This is how you must see the issues. For the good of those who can be saved, the Father must act.]

 

Esa es Mi enseñanza. Los hijos de este mundo deciden la cuestión. Son éstos cuyos corazones son libres. Se niegan a dar marcha atrás. Ellos continúan moviéndose hacia delante. Ellos guían al mundo por mal camino. Cuando algunos hijos llevan a otros por mal camino, ¿puede el Padre no hacer nada? ¿No debe actuar Él por aquellos que están siendo mal encaminados? Es así como ustedes deben ver los problemas. Por el bien de los que puedan ser salvados, el Padre tiene que actuar.

 

[Before that moment (Oh, that terrible moment when I see what must happen if men do not repent), the Father has sent me. He has told me, “You will be my final preacher. If they do not listen to you, then I have no one else to send. If I send my Son, Jesus, it will be the end.”]

 

Antes de ese momento (oh, ese momento terrible en que Yo veo lo que debe suceder si los hombres no se arrepienten), el Padre me ha enviado. Él me ha dicho: “Tú serás Mi Predicadora final. Si ellos no te escuchan a Ti, entonces no tengo a nadie más para enviar. Si envío a Mi Hijo Jesús, será el final”.

 

[In the midst of all man’s sins, what will I preach? If I condemn all that needs to be condemned, the list will be too long. Men will be confused and lose hope. So, as a good preacher, I will pick out one sin, the most heinous of sins, the one that most arouses the anger of God. I will preach against that sin. My message will be easily understood and this is my promise. “If the world repents of this one sin, I will hold back the chastisements of God and there will be a springtime without a winter. Otherwise, the deadliest of winters will settle upon the earth.]

 

En medio de todos los pecados del hombre, ¿qué voy a predicar Yo? Si condeno todo lo que debe ser condenado, la lista será demasiado larga. Los hombres estarán confundidos y perderán la esperanza. Por lo tanto, como un buen predicador, voy a escoger un pecado, el más atroz de los pecados, el que más despierta la Ira de Dios. Voy a predicar contra ese pecado. Mi Mensaje será fácil de entender y ésta es Mi Promesa. “Si el mundo se arrepiente de éste pecado, voy a retener los castigos de Dios y habrá una primavera sin invierno. De lo contrario, el más mortal de los inviernos se instalará sobre la tierra.”

 

[The sin that stirs the anger of the Father is the killing of the unborn. Repent of this sin and turn back to life. I will protect you, if you protect these little ones. Do not say this is impossible and that the political forces are too great. Let us begin. I will bless your efforts, stirring the hearts of others to join you.]

 

EL PECADO QUE AGITA LA IRA DEL PADRE ES EL ASESINATO DE LOS NO NACIDOS. Arrepiéntanse de este pecado y vuelvan a la vida. Yo los voy a proteger, si protegen a estos pequeños. No digan que esto es imposible y que las fuerzas políticas son demasiado grandes. Empecemos. Bendeciré sus esfuerzos, conmoviendo los corazones de otros para que los acompañen a ustedes.

 

[Comment: Mankind has many sins, too numerous and too confusing to even list. Mary picks out the great sin of abortion and promises that the Father’s anger will abate if mankind repents of this.]

 

Comentario: La humanidad tiene muchos pecados, demasiado numerosos y demasiado confusos para siquiera enumerarlos. María escoge el gran pecado del aborto y promete que la Cólera del Padre disminuirá si la humanidad se arrepiente de cometerlo.

 

 

69. Cortando el Cabello de Sansón

31 de julio de 2011

 

María

[Slowly, ever so slowly things grind to a halt. Where is the former power of America? Where is the former greatness, the ability to accomplish and to do great things? First, one power is gone and then another. America is becoming like a Samson whose hair is being cut. Let me explain what is happening.]

 

Lentamente, muy lentamente las cosas se detienen. ¿Dónde está el antiguo poderío de Estados Unidos? ¿Dónde está la antigua grandeza, la capacidad de lograr y hacer grandes cosas? En primer lugar, un poder se ha ido y luego otro. Estados Unidos se está volviendo como un Sansón cuyo cabello está siendo cortado. Voy a explicar lo que está sucediendo.

 

[Your greatness came from your religious roots. From these flowed your vitality. You, however, misjudged yourself. You thought the power was your own and you said, “What need have I of these religious roots? They are from another century. They hold back our progress. They offend the sensibilities of some of our members. We will cut them out. We will limit their growth. We will impede their influence.”]

 

Tu grandeza provino de tus raíces religiosas. A partir de éstas fluyó tu vitalidad. Tú, sin embargo, juzgaste mal. Pensaste que el poder era tuyo propio y dijiste: “¿Qué necesidad tenemos de estas raíces religiosas? Ellas son de otro siglo. Detienen nuestro progreso. Hieren la sensibilidad de algunos de nuestros miembros. Vamos a recortarlas. Vamos a limitar su crecimiento. Vamos a impedir su influencia”.

 

[Yes, America, that is what you have done. You are becoming like Europe. You are removing the title religious and substituting secular. Like Samson, you have fallen into the hands of Delilah and she is taking away your strength. Wake up before she cuts off all you hair and delivers you over to your most hated enemies. That is exactly what will happen. Your enemies look on. They watch and wait. It is not yet the moment. You still have some strength but soon, yes very soon, you will be their prey.]

 

Sí, Estados Unidos, eso es lo que has hecho. Te estás volviendo como Europa. Estás eliminando el título religioso y lo sustituyes por uno secular. Como Sansón, tú has caído en manos de Dalila y ella te está quitando tu fuerza. Despierta antes de que ella corte todo tu cabello y te entregue a tus enemigos más odiados. Eso es exactamente lo que sucederá. Tus enemigos observan. Ellos vigilan y esperan. Todavía no es el momento. Tú todavía tienes algo de fuerza pero pronto, sí, muy pronto, vas a ser su presa.

 

[Wake up. Wake up. The word religious is fading. When it is totally erased, you will fall. This does not have to happen.]

 

Despierta. Despierta. La palabra religiosa se está debilitando. Cuando sea totalmente borrada, tú vas a caer. Esto no tiene que suceder.

 

[Comment: Mary clearly explains the waning power of America.]

 

Comentario: María explica claramente el poder menguante de Estados Unidos.

​

​

bottom of page