top of page

356. Prepararse para las Tragedias que Vienen

1 de julio de 2012

 

María

[I lead you by a small and gentle path. Do not think of the enormous problems which will soon crash upon the world. Does not a mother look ahead to provide for her children in times of adversity? So, I can provide for all my children, wherever they are on the face of the earth.]

 

Yo los conduzco por un camino pequeño y apacible. No piensen en los enormes problemas que pronto estallarán sobre el mundo. Una madre ¿no mira hacia adelante para mantener a sus hijos en tiempos de adversidad? Así que, Yo puedo proveer para todos Mis hijos, donde sea que estén sobre la faz de la tierra.

 

[The coming tragedies will touch all of them differently and the means I will provide will also be different. However, some parts will be common to all These I must explain.]

 

Las tragedias que vienen van a tocarlos a todos de maneras diferentes y los medios que voy a proporcionar también serán distintos. Sin embargo, algunas partes serán comunes a todos. Esto lo tengo que explicar.

 

[First, you cannot survive by yourself. You need others. All must be gathered in my Immaculate Heart and all must share in a true devotion to me. Salvation will come as the group accepts me as their Mother, calls upon me for help, and listens to my words.]

 

Primero, no pueden sobrevivir solos. Necesitan de los demás. Todos tienen que reunirse en Mi Inmaculado Corazón y todos deben compartir una verdadera devoción hacia Mí. La salvación vendrá cuando el grupo Me acepte como su Madre, Me pida ayuda y atienda Mis palabras.

 

LÍDERES PARA EL GRUPO

[In each group, I will raise up leaders for my people. These leaders must have hearts united with my heart. Otherwise, they will lead the group in the wrong direction.]

 

En cada grupo, levantaré líderes para Mi gente. Estos líderes deben tener corazones unidos con Mi Corazón. De lo contrario, llevarán al grupo en la dirección incorrecta.

 

[Also, individualism and personal goals must be set aside. Many will be in need and I will provide by the service and generosity among the members. There will be no other way. This is a simple plan but all must begin now. These groups and these relationships in faith do not spring up overnight. They are formed daily in my heart.]

 

Además, el individualismo y los objetivos personales se tienen que dejar de lado. Muchos pasarán necesidad y Yo proveeré mediante el servicio y la generosidad entre los miembros. No habrá otra forma. Este es un plan simple, pero todos deben comenzar ahora. Estos grupos y estas relaciones de fe no surgen de la noche a la mañana. Se forman diariamente en Mi Corazón.

 

ORACIÓN FAMILIAR

[Where can you begin? Start with family prayer. How can I unite many families in prayer if the individual family is not united in prayer? Gather the family every night. Teach them the rosary. That is your first step. Do not omit this. Take this first step and I will show you your next step. Don’t forget. The goal is for many to group together in faith relationships.]

 

¿Dónde pueden comenzar? Comiencen con la oración familiar. ¿Cómo puedo unir a muchas familias en oración si la familia individual no está unida en oración? Reúnan a la familia todas las noches. Enséñenles a rezar el Rosario. Este es el primer paso. No lo omitan. Efectúen este primer paso y les mostraré su siguiente paso. No se olviden. El objetivo es que muchos se agrupen en relaciones de fe.

 

[Comment: Mary offers a solution that can be used everywhere. First, each family must be united in prayer. Second, families must join together in her heart. Third, leaders must rise up – but only leaders who truly love her.]

 

Comentario: María ofrece una solución que se puede usar en todas partes. Primero, cada familia debe estar unida en la oración. Segundo, las familias deben reunirse en Su Inmaculado Corazón. En tercer lugar, los líderes deben levantarse, pero sólo líderes que verdaderamente amen a María.

 

 

357. Encontrando el Camino de la Vida

2 de julio de 2012

 

María

[You do not know the road that leads to life. It is hidden from your sight. This is not as it was meant to be. Mankind was supposed to see this road so all could walk it easily.]

 

Ustedes no conocen el camino que conduce a la vida. Está oculto a su vista. No es así como tenía que ser. Se suponía que la humanidad debía ver este camino para que todos pudieran recorrerlo con facilidad.

 

[But human history has been darkened by sin and the human heart has been blinded. Man cannot find the only important road leading to eternal life. It is covered over and hidden, kept out of sight by Satan who places other roads before your eyes saying, “Walk this road or that road”, so you forget about the road of life.]

 

Pero la historia humana se oscureció por el pecado y el corazón humano fue cegado. El hombre no puede encontrar el único camino importante que lleva a la vida eterna. Está cubierto y oculto porque satanás lo mantiene fuera de la vista, mientras coloca otros caminos delante de ustedes diciendo: “Tomen este camino o aquel camino”, para que se olviden del camino de la vida.

 

[He says, “This road will give you power. This road will gain you pleasure. This road will gain you all that you desire”. The road you choose does not matter to him, as long as you show no interest in the road to eternal life.]

 

Les dice: “Este camino les dará poder. Este camino les obtendrá placer. Este camino les va a conseguir todo lo que deseen”. El camino que elijan no le importa a él, siempre y cuando no muestren ningún interés en el camino a la vida eterna.

 

EL CAMINO DE MARÍA

[So, I come and say to you, “All these other roads do not fulfill your purpose on earth. You cannot stumble upon the road to eternal life. You do not suddenly find yourself walking on it. It does not appear out of the blue”. Yet, it can easily be found and walked. This begins with your inner desires. Oh, your inner desires! They are so scattered. They often make no sense. Even worse, they are sometimes sinful. This only increases the darkness.]

 

Por lo tanto, vengo a decirles: “Todos estos otros caminos no satisfacen el propósito de ustedes en la tierra. No van a cruzarse por casualidad con el camino a la vida eterna. Uno no se aparece repentinamente caminando en él. El camino no surge de la nada”. Pero se puede encontrar y recorrer fácilmente. Esto comienza con sus deseos interiores. ¡Oh, sus deseos interiores! Están tan dispersos. A menudo no tienen sentido. Peor aún, a veces son pecaminosos. Esto sólo aumenta la oscuridad.

 

[Right now, I ask your permission to sweep away these desires. Yes, I need your permission to act. “Mary, sweep away my desires that lead me into darkness”. Say that often and I will sweep them away. You will find yourself in the pasture of peace. Stay there. I will come quickly for you and show you your road to eternal life.]

 

En este momento, pido su permiso para barrer estos deseos. Sí, necesito su permiso para actuar. “María, barre lejos de mí los deseos que me llevan a la oscuridad”. Digan esto con frecuencia y barreré con ellos. Se encontrarán en praderas de paz. Permanezcan allí. Llegaré rápidamente por ustedes y les mostraré su camino a la vida eterna.

 

[Comment: Mary describes so many whose desires lead them along a dark road.]

 

Comentario: María describe a tantos, cuyos deseos los conducen por un camino oscuro.

 

 

358. Traer a Jesús al Mundo

3 de julio de 2012

 

María

[Do not parents look for their children? Do not those who are in love look for each other? The human heart goes forth. It searches, sometimes not even knowing what it searches for. This is mankind – always searching and looking, but so often looking for the wrong thing or not even knowing what to look for.]

 

¿No miran los padres por sus hijos? Los que están enamorados, ¿no se buscan el uno al otro? El corazón humano va en salida. Busca, a veces sin saber siquiera lo que busca. La humanidad es así – siempre anda buscando y mirando, pero muy a menudo busca lo equivocado o ni siquiera sabe qué buscar.

 

[The restlessness of the human heart. This is the great mystery. This restlessness has led to everything – great discoveries and great wars, great blessings and great destruction.]

 

La inquietud del corazón humano. Este es el gran misterio. Esta inquietud ha conducido a todo – grandes descubrimientos y grandes guerras, grandes bendiciones y gran destrucción.

 

[God made the human heart restless so it would seek and find him. He sent his only Son, Jesus, so we could find him more easily. Now, he sends me, the Woman Clothed With the Sun, so all can see.]

 

Dios creó al corazón humano inquieto, para que lo busque y lo encuentre a Él. Envió a Su único Hijo, Jesús, para que pudiéramos reconocerle más fácilmente. Ahora, Él me envía a Mí, la Mujer Vestida de Sol, para que todos puedan ver.

 

DAR A LUZ A JESÚS

[My task is to bring God closer to man. I have already done this as a Jewish woman giving birth to Jesus, the Savior. Now, I will do it a second time in my role as the Woman. Yes, I will again bring Jesus to the world. This will not be in the form of a new-born baby, but Jesus as the Son of Man, the Jesus of glory, the Jesus of Revelation.]

 

Mi tarea es acercar a Dios al hombre. Ya lo hice como la mujer judía que dio a luz a Jesús, el Salvador. Ahora lo haré por segunda vez en Mi papel de la Mujer. Sí, volveré a traer a Jesús al mundo. No será en la forma de un bebé recién nacido, sino de Jesús como el Hijo del Hombre, el Jesús de la gloria, el Jesús de la Revelación.

 

[This is a great mystery which I have tried to explain and will continue to explain.]

 

Este es un gran misterio que he tratado de explicar y continuaré explicando.

 

VISITACIONES DIVINAS

[There are many divine visitations, moments when God comes upon earth with very special manifestations. There are histories of these events, which are accompanied by unique manifestations and repentant hearts. These moments leave behind great spiritual effects and people try to describe what has happened to them.]

 

Hay muchas visitaciones divinas, momentos en los que Dios viene a la tierra con manifestaciones muy especiales. Hay historias de estos eventos, que vienen acompañados de manifestaciones únicas y corazones arrepentidos. Estos momentos dejan tras de sí grandes efectos espirituales y las personas tratan de describir lo que les ha sucedido.

 

[This is what I will begin to bring about as the Woman Clothed With the Sun and this is what I mean when I say that the Father has given me the task of again bringing Jesus to the world. This will be through special moments and seasons of refreshment, special signs and wonders, and a special presence of Jesus.]

 

Es lo que comenzaré a llevar a cabo como la Mujer Vestida de Sol y es lo que quiero decir cuando digo que el Padre Me ha dado la tarea de traer a Jesús nuevamente al mundo. Esto va a suceder a través de momentos especiales y periodos de renovación, signos especiales y maravillas, y una presencia especial de Jesús.

 

[These will happen more often and will be more sustained and fruitful if those who receive them honor me as the Woman Clothed With the Sun.]

 

Estas visitas sucederán con más frecuencia y serán más sostenidas y fructíferas si quienes las reciben Me honran como la Mujer Vestida de Sol.

 

[Comment: Religious history records times and places of God’s visitations. Mary says that this will be her gift to man’s restless heart.]

 

Comentario: La historia religiosa registra los tiempos y lugares de las visitaciones de Dios. María dice que este será Su regalo para el inquieto corazón humano.

 

 

359. La Futura Vida Nueva de Estados Unidos

4 de julio de 2012

 

María

[On this day, could I speak about anything except America? I hold her in my heart and I hold her in my dreams. In my heart, for all that she has done. In my dreams, for all she can still do.]

 

En este día, ¿podría Yo hablar de cualquier cosa excepto Estados Unidos? Lo llevo en Mi Corazón y lo conservo en Mis sueños. En Mi Corazón, por todo lo que ha hecho. En Mis sueños, por todo lo que todavía puede hacer.

 

[But it is a withered and a frail America, shrunken from all the attacks, not upon her body but upon her soul. These attacks have come from everywhere. Her legal system allows a mother to kill the child of her womb and the growing selfishness of spending buys what it cannot afford.]

 

Pero es un Estados Unidos marchito y frágil, encogido por todos los ataques, no sobre su cuerpo sino sobre su alma. Estos ataques han venido de todas partes. Su sistema legal permite que una madre mate al hijo de sus entrañas y el egoísmo creciente en el gasto, compra lo que no puede pagar.

 

LOS PROBLEMAS DE ESTADOS UNIDOS

[Yet, to whom else can I turn? Who else is ready to step forward and to lead? What a shame that America has fallen from her lofty ideals. Its body is sick from its drugs and its mind is numbed by its ceaseless entertainments. Its young are confused when so few opportunities are available. The young do not marry as they used to, and those who marry do not have the number of children which their parents and grandparents had. What can be the future of such a country? The body and the soul will weaken and will become subject to even greater ills.]

 

Sin embargo, ¿a quién más puedo recurrir? ¿Quién más está listo para dar un paso adelante y liderar? Qué lástima que Estados Unidos haya caído de sus nobles ideales. Su cuerpo está enfermo por sus drogas y su mente está adormecida por sus entretenimientos incesantes. Sus jóvenes están confundidos cuando hay tan pocas oportunidades disponibles. Los jóvenes no se casan como solían hacerlo, y los que se casan no tienen la cantidad de hijos que tenían sus padres y abuelos. ¿Cuál puede ser el futuro de un país así? El cuerpo y el alma se van a debilitar y estarán sujetos a males aún mayores.

 

[Yet, I repeat. America is in my heart. There is only one America. I will not choose another. I will not put another in her place. I will not say, “Step down, America, your time of greatness has come and gone. What happened to the Greeks and the Romans has happened to you. This is the usual course of civilization”.]

 

Sin embargo, lo repito. Estados Unidos está en Mi Corazón. Sólo hay un Estados Unidos. Yo no elegiré a otro. No pondré a otro en su lugar. No diré: “Cede tu puesto, Estados Unidos, tu tiempo de grandeza vino y ya fue. Lo que pasó con los griegos y los romanos te ha sucedido a ti. Este es el curso normal de la civilización”.

 

LA PROMESA DE MARÍA

[Is there some way that America will survive and keep its place? Do I have a surprise in store for America? Do I hold a special gift in my heart? Am I not the Woman Clothed With the Sun? Can I not and will I not clothe you, America, in my Sun? I reveal this to you. See and heed, sons and daughters of the Republic. In you I have placed a seed of greatness that still waits to be opened. Every American who comes to my heart, can be nourished in this seed and a new harvest will be planted.]

 

¿Hay alguna forma en que Estados Unidos sobreviva y mantenga su lugar? ¿Tengo una sorpresa reservada para Estados Unidos? ¿Tengo un regalo especial en Mi Corazón? ¿No soy Yo la Mujer Vestida de Sol? ¿No puedo y no he de vestirte a ti Estados Unidos, en Mi Sol? Te lo revelo. Vean y presten atención, hijos e hijas de la República. En ustedes he puesto una semilla de grandeza que todavía espera ser abierta. Cada estadounidense que llegue a Mi Corazón, puede nutrirse de esta semilla y una nueva cosecha será plantada.

 

[Comment: This is surprising. A whole new life lies in the future for America if people go to Mary.]

 

Comentario: Esto es sorprendente. Una vida completamente nueva se encuentra en el futuro de Estados Unidos si la gente va hacia María.

 

 

360. Destituir a los Líderes Destructivos

5 de julio de 2012

 

María

[When a mother sees a storm coming, does she not draw her children close to herself. This is her protective, maternal instinct. She wants to preserve them from harm. She even senses danger when no one else is yet aware.]

 

Cuando una madre ve que una tormenta viene, ¿no atrae a sus hijos cerca de ella? Este es su instinto maternal y protector. Quiere preservarlos del mal. Incluso percibe el peligro cuando aún nadie más es consciente.

 

[My heart is alert. I see what lies ahead, the dangers that are still hidden. It is not my task to reveal them but merely to say that the future is filled with dangers which cannot be removed overnight.]

 

Mi Corazón está alerta. Veo lo que está por venir, los peligros que aún están ocultos. No es Mi tarea revelarlos, sino simplemente decir que el futuro está lleno de peligros que no se pueden eliminar de la noche a la mañana.

 

ESQUIVANDO EL ICEBERG

[Can mankind move away from these destructive forces? Is it possible that the ship will miss the iceberg? Can difficulties loom on the horizon and yet never happen? There is always hope, but hope must not be placed in the power of man.]

 

¿Puede la humanidad alejarse de estas fuerzas destructivas? ¿Es posible que la nave llegue a esquivar el iceberg? ¿Pueden vislumbrarse dificultades en el horizonte y, sin embargo, nunca suceder? Siempre hay esperanza, pero la esperanza no debe estar puesta en el poder del hombre.

 

[I speak today of placing hope in heaven’s hands. Heaven can do anything and heaven wants to help earth, but earth does not believe. It has built its own world and created its own powers, so quickly and completely setting aside the powers of heaven. Yet, heaven refuses to be set aside. Even if man forgets, heaven intervenes. The God who created earth has no desire that it be destroyed and he has every hope that men will turn to him and be saved. So, I will reveal what will take place.]

 

Hoy les hablo de poner la esperanza en manos del Cielo. El Cielo puede hacer cualquier cosa y el Cielo quiere ayudar a la tierra, pero la tierra no cree. Ha construido su propio mundo y ha creado sus propios poderes, con tanta rapidez y dejando de lado, completamente, los poderes del Cielo. Sin embargo, el Cielo se niega a ser ignorado. Incluso si el hombre olvida, el Cielo interviene. El Dios que creó la tierra no desea que sea destruida y tiene toda esperanza en que los hombres se vuelvan hacia Él y sean salvados. Por lo tanto, voy a revelar lo que sucederá.

 

LA LIBERTAD DEL HOMBRE

[Because earth does not call on heaven, it will continue to go its own way and bring about its own destruction. Man is free and God has give him the earth to cultivate and care for. This basic decision of God will never be reversed until my Son comes in glory. Yet, without reversing this decision, without removing totally the reins from men’s hands, the Father can intervene.]

 

Debido a que la tierra no recurre al Cielo, continuará por su propio camino y provocará su propia destrucción. El hombre es libre y Dios le ha dado la tierra para trabajar y cuidarla. Esta decisión básica de Dios nunca será revocada hasta que Mi Hijo venga en gloria. Sin embargo, sin cambiar esta decisión, sin quitar totalmente las riendas de las manos de los hombres, el Padre puede intervenir.

 

LA ACCIÓN DE DIOS

[Some people on this earth hold enormous power that they intend to use to destroy. These people can be removed and the power taken from their hands. This is what you will see. You will witness surprising events when destructive leaders will topple.]

 

Algunas personas en esta tierra tienen un poder enorme que pretenden usar para destruir. Estas personas pueden ser destituidas y se puede quitar el poder de sus manos. Esto es lo que verán. Serán testigos de eventos sorprendentes en que los líderes destructivos serán derrocados.

 

[When this happens, give thanks to the heavenly Father. Mankind still remains free but some who would hasten the destruction of the earth will be removed.]

 

Cuando esto suceda, agradezcan al Padre Celestial. La humanidad todavía permanece libre, pero algunos que acelerarían la destrucción de la tierra serán removidos.

 

[Comment: Mary explains that God has given mankind freedom and will not change that decision. However, God can topple leaders.]

 

Comentario: María explica que Dios le ha dado libertad a la humanidad y no cambiará esa decisión. Sin embargo, Dios puede derrocar líderes.

 

 

361. Un Regalo Sorprendente para las Almas Perdidas

6 de julio de 2012

 

María

[I open up my heart and anyone can enter. It will close only when filled to capacity. It remains open while I go in search of the lost souls. I find them everywhere. Some are lonely, while others are in the midst of many friends. But, all are lost souls, having no faith or hope or any friendship with God.]

 

Abro Mi Corazón y cualquiera puede entrar. Sólo se cerrará cuando esté lleno a su capacidad. Permanece abierto mientras voy en busca de las almas perdidas. Yo las encuentro en todas partes. Algunas están solas, mientras que otras están en medio de muchos amigos. Pero, todas son almas perdidas, que no tienen fe ni esperanza ni amistad alguna con Dios.

 

[Can I not gather them up and draw them in? Are they to be lost forever, having no life with God? No. I will do the surprising. You will see it before your very eyes. Believe now even when you have not seen.]

 

¿No puedo juntarlos y atraerlos? ¿Deben perderse para siempre, sin tener una vida con Dios? No. Haré algo sorprendente. Ustedes lo verán ante sus propios ojos. Crean ahora aun cuando no hayan visto.

 

LAS ACCIONES DE DIOS

[I will touch the lost. My Son came to save the sinners. He wants those who are far away to come close. He wants those who do not know him to invoke him and call upon his name. Do not say that it is impossible to have an enormous stirring in the hearts of the unchurched. Light will be given directly to the heart and will call forth a massive response. People will put aside what is superficial and will call on the name of the Lord.]

 

Tocaré a los perdidos. Mi Hijo vino a salvar a los pecadores. Él quiere que aquellos que están muy lejos se acerquen. Él quiere que aquellos que no lo conocen lo invoquen y aclamen Su Nombre. No digan que es imposible que haya un gran despertar en los corazones de los que están desconectados de la Iglesia. La luz le será dada directamente al corazón y provocará una respuesta masiva. Las personas dejarán de lado lo superficial e invocarán el Nombre del Señor.

 

[At first, others will wonder if this is true. But, the evidence will convince all that I am bringing about a worldwide conversion and am beginning in the strangest places – in the hearts of the lost. If those who profess to have faith continue to abandon this gift, then I must fill their places with those who have never called on me before.]

 

Al principio, otros se preguntarán si esto es verdad. Pero la evidencia convencerá a todos de que estoy generando una conversión mundial y que estoy comenzando en los más extraños lugares – en los corazones de los perdidos. Si los que profesan tener fe continúan abandonando este don, entonces Yo debo suplir sus lugares con aquellos que nunca antes han recurrido a Mí.

 

[Comment: Many have no faith. Mary promises a direct touching of their hearts.]

 

Comentario: Muchos no tienen fe. María promete un toque directo de sus corazones.

 

 

362. Caminos Libres de Confusión

7 de julio de 2012

 

María

[I lead you along a very simple path which I want all the world to learn. My path demands a leaving behind, a detachment from unneeded possessions. Even more, a leaving behind of selfish desires. Even more, a leaving behind of your own thoughts and plans.]

 

Yo los conduzco por un camino muy simple que quiero que todo el mundo aprenda. Mi camino exige dejar atrás, desprenderse de las posesiones innecesarias. Aún más, dejar atrás los deseos egoístas. Incluso más, dejar atrás sus propios pensamientos y planes.  

 

[When I say to you, “Follow me”, you can come only if you give up your path and your decisions. You must see me as the Woman Clothed With the Sun, who sees all that is ahead and who knows the safe paths.]

 

Cuando Yo les digo: “Síganme”, pueden venir sólo si abandonan sus caminos y sus decisiones. Deben verme como la Mujer Vestida de Sol, que ve todo lo que está por delante y que conoce los caminos seguros.

 

EL CAMINO DE MARÍA

[It is not enough to have devotion to me. You must follow me. Walk with me. Choose my paths. Some are very obedient. They have no interest in any other path. These I protect all the time, with a marvelous and miraculous protection. Let me teach you this truth. My paths are as free from suffering as is possible in this life. There are two types of suffering. The normal hardships that accompany living in this place of exile and satanic hardships which are useless. He multiplies fears, anxieties, envy and hatred. He makes fires burn within you, that need never be lit. He leads you into his situations. These are traps which he sets through people whom he dominates.]

 

No es suficiente con tener devoción por Mí. Ustedes deben seguirme. Caminen Conmigo. Elijan Mis caminos. Algunos son muy obedientes. No tienen interés en ningún otro camino. A éstos los protejo todo el tiempo, con una protección maravillosa y milagrosa. Déjenme enseñarles esta verdad. Mis caminos están tan libres de sufrimiento, como es posible en esta vida. Hay dos tipos de sufrimiento. Las dificultades normales que acompañan la vida en este lugar de exilio y las privaciones de satanás que son inútiles. Él multiplica miedos, ansiedades, envidia y odio. Hace arder dentro de ustedes, fuegos que nunca deben encenderse. Los dirige hacia situaciones que él mismo prepara, trampas que establece a través de personas a las que domina.

 

[My paths are free of all of this. Satan does not know my paths. Even if he did, he would not enter because they are all in my heart. So, I say, “Come follow me. I will show you my paths which you can easily walk.]

 

Mis caminos están libres de todo esto y satanás no conoce Mis caminos. Incluso si lo hiciera, no entraría porque todos ellos están en Mi Corazón. Por lo tanto, Yo les digo: “Vengan y síganme”. Les mostraré Mis caminos, los cuales pueden recorrer fácilmente.

 

[Comment: Our paths are so often filled with conflict, inner battles and problems that should not be there. Mary always teaches that life is not meant to be as difficult s it is. Her paths are different.]

 

Comentario: Nuestros caminos muy a menudo están llenos de conflictos, batallas internas y problemas que no deberían estar allí. María siempre enseña que la vida no tiene que ser tan difícil como lo es. Sus caminos son diferentes.

 

 

363. Arrojando Fuego Nuevo sobre la Tierra

8 de julio de 2012

 

María

[I will pour out graces directly into the hearts of my children and they will know that I am with them. O reader, seek this inner enlightenment which I will make so abundant.]

 

Derramaré gracias directamente en los corazones de Mis hijos y sabrán que estoy con ellos. Oh lector, busca esta iluminación interior que haré tan abundante.

 

[All eyes must be opened. This is why I speak. I announce a new moment, a new creation, a new heaven and a new earth. All of this will begin, O reader, in your heart and in the outpouring of my fire of divine love, a new gift, formerly unheard of, yet now available to all, right now, in your own heart.]

 

Todos los ojos deben estar abiertos. Es por eso que hablo. Anuncio un nuevo momento, una nueva creación, un Cielo nuevo y una Tierra nueva. Todo esto comenzará, oh lector, en tu corazón y en la efusión de Mi Fuego de Amor Divino, un nuevo don, anteriormente desconocido, pero ahora disponible para todos, ahora mismo, en tu propio corazón.

 

MARÍA, LA NUEVA PREDICADORA

[I cannot wait for the preachers to announce this or for those in authority to proclaim it. I am proclaiming a new moment, when divine fire is poured out from my Immaculate Heart.]

 

No puedo esperar a que los predicadores lo anuncien o que aquellos que tienen autoridad lo proclamen. Yo estoy proclamando un nuevo momento, cuando el Fuego Divino se derrame de Mi Inmaculado Corazón.

 

[It had to come to this. The darkness is moving too swiftly and too powerfully, destroying and covering over the usual means of divine light. So, I have decided to begin early in casting new fire upon the world, not the damaging fire of destruction but God’s fire of a new creation.]

 

Tenía que llegar a esto. La oscuridad se mueve demasiado rápido y con demasiada fuerza, destruyendo y tapando los medios usuales de la luz divina. Por lo tanto, he decidido comenzar temprano lanzando fuego nuevo sobre el mundo, no el fuego dañino de la destrucción, sino el Fuego de Dios de la nueva creación.

 

[In this fire, all will be made new, beginning with the heart of the one who receives. But soon after that, his family and his friends will also receive this fire. Come, let us begin. Do not delay. I am casting new fire on the earth.]

 

En este fuego, todo va a hacerse nuevo, comenzando con el corazón del que recibe. Pero poco después de eso, su familia y sus amigos también recibirán este fuego. Vengan, comencemos. No se demoren. Estoy arrojando fuego nuevo sobre la tierra.

 

[Comment: The darkness has encaptured so many and has destroyed the usual sources of divine light. So, Mary must bring the new fire directly to every heart. As many experience this, people will know a new gift is present (like cell phones instead of land phones).]

 

Comentario: La oscuridad ha encapsulado a tantos y ha destruido las fuentes habituales de luz divina. Así que, María debe traer el fuego nuevo directamente a cada corazón. A medida que muchos lo experimenten, las personas sabrán que un nuevo don está presente (como teléfonos celulares en lugar de teléfonos fijos).

 

 

364. Niños Jugando con Armas Nucleares

9 de julio de 2012

 

María

[To what shall I liken this generation? They are like children playing in the square but holding weapons of mass destruction. They spend money that they do not have on weapons which they cannot control. They foolishly think that they are adults, when really they are children.]

 

¿Con qué compararé a esta generación? Son como niños jugando en la plaza, pero con armas de destrucción masiva. Gastan el dinero que no tienen, en armas que no pueden controlar. Piensan, neciamente, que son adultos, cuando en realidad son niños.

 

NIÑOS CON ARMAS

[I say they are children. They are foolish children and the weapons must be destroyed, once and for all. They cannot be allowed to remain. They offer too great an attraction. They are a coveted prize for those who seek to destroy. They are a power, held now by few but soon to be held by many. They will proliferate, especially in the volatile Middle East, beginning with Iran but soon spreading to other nations. Soon, the world will be a powder keg, with foolish children controlling the most destructive possible weapons.]

 

Yo digo que son niños. Son niños tontos y las armas deben ser destruidas, de una vez por todas. No se puede permitir que permanezcan. Despiertan una atracción demasiado grande. Son un premio codiciado para aquellos que buscan la destrucción. Son un poder, que por ahora tienen pocos, pero que pronto tendrán muchos. Van a proliferar, especialmente en el volátil Medio Oriente, comenzando con Irán, pero luego extendiéndose a otras naciones. Pronto, el mundo será un barril de pólvora, con niños necios controlando las armas más destructivas posibles.

 

[Is this not where it is all headed, if mankind is left on its own? What happens to children, when no adult is on the scene to act as peacemaker? Where is the adult peacemaker as the children build their nuclear weapons? Who has the power to check this growth which comes from the hearts of those seeking status in the nuclear club?]

 

¿No es a eso donde se dirige todo, si se deja a la humanidad por su cuenta? ¿Qué sucede con los niños cuando no hay ningún adulto en la escena para que actúe como pacificador? ¿Dónde está el adulto pacificador mientras los niños construyen sus armas nucleares? ¿Quién tiene el poder de controlar este crecimiento que proviene de los corazones de aquellos que buscan estatus en el club nuclear?

 

NO HAY PACIFICADORES

[No one is on the scene. No one can tell the children to put their weapons away. O earth, how far must you go down the nuclear road until you turn to heaven for help? I will not wait. I will act before it happens. I will bring peace in my own way. I have a plan and I will bring it about through my Holy Father. He will consecrate Russia to me and then will give himself up to the fullness of my will. By his death, peace will come.]

 

Nadie está en la escena. Nadie puede decirles a los niños que guarden sus armas. Oh tierra, ¿qué tan lejos debes descender por el camino nuclear hasta que te vuelvas al Cielo buscando ayuda? Yo no voy a esperar. Actuaré antes de que suceda. Traeré la paz a Mi manera. Tengo un plan y lo realizaré a través de Mi Santo Padre. Él Me va a consagrar Rusia y luego entregará su vida a la plenitud de Mi voluntad. Por medio de su muerte, vendrá la paz.

 

[Comment: Our Lady returns to the Fatima vision of the death of the Holy Father, a vision given to Lucy on July 13, 1917.]

 

Comentario: Nuestra Señora regresa a la visión de Fátima sobre la muerte del Santo Padre, una visión dada a Lucía el 13 de julio de 1917.

 

 

365. La Locución Final

11 de julio de 2012

 

María

[I take you slowly, step by step, down this road. I go slowly so you can see where you are walking. When we arrive at the end, you are fully certain. There have been so many little steps over a long period of time, all leading in the same direction.]

 

Los llevo lentamente, paso a paso, por este camino. Yo voy despacio para que puedan ver por dónde caminan. Y cuando llegamos al final, están completamente seguros. Ha habido muchos pequeños pasos durante un largo período de tiempo, todos conduciendo en la misma dirección.

 

[So, where have these messages led you since they began? Many parts are very clear and to these, you can cling in faith.]

 

Entonces, ¿adónde los han llevado estos mensajes desde que comenzaron? Muchas partes son muy claras y a éstas, ustedes pueden aferrarse con fe.

 

LOS CINCO TEMAS

[First, this is the Age of the Woman Clothed in With the Sun, a special age when the world will need the protection and guidance that I will provide.]

 

En primer lugar, esta es la Era de la Mujer Vestida de Sol, un tiempo especial en que el mundo necesitará la protección y la orientación que Yo proporcionaré.

 

[Second, this is an age of great upheaval, never before seen on earth because, beneath the surface, evil is boiling over and is bound to pour out in many places in many different ways.]

 

Segundo, esta es una era de gran agitación, nunca antes vista en la tierra porque, debajo de la superficie, la maldad está hirviendo y está destinada a desbordarse en muchos lugares y de muchas maneras distintas.

 

[Third. Mankind has lost its faith in heaven and has taken to itself all power. It does not call on heaven’s help and does not want to hear heaven’s voice.]

 

Tercero. La humanidad ha perdido su fe en el Cielo y ha tomado para sí, todos los poderes. No pide el auxilio del Cielo ni quiere escuchar la voz del Cielo.

 

[Fourth, the time is very near when shocking, inconceivable events might occur.]

 

Cuarto, está muy cerca el tiempo en que pueden ocurrir acontecimientos estremecedores e inconcebibles.

 

[Fifth, it is not too late. Prayer is always answered and, sometimes, heaven acts without being invited, when the results would be too catastrophic.]

 

En quinto lugar, no es demasiado tarde. La oración siempre es respondida y, a veces, el Cielo actúa sin ser invitado, cuando los resultados serían demasiado catastróficos.

 

[This is the picture. The road I have slowly led you down by all of these messages. Anyone who has read them will agree that these have been the themes, explained over and over again. I began to speak over 18 months ago. Now is the time to bring these messages to a conclusion. Let them stand as a permanent guiding light to all the world. I conclude them because they have a lasting value and should not be the subject of speculation.]

 

Esta es la imagen. El camino por el que lentamente los he llevado con todos estos mensajes. Cualquiera que los haya leído aceptará que estos han sido los temas, explicados una y otra vez. Empecé a hablar hace más de 18 meses. Ahora es el momento de llevar estos mensajes a una conclusión. Que queden como una luz guía permanente para todo el mundo. Yo los concluyo porque tienen un valor duradero y no deberían ser objeto de especulación.

 

[In the future, I will find another, more powerful way of communicating with my children. Let them see these messages for what they are – a gift of my special love for them.]

 

En el futuro, Yo encontraré otra manera más poderosa de comunicarme con Mis hijos. Que vean estos mensajes por lo que son – un regalo de Mi especial amor por ellos.

 

[While I say “goodbye”, I also say that I am with you always in the depth of your hearts. Listen in silence and I will speak clearly.]

 

Mientras les digo “adiós”, también les digo que estoy con ustedes siempre en lo profundo de sus corazones. Escuchen en silencio que Yo hablaré con claridad.

 

[Comment: Suddenly, Mary brings these locutions to an end. They are completed. Read them often. You will understand them better than ever.]

 

Comentario: Súbitamente, María trae estas locuciones a su fin. Ellas están completas. Léanlas a menudo. Las entenderán mejor que nunca.

 

 

166. En el Principio (*)

28 de octubre de 2012

 

María

[The life which I offer to everyone is quite different from the life that most experience. I am the new Eve and I possess life as it was in the beginning, before sin poisoned personal relationships. First, I must explain what happened so you can see the great gifts which I offer to all. Let us begin.]

 

La vida que Yo ofrezco a todos es muy distinta de la vida que la mayoría experimenta. Soy la nueva Eva y poseo la vida tal como era en el principio, antes de que el pecado envenenara las relaciones personales. Primero, tengo que explicar lo que pasó para que puedan ver los grandes dones que ofrezco a todos. Empecemos.

 

[“In the beginning”, God created human life. But God creates human life every day (not only “in the beginning”). Each human person comes directly from his hands at the moment of physical conception.]

 

“En el principio”, Dios creó la vida humana. Pero Dios crea la vida humana todos los días (no sólo “en el principio”). Cada persona humana viene directamente de Sus Manos en el momento de la concepción física.

 

[When, “in the beginning” he created a human person, mankind was untouched by sin. Since God creates only what is sinless, the person felt no selfish urges. When he encountered another human person, she, too, had no selfish urges. Their relationship was not at all marred by sin. They could grow together in perfect harmony and bring forth children who would live in the same way. It is hard for mankind to grasp a perfect man and woman, and a perfect family where harmony dominates. Yet, this is the life that I offer. This is the life I have already lived with Joseph and Jesus. The Holy Family we are called. Within our home, God established the original relationships that he intended “from the beginning”. I am not talking about some impossible ideal but about a style of life which we have already lived at Nazareth.]

 

Cuando, “en el principio” Dios creó a la persona humana, la humanidad no fue tocada por el pecado. Como Dios crea solamente lo que está libre de pecado, la persona no sentía impulsos egoístas. Cuando éste se encontró con otra persona humana, ella tampoco tenía ningún deseo egoísta. Su relación no estaba en absoluto arruinada por el pecado. Podían crecer juntos en perfecta armonía y engendrar hijos que vivirían de la misma manera. Para la humanidad es difícil entender la idea de un hombre y mujer perfectos, y una familia perfecta donde domine la armonía. Sin embargo, esta es la vida que Yo les ofrezco. Esta es la vida que ya he vivido con José y Jesús. Nos conocen como La Sagrada Familia. Dentro de nuestro hogar, Dios estableció las relaciones originales que tenía pensadas “desde el principio”. Yo no estoy hablando de un ideal imposible sino de un estilo de vida que ya hemos vivido en Nazaret.

 

[If anyone wants this life, they need only come to me. Obviously, the gift can be given more fully if the entire family comes to me. Then, all of the relationships within your family will change. This is my invitation. Tell the members of your family. Seek this gift and I will show you the means you can use.]

 

Si alguno quiere esta vida, sólo necesita venir a Mí. Obviamente, el don puede ser entregado más plenamente si la familia completa viene a Mí. Entonces, todas las relaciones dentro de su familia cambiarán. Esta es Mi invitación. Digan a los miembros de su familia. Busquen este regalo y Yo les mostraré los medios que pueden utilizar.

 

[Comment: The family is the most important part of society. Establishing selfless relationships would be the greatest possible blessing for human life.]

 

Comentario: La familia es la parte más importante de la sociedad. Establecer relaciones desinteresadas sería la más grande bendición posible para la vida humana.

 

(*) N de T: En la página de Internet original en inglés, esta locución, fuera de secuencia, aparecía a continuación de la locución 365 del día 11 de julio de 2012, dando una conclusión a la primera serie de mensajes 2011-2012. En lo sucesivo, las locuciones futuras desarrollarían los mismos temas, pero con mayor detalle, hasta el cierre definitivo del sitio web en setiembre de 2015. Las locuciones correspondientes al resto del mes de julio se encuentran en la sección “Jesús es el Camino”.

 

 

(FIN DE LA PRIMERA PARTE DE “LOCUCIONES PARA EL MUNDO”)

​

​

bottom of page