top of page

LA HISTORIA DE LA MUJER

 

1. Preparación para Pentecostés

1 de junio de 2014

María

 

[I was with God from the beginning of his ways, always in his thoughts as the Mother of his divine Son. After the Evil One claimed his victory over Adam, God thought of me, “I will put an enmity between you and the Woman, between your offspring and hers.” (Gen.3:15)]

 

Yo estaba con Dios desde el principio de Su caminos, estuve siempre en Su Pensamiento como la Madre de Su Divino Hijo. Después que el maligno declaró su victoria sobre Adán, Dios pensó en Mí, “Pondré enemistad entre ti y la Mujer, entre tu descendencia y la Suya.” (Génesis 3, 15).

 

[This plan was hidden in the Trinity, known to them alone. Yet, human history proceeded along its way. The great moments of evil were erased in the Flood, and then God gave the covenant to Noah and later to Abraham.]

 

Este Plan estaba escondido en la Trinidad, era conocido sólo por Ellos. Sin embargo, la historia humana prosiguió su camino. Los grandes tiempos del mal fueron borrados con el Diluvio, y entonces Dios hizo el pacto con Noé y más tarde con Abrahán.

 

[This covenant was just a shadow of the reality that would come forth in the fullness of time and the new covenant, the permanent relationship of God with man.]

 

Esta Alianza fue sólo una sombra de la realidad que surgiría en la plenitud de los tiempos y de la Nueva Alianza, la relación permanente de Dios con el hombre.

 

[From the very beginning, the Father said to me, “Protect this new covenant for I have placed it in the hands of men tainted by original sin”. So, I was with the apostles in the Upper Room preparing them for Pentecost. Even then, I was the Mother of the Church and they were my children. I knew the Holy Spirit. He was already my spouse and I told them all they could understand about his secrets. I prepared them for Pentecost.]

 

Desde el principio, el Padre me dijo: “Protege esta Nueva Alianza, pues Yo la he puesto en las manos de hombres corrompidos por el pecado original.” Y así, Yo estaba con los apóstoles en el Cenáculo preparándolos para Pentecostés. Incluso entonces, Yo era la Madre de la Iglesia y ellos eran Mis hijos. Yo conocía al Espíritu Santo. Él ya era Mi Esposo, y Yo les decía que todos ellos podían comprender Sus Secretos. Yo los preparé para Pentecostés.

 

[Comment: Our Lady prepares us for her self-revelation.]

 

Comentario: Nuestra Señora nos prepara para Su auto-revelación.

 

 

2. La Purificación del Mundo

2 de junio de 2014

María

 

[All over the world, the battle takes place, sometimes hidden within the person’s heart and, at other times, seen by the whole world. Who understands this turmoil or the forces that bring it about? I will explain.]

 

En todo el mundo, la batalla tiene lugar, algunas veces oculta dentro del corazón de la persona, y otras veces, a la vista del mundo entero. ¿Quién entiende esta confusión o las fuerzas que la producen? Lo voy a explicar.

 

[As the evil stirring takes possession of the human heart, the person accepts this force as if it was their own will. Really, it is not from them. They have become an instrument, many times unable to free themselves. They rejoice in this evil and in its fruits. Soon, however, they are trapped, unable to be set free.]

 

A medida que el turbulento mal toma posesión del corazón humano, la persona acepta esta fuerza como si fuera de su propia voluntad. En realidad, no es de ellos. Ellos se han convertido en instrumentos, muchas veces incapaces de liberarse. Ellos se alegran en el mal y en sus frutos. Pronto, sin embargo, se encuentran atrapados, incapaces de ponerse en libertad.

 

[After that, they continue on this course, often destroying themselves and others as well. These forces are not seen, nor are they understood. Only when the evil fruits come forth, can all realize what seeds have been planted.]

 

Después de eso, ellos siguen en este rumbo, destruyéndose frecuentemente a sí mismos y a los otros también. Estas fuerzas no se ven, ni se entienden. Sólo cuando los malos frutos salen a la luz, todos pueden darse cuenta de qué semillas fueron plantadas.

 

[O mankind, you are helpless. These seeds have been planted for centuries. They have brought forth evil fruits, and these fruits have spread their own seeds. The whole world is now a field, ready for the harvest. However, the harvest will be of destruction, of death, and of a world completely changed. The seeds have been planted and planted and planted. They are everywhere, in the hearts of the people, in the structures of society, and in all the weapons now sold and distributed.]

 

Oh, humanidad, tú estás indefensa. Estas semillas han sido sembradas durante siglos. Ellas han hecho brotar frutos malos, y estos frutos han esparcido sus propias semillas. El mundo entero es ahora un campo, listo para la cosecha. Sin embargo, la cosecha será de destrucción, de muerte y de un mundo totalmente cambiado. Las semillas han sido sembradas, sembradas y sembradas. Están por todas partes, en los corazones de las personas, en las estructuras de la sociedad, y en todas las armas ahora vendidas y distribuidas.

 

[No human force can possibly remove these seeds and these fruits of evil. God alone can purify the world and this purification must happen. It cannot be canceled. How will it happen? If I am invited by the Church and the world to come upon the scene, then the purification will be complete and done quickly.]

 

A ninguna fuerza humana le será posible eliminar estas semillas y estos frutos del mal. Sólo Dios puede purificar al mundo y esta purificación debe ocurrir. No se puede cancelar. ¿Cómo sucederá? Si soy invitada por la Iglesia y por el mundo a entrar en escena, entonces la purificación será completada y hecha rápidamente.

 

[If I am still set aside, the purification will be prolonged and filled with darkness. Whole nations will come before the heavenly Father to be judged. I speak out now, asking the Holy Father to consecrate Russia so this type of purification is set aside.]

 

Si aún soy dejada de lado, la purificación será prolongada y llena de tinieblas. Naciones enteras vendrán ante el Padre Celestial para ser juzgadas. Hablo ahora, pidiendo al Santo Padre que consagre a Rusia, para que este tipo de purificación sea apartada.

 

[Comment: The purification is needed and inevitable. Our Lady enjoys the prerogatives of softening it.]

 

Comentario: La purificación es necesaria e inevitable. Nuestra Señora goza de las prerrogativas de mitigarla.

 

 

3. Los Tres Dolores de Nuestra Señora (Locución Especial)

2 de junio de 2014

María

 

[I have three sorrows. The first is President Obama. It is not that he has turned away from me because he has never really known me or claimed to be my son. He is my sorrow because he has such great power and controls so many people by evil. They rejoice in their evil and he protects the evil for them. He is their great advocate and they see him as safeguarding their evil. Because he controls so many, he is my great sorrow.]

 

Yo tengo tres dolores. El primero es el presidente Obama. No es que él se haya apartado de Mí, porque en realidad él nunca me ha conocido ni ha declarado ser Mi hijo. Él es Mi dolor, porque tiene un poder tan grande y controla a muchas personas por medio del mal. Ellos se alegran en su maldad y él protege el mal por ellos. Él es su gran defensor y ellos lo ven como la salvaguardia de su maldad. Él es Mi gran dolor porque tiene el control sobre muchos.

 

[His hands clutch many things, but I will beat upon his hands and loosen his grasp. He will not possess great power. I will do this through the scandals. There will be more and greater scandals. In trying to extricate himself, he will only get more entangled.]

 

Sus manos agarran muchas cosas, pero Yo golpearé sobre sus manos y él aflojará sus garras. Él no va a tener gran poder. Lo haré a través de los escándalos. Habrá más y más grandes escándalos. Al tratar de desvincularse, él sólo se involucrará más.

 

[My second sorrow is the growth of terrorism. In this release of five prisoners, the terrorists see a victory. Terrorism grows because America has withdrawn from the fight. To fight terrorism comes with a high price but there will be a higher price to pay if its advance is not stopped. Now, no real fight is being waged. The terrorists have free access and no fear of America.]

 

Mi segundo dolor es el crecimiento del terrorismo. En esta puesta en libertad de cinco prisioneros, los terroristas ven una victoria (*). El terrorismo crece porque Estados Unidos se ha retirado de la pelea. Combatir el terrorismo tiene un alto precio, pero habrá un mayor precio que pagar si no se detiene su avance. Ninguna lucha real se está librando ahora. Los terroristas tienen acceso libre y no temen a Estados Unidos.

 

[My third sorrow is the Church and my enemies within the Church who constantly refuse to accept me as the Woman Clothed With the Sun. They deny me my rightful place, even though they profess to be my sons. They are depriving my Church of the full light and causing it to operate in semi-darkness.]

 

Mi tercer dolor es la Iglesia y Mis enemigos dentro de la Iglesia, que se rehúsan constantemente a aceptarme como la Mujer Vestida de Sol. Ellos me niegan el lugar que me corresponde, aunque profesan ser Mis hijos. Ellos están privando a Mi Iglesia de la luz plena y provocando que funcione en la semioscuridad.

 

[Comment: Our Lady has spoken often of these sorrows. Now, she explains them clearly.]

 

Comentario: Nuestra Señora ha hablado con frecuencia de estos dolores. Ahora, Ella los explica con claridad.

 

(*) Talibanes intercambian a un estadounidense por cinco presos de Guantánamo. (Nota de traducción)

 

 

4. El Ascenso de Putin (Locución Especial)

2 de junio de 2014

Jesús

 

[Putin is in the ascendency. No need for Satan to find someone else. Pieces of the world will be broken off. These will be on the borders, on the frontiers. Like a person devouring a loaf of bread, he will first break off the parts that are easily in his grasp. This has already begun in the Ukraine. However, the Ukraine is not enough to satisfy his hunger. He eyes the Baltic states, especially Estonia and Latvia. Even with their ties to NATO, they are endangered. Putin will see how big a bite he can take. He will test the resolve of the European powers and will be surprised by their feeble reaction. Europe does not want to risk a war. Yet, the risk will be greater, if Europe is not strong.]

 

Putin está en ascenso, satanás  no necesita encontrar a alguien más. Las piezas del mundo serán desprendidas. Sucederá en los límites, en las fronteras. Como una persona que devora una hogaza de pan, él primero romperá las partes que están fácilmente a su alcance. Esto ya ha comenzado en Ucrania. Sin embargo, Ucrania no es suficiente para satisfacer su hambre. Él mira los Estados Bálticos, especialmente Estonia y Letonia. Incluso con sus vínculos con la OTAN, ellos están en peligro. Putin verá qué gran bocado puede tomar. Él pondrá a prueba la determinación de las potencias europeas y se sorprenderá por su débil reacción. Europa no quiere arriesgarse a una guerra. Sin embargo, el riesgo será mayor, si Europa no es fuerte.

 

[Comment: Russia and Putin are the main problems to world peace.]

 

Comentario: Rusia y Putin son los principales problemas para la paz mundial.

 

 

5. La Voz Interior de la Mujer

3 de junio de 2014

María

 

[Before all the upheavals occur, I must give my children the words of life. These words will live within them. They will be the voice of the Woman. Blessed will they be if, before the upheavals, they have already learned to listen to me. In this way, my voice will multiply, be stronger and clearer.]

 

Antes de que todas las revueltas ocurran, Yo debo dar a Mis hijos palabras de vida. Estas palabras vivirán dentro de ellos. Ellas serán la voz de la Mujer. Benditos serán ellos si antes de la violencia, ya han aprendido a escucharme. De esta manera, Mi voz se multiplicará, se hará más fuerte y más clara.

 

[They must not listen to the voices of fear, or to the voices of selfishness. In all of the upheavals, large and small, I will always speak as the Woman. In these special trials there will be special words. Let me begin now, for the time is short.]

 

Ellos no deben escuchar las voces del miedo, ni las voces del egoísmo. En todos los levantamientos, grandes y pequeños, Yo siempre hablaré como la Mujer. En estas pruebas especiales habrá palabras especiales. Déjenme comenzar ya, porque el tiempo es corto.

 

[From now on, you must prepare every day, just as Noah built his ark every day. Only in this way, will you be ready. To prepare, you must be still and quiet and seek my word. You must learn how close I am to you, and gain great faith that I am the Woman Clothed With the Sun. All my other gifts will flow freely from this faith.]

 

De ahora en adelante, deben prepararse todos los días, tal como Noé construyó su arca cada día. Sólo de esta manera, estarán listos. Para prepararse, deben estar tranquilos y en silencio, y buscar Mi palabra. Deben aprender cuán cerca estoy de ustedes, y adquirir una gran fe de que soy la Mujer Vestida de Sol. Todos Mis otros dones fluirán libremente desde esta fe.

 

[Do not look for me in the sky. Later, will come the signs and wonders. Right now, the great gifts are flowing from my heart to your heart and you can receive them by believing my words.]

 

No me busquen en el Cielo. Más tarde, vendrán los signos y prodigios. En estos momentos, los grandes dones están fluyendo desde Mi corazón al corazón de ustedes y pueden recibirlos creyendo en Mis palabras.

 

[Comment: Our Lady is already speaking to you. Learn to listen.]

 

Comentario: Nuestra Señora ya les está hablando. Aprendan a escuchar.

 

 

6. Los Dos Fuegos

4 de junio de 2014

María

 

[Which fires will light up the skies, the fires of the earth or the fires of heaven? This is the question which mankind will face in the next few years. Yes, I must say the next few years because this question will be answered soon.]

 

¿Qué fuegos iluminarán los cielos, los fuegos de la tierra o los fuegos del Cielo? Ésta es la pregunta que la humanidad enfrentará en los próximos años. Sí, Yo debo decir en los próximos años, porque esta pregunta será respondida pronto.

 

[Out of love, the heavenly Father has constantly postponed the purification of the world, always hoping and hoping that the Church would choose me as the Woman Clothed With the Sun, and that the world would also embrace this truth. Now, these many years have passed by and the Church has still not responded to my command. So, the destructive fires of earth light up the skies. They burn brightly and their darkness covers more and more of the earth’s surface.]

 

Por amor, el Padre Celestial ha pospuesto constantemente la purificación del mundo, siempre con la esperanza y con la esperanza de que la Iglesia me eligiera como la Mujer Vestida de Sol, y que el mundo también abrazara esta verdad. Ahora, han pasado tantos años y la Iglesia todavía no ha respondido a Mi orden. Así, los fuegos destructivos de la tierra se prenden en los cielos. Ellos arden intensamente y su oscuridad cubre más y más la superficie de la tierra.

 

[If I am lifted up and acknowledged as the Woman, I will release heavenly fires from my Immaculate Heart. People will see. They will be enlightened. They will repent. They will change their ways. They will bring about deep and lasting social changes. There will be great movements of the Holy Spirit.]

 

Si Yo soy elevada y reconocida como la Mujer, soltaré los fuegos celestiales de Mi Inmaculado Corazón. Las personas verán. Serán iluminadas. Se arrepentirán. Cambiarán sus caminos. Producirán cambios sociales, profundos y duraderos. Habrá grandes movimientos del Espíritu Santo.

 

[The soul of man is capable of great deeds, heroic deeds. Touched by the heavenly fires mankind can bring about a new era. This will be my gentle purification. Without the heavenly fires, mankind can only bring about the great destructive fires which will envelope whole nations. This will be a different, more painful and more destructive purification. Which fires will light up the skies – the fires of heaven or the fires of earth?]

 

El alma del hombre es capaz de grandes hazañas, de hechos heroicos. Tocada por los fuegos celestiales la humanidad puede provocar una nueva época. Ésta será Mi purificación suave. Sin los fuegos celestiales, la humanidad sólo puede provocar los grandes fuegos destructivos que envolverán a naciones enteras. Ésta será una purificación diferente, más dolorosa y más destructiva. ¿Qué fuegos se prenderán en el cielo — los fuegos del Cielo o los fuegos de la tierra?

 

[Comment: What a promise – heavenly fires that change the world by touching each person’s heart.]

 

Comentario: ¡Qué promesa! — Fuegos Celestiales que cambian el mundo, tocando el corazón de cada persona.

 

 

7. Esperando y Esperando

5 de junio de 2014

María

 

[The world is filled with confusion. No one can understand the events. All, however, realize that this is not a time of peace, nor does anyone even know a road to peace. When I speak about future events, I cannot speak of victories. I can only speak of defeats. Do you think I want to speak only about the new darkness or the new destruction? Do you think I want to speak only about the spread of terrorism, the problems in the Ukraine and the growing strength of Putin?]

 

El mundo está lleno de confusión. Nadie puede entender los acontecimientos. Todos, sin embargo, se dan cuenta de que no es éste un tiempo de paz, ni siquiera nadie conoce un camino hacia la paz. Cuando Yo hablo acerca de los acontecimientos futuros, no puedo hablar de victorias. Yo sólo puedo hablar de derrotas. ¿Piensan ustedes que Yo quiero hablar solamente de las nuevas tinieblas o de la nueva destrucción? ¿Piensan que Yo sólo quiero hablar acerca de la propagación del terrorismo, de los problemas en Ucrania y de la fuerza creciente de Putin?

 

[This is not the news that I want to bring to the world, but I must honestly speak of what lies ahead. I must truthfully describe the road that mankind has chosen.]

 

No es ésta la noticia que Yo quiero traer al mundo, pero debo hablar honestamente de lo que se avecina. Debo describir con veracidad el camino que la humanidad ha escogido.

 

[So, I must say again that there is no force present in today’s world that can stop the spread of terrorism and destruction. I wait on the sidelines, my Immaculate Heart filled with every power of the heavenly Father, (This is the mystery I am constantly revealing), ready to blind Satan and to rout his armies, ready to free mankind and to usher in an era of unprecedented peace.]

 

Así, Yo debo decir otra vez que no hay una fuerza presente en el mundo de hoy que pueda detener la propagación del terrorismo y la destrucción. Yo espero a un lado, con Mi Corazón Inmaculado lleno de todos los poderes del Padre Celestial, (este es el misterio que estoy revelando constantemente), lista para cegar a satanás y para derrotar sus ejércitos, lista para liberar a la humanidad y para dar paso a una era de paz sin precedentes.

 

[I wait and wait. Someday I will be invited, but the constant delays have been costly. Much has already been lost. I invite people to cooperate and they consider something else more important. Soon, I will just have to act unilaterally, sweeping aside those who do not understand and giving authority to the one whom I have prepared.]

 

Yo espero y espero. Algún día seré invitada, pero los constantes retrasos han sido costosos. Mucho ya se ha perdido. Yo invito a la gente a cooperar, y ellos consideran más importante a alguna otra cosa. Pronto, tendré que actuar de manera unilateral, apartando a aquellos que no entienden y dando autoridad a quienes Yo he preparado.

 

[Comment: Until Russia is consecrated, Our Lady sits on the side lines.]

 

Comentario: Hasta el momento en que Rusia sea consagrada, Nuestra Señora está marginada.

 

 

 

LA IGLESIA CATÓLICA EN LA HISTORIA MUNDIAL

 

1. La Iglesia Católica y el Terrorismo

6 de junio de 2014

María

 

[In these locutions I have poured out my heart as the Woman Clothed With the Sun. I have tried to explain all that is happening, why the reign of terror constantly expands and why those who should be standing firm are retreating.]

 

En estas locuciones Yo he vertido Mi corazón como la Mujer Vestida de Sol. He tratado de explicar todo lo que está sucediendo, por qué el reino del terror se expande constantemente y por qué aquellos que deberían estar firmes de pie se están retractando.

 

[I have tried to show the ever-growing power of these forces of evil. Formerly, they were isolated fires but in recent years they have joined together, entwined in their evil relationships. They have multiplied by their new unity. They see the weakness of the West and they understand that opportunities which they never conceived before are within their grasp.]

 

He tratado de mostrar el poder cada vez mayor de estas fuerzas del mal. Anteriormente, eran fuegos aislados, pero en los años recientes se han juntado, se han entrelazado en sus malas relaciones. Se han multiplicado por su nueva unidad. Ven la debilidad de Occidente y comprenden que hay oportunidades nunca antes concebidas a su alcance.

 

[They have found a friend in Putin, who has launched his own surprising offensives that have distracted the West. They recruit very easily because the young see them as the future victors. They terrorize and kill those who oppose them. Any means that gains their goals is legitimate for them. They are like the scourge of Babylon which destroyed Jerusalem, the boiling caldron ready to overflow.]

 

Han encontrado un amigo en Putin, quien ha puesto en marcha sus propias y sorprendentes ofensivas que han perturbado a Occidente. Reclutan muy fácilmente porque los jóvenes los ven como a futuros vencedores. Ellos aterrorizan y matan a aquellos que se les oponen. Cualquier medio que logre sus metas es legítimo para ellos. Son como el azote de Babilonia que destruyó a Jerusalén, son un caldero hirviendo listo para desbordarse.

 

[Can I speak any more clearly? I have placed these truths squarely before everyone. Nothing is safe from their evil. Nothing will satisfy them except the complete domination of the world. Their tactics are wellknown. First, they terrorize (using just a few people). Then they assault, sending in those who can do constant damage. They plant their friends among unsuspecting peoples. At a given moment, these friends rise up and the whole society is shaken from without and within. What was stable is destabilized. Unrest grows. Governments are powerless. All of this has happened before your very eyes, time and again.]

 

¿Puedo hablar Yo más claramente? He puesto estas verdades directamente ante todos. Nada está a salvo de su maldad. Nada las saciará, excepto la dominación completa del mundo. Sus tácticas son bien conocidas. Primero, aterrorizan (usando sólo a unas pocas personas). Luego atacan, enviando a aquellos que pueden hacer daño constante. Infiltran a sus amigos entre personas desprevenidas. En un momento dado, estos amigos se levantan y la sociedad entera se ve sacudida por fuera y por dentro. Lo que era estable se desestabiliza. Los disturbios aumentan. Los gobiernos están impotentes. Todo esto ha sucedido ante sus propios ojos, una y otra vez.

 

[What is my plan? I must remove the current leadership of America and raise up those whose hearts belong to me. Only the Catholic faith saved Europe and only the Catholic faith will save America and the world.]

 

¿Cuál es Mi plan? Yo debo sacar del cargo al liderazgo actual de los Estados Unidos y elevar a aquéllos cuyos corazones me pertenecen. Sólo la Fe Católica salvó a Europa y sólo la Fe Católica salvará a los Estados Unidos y al mundo.

 

[Comment: Catholics must understand the great gift contained in their Church and in their faith. The world desperately needs Catholicism.]

 

Comentario: Los católicos deben comprender el gran regalo contenido en su Iglesia y en su fe. El mundo necesita desesperadamente del catolicismo.

 

 

2. El Gran Error del Presidente Obama (Locución Especial)

6 de junio de 2014

Jesús

 

[President Obama is a man totally committed to the darkness because the forces of darkness have raised him up. They have protected him and served him well.]

 

El presidente Obama es un hombre totalmente comprometido con la oscuridad, porque las fuerzas de la oscuridad lo elevaron. Lo protegieron y lo han servido bien.

 

[Now, he sees his world crumbling. In Europe, he has heard the voices and the whisperings. When he was elected, Europe rejoiced because he was different from Bush. America had elected a president with a different world view. America was not to be so powerful or so dominant. This was music to European ears.]

 

Ahora, él ve que su mundo se derrumba. En Europa, él escuchó voces y rumores. Cuando fue elegido, Europa se alegró porque él era distinto a Bush. Estados Unidos había elegido a un presidente con una visión diferente del mundo. Estados Unidos no iba a ser ni tan poderoso, ni tan dominante. Esto fue música para los oídos europeos.

 

[Now, they see him in a different light. He is weak. He has withdrawn. Putin has called is bluff. Europe is vulnerable and no strong America is ready or able to guarantee its safety. Obama knows the voices, senses the attitudes and realizes that he has been lowered even in the eyes of Europeans who embraced his new idea.]

 

Ahora, lo ven bajo una luz diferente. Él es débil. Se ha replegado. Putin lo ha puesto en evidencia. Europa es vulnerable y Estados Unidos ni es fuerte, ni está preparado, ni es capaz de garantizar su seguridad. Obama conoce las voces, detecta las actitudes y se da cuenta incluso que ha sido rebajado a los ojos de los europeos quienes habían abrazado su nueva idea.

 

[Now, he returns home to America to face the questions that have arisen on every side, all of the scandals that have been piled high. Most important, he sees his presidency crumbling. He believed that he would be a great president who would leave behind a legacy. These ambitions burn in his heart as deeply as ever but his time is running out. Still, he will not forsake his ambitions or the ideas that he has always had but has not, even to this day, revealed to the American people. These ideas were supposed to come forth earlier, but he stumbled so often that he had to push them back. Now, he sees his time running out and his power slipping away. Yet, these dark ambitions that would totally take America down the road of European socialism have not been implemented. In these coming months, he will make huge mistakes.]

 

Ahora, él regresa a casa, a los Estados Unidos, para hacer frente a las preguntas que han surgido por todas partes, a todos los escándalos que se han apilado. Lo más importante, él ve desmoronarse su presidencia. Creía que iba a ser un gran presidente que dejaría un legado. Estas ambiciones arden en su corazón tan profundamente como siempre, pero su tiempo se está agotando. Él no renunciará todavía a sus ambiciones, ni a las ideas que siempre ha tenido pero, hasta el día de hoy, no ha revelado al pueblo estadounidense. Se suponía que estas ideas iban a surgir más temprano, pero él tropezó con tanta frecuencia que las hizo retroceder. Ahora, él ve que su tiempo se agota y su poder se escapa. Sin embargo, estas oscuras ambiciones que llevarían a los Estados Unidos totalmente por el camino del socialismo europeo no se han implementado. En estos próximos meses, él cometerá grandes errores.

 

[He will not forsake his dreams. He will move forward quite boldly, as if he has been an excellent president. He will not put forth these new ideas to Congress to approve. He will move ahead without asking Congress. However, this time, the Democratic Party will not go with him. They will abandon him and cast him off, seeing that he has only a few more years of power. This will be his great mistake.]

 

Él no abandonará sus sueños. Él procederá con bastante audacia, como si hubiese sido un excelente presidente. Él no propondrá estas nuevas ideas al Congreso para ser aprobadas. Él seguirá adelante sin preguntar al Congreso. Sin embargo, esta vez, el Partido Demócrata no irá con él. Ellos lo abandonarán y lo descartarán, al ver que sólo tiene pocos años más de poder. Éste será su gran error.

 

[Comment: President Obama’s time is running out and his ambitions are not yet fulfilled.]

 

Comentario: El tiempo del presidente Obama se está agotando y sus ambiciones aún no se han cumplido.

 

 

3. La Sangre de los Mártires

7 de junio de 2014

María

 

[For 2000 years, the Catholic Church has preached the gospel to all creatures. Today, this Church extends throughout the world, with a hierarchical communion of the Pope with his bishops, with their pastors and their people. This worldwide organization has been built upon the sacrifices of so many who, over these 20 centuries, have left their native lands to preach the gospel in the far corners of the world. Many who believed their word, have shed their blood for their faith. Today, this shedding of blood takes place more than ever, especially in Muslim countries that kill in the name of their Allah.]

 

Durante 2000 años, la Iglesia Católica ha predicado el Evangelio a todas las criaturas. Hoy, esta Iglesia se extiende a lo largo del mundo, con una comunión jerárquica del Papa con sus obispos, con sus pastores y sus pueblos. Esta organización mundial se ha construido sobre los sacrificios de tantas personas que, a lo largo de estos 20 siglos, han dejado sus tierras natales para predicar el Evangelio en todos los rincones del mundo. Muchos de los que creyeron en su palabra, han derramado su sangre por su fe. Hoy, este derramamiento de sangre ocurre más que nunca antes, especialmente en los países musulmanes que matan en nombre de su Alá.

 

[You, who have killed and continue to kill my children, the martyrs’ blood is on your hands, but it is a saving blood. I remember every single drop and hold each drop as holy. They are with me now and, in the spirit of Jesus, they plead for your salvation. Their blood has divine power and cannot be washed away with water. This blood is buried in your streets and in your cities. It cries out to me, not to condemn you but that I should come to you so that Jesus is also in your hearts and on your lips. That day will come sooner than you think.]

 

Ustedes, que han matado y siguen matando a Mis hijos, la sangre de los mártires está en sus manos, pero es una sangre salvadora. Yo conmemoro cada gota en particular y tengo cada gota como sagrada. Ellos están Conmigo ahora, y en el Espíritu de Jesús, ellos suplican por la salvación de ustedes. Su sangre tiene poder divino y no puede ser lavada con agua. Esta sangre está enterrada en sus calles y en sus ciudades. Ella me clama a Mí, no para condenarlos, sino para que Yo venga a ustedes para que Jesús esté también en sus corazones y en sus labios. Ese día llegará más pronto de lo que ustedes piensan.

 

[Comment: Our Lady will reveal the great power present in the worldwide Catholic Church.]

 

Comentario: Nuestra Señora revelará el gran poder presente en la Iglesia Católica mundial.

 

 

4. La Iglesia y la Historia

7 de junio de 2014

María

 

[What began in Jerusalem 2000 years ago, with a small group of Jesus’ disciples, anointed with the Holy Spirit, has now become an enormous Church, with members everywhere. How this Church has suffered! First it was cut in two (1054 Orthodox division). Then many parts were broken off (1517 with Luther). Now these little parts continually split into many Churches.]

 

Lo que comenzó en Jerusalén hace 2000 años, con un pequeño grupo de discípulos de Jesús, ungidos con el Espíritu Santo, se ha convertido ahora en una enorme Iglesia, con miembros en todas partes. ¡Cómo ha sufrido esta Iglesia! Primero, fue separada en dos (división ortodoxa de 1054). Luego muchas partes se desgajaron (en 1517 con Lutero). Ahora, estas pequeñas partes se dividen continuamente en muchas Iglesias.

 

[The Church has also sustained internal sufferings, the betrayal of its own members and the sins, even of its popes. Still, the Catholic Church remains the true bride of Jesus, beloved in his eyes and special in my heart. We direct our gaze of love toward her and place our hope in her mission.]

 

La Iglesia también padece constantes sufrimientos internos, la traición de sus propios miembros y los pecados, incluso de sus Papas. Sin embargo, la Iglesia Católica sigue siendo la verdadera novia de Jesús, amada a Sus ojos y especial a Mi corazón. Dirigimos Nuestra mirada de amor hacia ella y ponemos Nuestra esperanza en su misión.

 

[She is the Church of history, going back to the apostolic times. She also carries the sins of her history, the massive burdens that other Christian Churches have thrown off. I have a special gift awaiting her. She will be freed of her past sins. While retaining all of her historical blessings, she will suddenly leave behind the sins of her past. She will be old in her wisdom and young in her freedom. Only the Father can bring this about.]

 

Es la Iglesia histórica, que se remonta a los tiempos apostólicos. Ella también lleva los pecados de su historia, las cargas gigantescas que otras Iglesias cristianas le han dejado. Yo tengo un regalo especial esperándola. Ella será liberada de sus pecados pasados. Al tiempo que retiene todas sus bendiciones históricas, súbitamente dejará atrás los pecados de su pasado. Ella va a ser madura en su sabiduría y joven en su libertad. Solamente el Padre puede llevar esto a cabo.

 

[Comment: History is both the Catholic Church’s claim and its burden.]

 

Comentario: La historia es tanto la reivindicación de la Iglesia Católica como su carga.

 

 

8. El Momento Más Grande de la Iglesia

11 de junio de 2014

María

 

[In the early, dark hours of the morning, the sun is making its way bring the light of a new day. Such is my action within the Catholic Church. Deep within the Church lies the great Sun of Justice, a gift not shared by the other churches. Right now, this special light is preparing the Church for its greatest moment in history.]

 

En las primeras horas oscuras de la mañana, el sol se abre paso trayendo la luz de un nuevo día. Tal es Mi acción dentro de la Iglesia Católica. Muy dentro de la Iglesia se encuentra el gran Sol de la Justicia, un regalo no compartido por las demás iglesias. Justo ahora, esta luz especial está preparando a la Iglesia para su más grande momento en la historia.

 

[As the present darkness makes its way to midnight, the light of the Church will be seen as the only hope. The greatest moment in the Church’s history will come as the world plunges into darkness and actually comes closer and closer to the full darkness of midnight. Then, the great lights which I am preparing in the heart of the Catholic Church will shine for all the world.]

 

A medida que la presente oscuridad se encamina hacia la medianoche, la luz de la Iglesia se va a ver como la única esperanza. El momento más grande en la historia de la Iglesia vendrá mientras el mundo se hunde en la oscuridad y de hecho se acerque más y más a la oscuridad total de la medianoche. Entonces, las grandes luces que Yo estoy preparando en el corazón de la Iglesia Católica brillarán por todo el mundo.

 

[This preparation is two-fold. Some already know and are preparing to be my great instruments of worldwide light. Also, every Catholic must know that their Church has been assigned this great task and they will be part of this light for the world. Oh, Catholics, begin to prepare. Live as children of the light and a moment will come when you will share in the Church’s greatest moment.]

 

Esta preparación es doble. Algunos ya lo saben y se están preparando para ser Mis grandes instrumentos de luz en todo el mundo. Además, cada católico debe saber que a su Iglesia se le ha asignado esta gran tarea y que ellos serán parte de esta luz para el mundo. Oh, católicos, comiencen a prepararse. Vivan como hijos de la luz y llegará un tiempo en que ustedes formarán parte del momento más grande de la Iglesia.

 

[Comment: Right now, as the world moves into darkness, Our Lady calls all Catholics to live in her light.]

 

Comentario: En este momento, mientras el mundo penetra en las tinieblas, Nuestra Señora llama a todos los católicos a vivir en Su luz.

 

 

LOCUCIONES ESPECIALES DE IRAK

 

1. Las Ondas de Choque de Irak

11 de junio de 2014

Jesús

 

[I told you that the timetable for the spread of terrorism would move ahead quickly with the American withdrawal. The terrorists would be international and not limited by national boundaries. They would join forces and no longer be isolated. They would see victories in their grasp that they thought would be years away.]

 

Les dije que el calendario para la propagación del terrorismo se adelantaría rápidamente con la retirada estadounidense. Los terroristas se internacionalizarían y no estarían limitados por las fronteras nacionales. Ellos unirían fuerzas y ya no estarían aislados. Verían a su alcance las victorias que pensaban que estaban a años de distancia.

 

[The events in Iraq will send shockwaves. Other governments will realize how helpless they are. As the terrorists claim great victories, they will recruit many more.]

 

Los acontecimientos en Irak emitirán ondas de choque. Otros gobiernos se darán cuenta de lo indefensos que están. A medida que los terroristas aseguran grandes victorias, van a reclutar a muchos más.

 

[Europe thinks that it is far away but the collapse of Iraq will be such a blow that even Europe will tremble. All is ablaze, but far sooner than anyone imagined. The timetable is moved up. No one will grasp the depth, the magnitude and the results of this collapse in Iraq.]

 

Europa piensa que eso está lejos, pero la caída de Irak asestará tal golpe que hasta Europa temblará. Todo estará en llamas, pero más pronto de lo que nadie se imaginaba. El horario se adelanta. Nadie va a captar la profundidad, la magnitud y los resultados de este colapso en Irak.

 

[Comment: Our Lord has often said in these locutions that the American withdrawal has moved the timetable of terrorists ahead. The collapse of Iraq will spread their power.]

 

Comentario: Nuestro Señor ha dicho con frecuencia en estas locuciones que la retirada de los estadounidenses ha adelantado el calendario de los terroristas. El colapso de Irak extenderá el poder de ellos.

 

 

2. El Momento Más Grande del Papado

12 de junio de 2014

María

 

[I want to speak of the pope’s role in world events and his relationship to world leaders. The papal office is worldwide. The pope travels and is welcomed everywhere. He is, truly, the only universal figure on earth.]

 

Yo quiero hablar del rol del Papa en los acontecimientos mundiales y su relación con los líderes mundiales. El cargo papal es mundial. El Papa viaja y es bienvenido en todas partes. Él es, en realidad, la única figura universal en la tierra.

 

[I want to speak of three phases of the papacy. Centuries ago, the pope was a central figure in the formation of Europe. As Europe sent forth its explorers and its missionaries, the role of the pope was also extended.]

 

Quiero hablar de tres fases del Papado. Siglos atrás, el Papa era una figura central en la formación de Europa. A medida que Europa enviaba a sus exploradores y misioneros, el rol del Papa también se extendía.

 

[All of this gave rise to the modern papacy in which the pope, by his travels and the means of communications, is seen and heard all over the world. In spite of this high profile and worldwide recognition, he is not seen as integral to world events. This role is given to political leaders who make the daily decisions which determine war or peace, prosperity or poverty.]

 

Todo esto dio origen al Papado moderno en el que el Papa, a través de sus viajes y de los medios de comunicación, es visto y oído por todo el mundo. A pesar de este alto perfil y reconocimiento mundial, él no es visto como parte integral de los acontecimientos mundiales. Este rol es dado a los líderes políticos que toman las decisiones diarias que determinan la guerra o la paz, la prosperidad o la pobreza.

 

[I speak now of a third moment, a future moment close at hand, when political leaders will be completely helpless in the face of the events. In this moment of great darkness every political leader will be powerless.]

 

Yo hablo ahora de un tercer momento, un momento futuro que está cerca, cuando los líderes políticos estarán completamente indefensos frente a los acontecimientos. En este momento de gran oscuridad todos los líderes políticos estarán sin autoridad.

 

[At that moment, I will raise the papacy to its greatest height. When mankind asks, “To whom shall we turn?”, suddenly the great light of the papacy will shine out upon the world and all will realize, once again, the great gift of the Catholic Church.]

 

En ese momento, Yo elevaré el Papado a su mayor altura. Cuando la humanidad pregunte, “¿A quién vamos a acudir?”, repentinamente la gran luz del Papado relucirá sobre el mundo y todos se darán cuenta, una vez más, del gran regalo de la Iglesia Católica.

 

[Comment: The modern papacy is held in high esteem but while the world believes that it has light, God’s full gift is not yet revealed.]

 

Comentario: El Papado moderno es tenido en gran estima, pero mientras el mundo cree que tiene luz, los dones plenos de Dios no se revelan todavía.

 

 

3. Las Tentaciones de satanás

13 de junio de 2014

María

 

[The Catholic Church has existed for centuries and will continue to exist until the end of time. This is Jesus’ promise, “I am with you always, until the end of the age” (Mt.28:20). But it is about the next few years that I must speak. In these years, Satan will attack the Church as never before. She is the last and final bulwark that prevents his worldwide domination. If he destroys her, he would have no adversary that is his equal. ]

 

La Iglesia Católica ha existido durante siglos y continuará existiendo hasta el fin de los tiempos. Ésta es la promesa de Jesús: “Yo estoy con ustedes siempre, hasta el fin del mundo” (Mateo 28, 20). Pero es acerca de los próximos años que Yo debo hablar. En estos años, satanás atacará a la Iglesia como nunca antes. Ella es el último baluarte definitivo que le impide su dominio en todo el mundo. Si él la destruye, no tendría ya ningún adversario que sea su igual.

 

[He will entice the Church with the false goals of popularity, acceptance by the world, and acclaim by world leaders. The world will welcome the Church with open arms. Currently, the world criticizes the Church for its moral teachings. The world says the Church is bigoted and out of touch. The world wants the Church to compromise, to adapt, to change, just as so many other Christian Churches have done.]

 

Él seducirá a la Iglesia con los falsos objetivos de la popularidad, de la aceptación por parte del mundo, y de la aclamación por parte de los líderes mundiales. El mundo le dará la bienvenida a la Iglesia con los brazos abiertos. En la actualidad, el mundo critica a la Iglesia por sus enseñanzas morales. El mundo dice que la Iglesia es intolerante y desfasada. El mundo quiere que la Iglesia haga concesiones, que se adapte, que cambie, tal como muchas otras iglesias cristianas lo han hecho.

 

[The Catholic Church loves all mankind. It is universal and reaches out to everyone. However, how can the Church save a drowning world? Must it join the world in the water? Should it not stay on firm ground to throw the world a lifeline? The enticement is to adapt, to jump in and to be more immersed.]

 

La Iglesia Católica ama a toda la humanidad. Es universal y llega a todos. Sin embargo, ¿cómo puede la Iglesia salvar a un mundo que se ahoga? ¿Debe unirse con el mundo en el agua? ¿No debería estar en tierra firme para lanzar al mundo un salvavidas? La tentación es adaptarse, zambullirse y estar más sumergida.

 

[Comment: The world appreciates the Catholic Church’s many works of education and charity, but does not like many of its moral teachings. In the near future, the Church will have to make important decisions, like at a crossroads.]

 

Comentario: El mundo aprecia las abundantes obras de educación y caridad de la Iglesia Católica, pero no le gustan muchas de sus enseñanzas morales. En un futuro próximo, la Iglesia tendrá que tomar decisiones importantes, como en una encrucijada.

 

 

4. Acontecimientos en Irak (Locución Especial)

13 de junio de 2014

 

Jesús

[The events in Iraq are not just moving up the timetable. They are a breakthrough of such magnitude that no world leader can foresee the consequences. This is the breakthrough which gives new life and new existence to terrorism. Now, they will take over a whole country with all its resources. They will establish Sharia Law and claim a victory of great magnitude. Other governments will fear and world markets will be affected. The magnitude of the breakdown taking place in Iraq is difficult to describe.]

 

Los acontecimientos en Irak no sólo están adelantando el calendario. Son una irrupción de tal magnitud que ningún líder mundial puede prever las consecuencias. Éste es el gran paso que da nueva vida y nueva existencia al terrorismo. Ahora, ellos tomarán el control de todo un país, con todos sus recursos. Ellos establecerán la ley Sharia y reclamarán una victoria de gran magnitud. Otros gobiernos temerán y los mercados mundiales se verán afectados. La magnitud del colapso que tiene lugar en Irak es difícil de describir.

 

María

[I can only use the word “magnitude” because the terrorists will bring about the collapse of an existing government. World leaders do not grasp the hearts of the people who have been told so many things which they no longer believe.]

 

Yo sólo puedo usar la palabra “magnitud” porque los terroristas provocarán el colapso de un gobierno existente. Los líderes mundiales no comprenden los corazones de las personas a las que se les han dicho tantas cosas, que ellas ya dejaron de creer.

 

[For them, reality lies with those who are waving their weapons. The terrorists are experts at causing fears. Even though their numbers are small, they can overwhelm many who fear and no longer believe the promises of their government.]

 

Para estas personas, la realidad está en aquellos que están agitando sus armas. Los terroristas son expertos en provocar miedos. Aunque son pocos en número, ellos pueden agobiar a muchos de los temerosos que ya no creen en las promesas de su gobierno.

 

[Comment: Both Jesus and Mary use the word magnitude to describe the events in Iraq.]

 

Comentario: Jesús y María usan la palabra magnitud para describir los acontecimientos en Irak.

 

 

5. El Próximo Sínodo

14 de junio de 2014

María

 

[The Catholic Church has existed for 2000 years only because I have held her in my heart. This happened from the very beginning because I was with the disciples on Pentecost Day.]

 

La Iglesia Católica ha existido por 2000 años, sólo porque Yo la he sostenido en Mi corazón. Esto sucedió desde el principio porque estuve con los discípulos el Día de Pentecostés.

 

[Now, I must place the Church even more deeply in my heart because of all the events that will take place. The Synod of Bishops looms on the horizon. This Synod does not result from great fervor or a pouring out of the Spirit. It results from the breakdown in morality, the walking away from Church teaching, the new pressures of modern life and the growing secularism even within the Church.]

 

Ahora, Yo debo alojar a la Iglesia aún más hondo en Mi corazón debido a todos los eventos que tendrán lugar. El Sínodo de Obispos se cierne sobre el horizonte. Este Sínodo no es el resultado de un gran fervor, ni de una efusión del Espíritu. Es el resultado de la ruptura de la moralidad, de apartarse de las enseñanzas de la Iglesia, de las nuevas presiones de la vida moderna y del creciente secularismo, incluso dentro de la Iglesia.

 

[In many areas, the Church is crumbling. Even the foundations are weak. The Synod will be an attempt to patch the Church together, to stop the exodus of its many members, and to usher in a time of return, a welcome-back. This will be the spirit of the Synod just as “opening the windows” was the spirit of Vatican II.]

 

En muchos campos, la Iglesia se derrumba. Hasta los cimientos están debilitados. El Sínodo será un intento de pegar con parches a la Iglesia, para detener el éxodo de sus muchos miembros, y para invitar a una época de cambio, una bienvenida de regreso. Éste será el espíritu del Sínodo, tal como “abrir las ventanas” fue el espíritu del Vaticano II.

 

[But what will result from the discussions at the Synod? Such discussions, although animated by sincere desires, carry within themselves great dangers. They carry seeds that are not always seeds of new life but of darkness. Such seeds will be present and that is why I must protect the Church from now until the Synod is completed.]

 

¿Pero qué resultará de los debates en el Sínodo? Tales discusiones, aunque animadas por deseos sinceros, implican grandes peligros. Ellas conllevan semillas que no siempre son semillas de vida nueva, sino de oscuridad. Tales semillas estarán presentes y es por eso que Yo debo proteger a la Iglesia a partir de ahora hasta que termine el Sínodo.

 

[Comment: Danger exists whenever Church teachings are open to review.]

 

Comentario: Siempre existe peligro cuando las enseñanzas de la Iglesia son abiertas a revisión.

 

 

6. Un Nuevo Rol para el Papa

15 de junio de 2014

María

 

[After Pentecost, as the apostles set out, I went with them. This was a gift given to me by the Holy Spirit. For all these centuries, I have been the Mother of the Church. Nothing has happened in the Church, the great moments and the sinful moments, that have not been recorded in my Immaculate Heart.]

 

Después de Pentecostés, a medida que los apóstoles partían, Yo me iba con ellos. Éste es un don que me fue dado por el Espíritu Santo. Durante todos estos siglos, Yo he sido la Madre de la Iglesia. Nada ha sucedido en la Iglesia, los grandes momentos y los momentos de pecado, que no se hayan grabado en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Right now, I want to reveal the Church’s present situation, the dangers that surround it, and the events that are coming. I want every Catholic to know this revelation. It is not to be secret and sealed for years, only to be revealed later. This time is short and the whole Church must have this revelation. The more Catholics who see and understand, the safer will be the Church and the world.]

 

Ahora mismo, Yo quiero revelar la situación actual de la Iglesia, los peligros que la cercan, y los acontecimientos que están por venir. Quiero que todos los católicos conozcan esta revelación. No es para que esté en secreto y sellada por años, sólo para ser revelada más tarde. Este tiempo es corto y la Iglesia entera debe tener esta revelación. Mientras más católicos vean y entiendan, más seguros estarán la Iglesia y el mundo.

 

[The Holy Father heads the Church but the papacy should not just be a teaching office. These events have a role to play in world history. This role has been removed from the papacy over the recent centuries. However, the events have already begun which will throw the world into the greatest confusion. These events will have a secondary result of making the papacy grow more and more important. This will be a surprising shift. Only as events bring the world to its knees, will the world look again to the papacy and the Catholic Church as the one source of light out of the darkness.]

 

El Santo Padre dirige la Iglesia, pero el Papado no debería ser solamente un magisterio. Estos acontecimientos tienen un rol que jugar en la historia del mundo. Este rol ha sido eliminado del Papado durante los últimos siglos. Sin embargo, ya han comenzado los acontecimientos que sumirán al mundo en la mayor confusión. Estos eventos tendrán un resultado secundario de hacer que el Papado aumente más y más en importancia. Será un cambio sorprendente. Sólo en la medida en que los acontecimientos pongan al mundo de rodillas, el mundo mirará de nuevo al Papado y a la Iglesia Católica como la única fuente de Luz en las tinieblas.

 

[Comment: The pope is certainly a world figure but world leaders jealously guard their power to control world events.]

 

Comentario: El Papa es sin duda una figura mundial, pero los líderes mundiales guardan celosamente el poder para controlar ellos, los acontecimientos mundiales.

 

 

7. El Plan de Alcance Mundial de satanás

15 de junio de 2014

Jesús

 

[I must speak out. I can no longer hold the words in because the world and its leaders do not understand all the events that are taking place in Iraq and Syria. These events are just flashpoints. Satan has his pot of evil boiling over, first in one place and then in another.]

 

Yo debo expresarme. Ya no puedo contener las palabras porque el mundo y sus líderes no entienden todos los acontecimientos que están ocurriendo en Irak y en Siria. Estos eventos son sólo focos de tensión, satanás tiene su caldero del mal en ebullición, primero en un lugar y luego en otro.

 

[Right now, Satan foresees the possibility of setting the whole world ablaze. He does not yet possess all that he needs but, for the first time, the possibility of pouring out his flames upon the whole world is becoming possible.]

 

En este momento, satanás prevé la posibilidad de prenderle fuego al mundo entero. Todavía él no tiene todo lo que necesita, pero por primera vez, la posibilidad de derramar sus llamas sobre el mundo entero se está volviendo posible.

 

[To explain, I must speak about World War II. That, too, was Satan’s pot of evil boiling over. However, at that time, Hitler and Mussolini did not contain the amount of evil that is now present. Also, there was a faithful and firm America that was a wall against that fire. Satan, however, did win a great victory when the atomic bomb was discovered. As the door of one evil closed, a greater door opened.]

 

Para explicarlo, tengo que hablar sobre la Segunda Guerra Mundial. Ésta también fue el caldero de satanás en ebullición. Sin embargo, en ese momento, Hitler y Mussolini no abarcaban la cantidad de mal que ahora está presente. Además, allí estaba Estados Unidos fiel y firme como una muralla contra ese fuego. Sin embargo, satanás consiguió una gran victoria cuando fue descubierta la bomba atómica. Mientras la puerta de un mal se cerraba, una puerta más grande se abría.

 

[Satan sees two things. First, he sees the extent of his evil powers. He sees all the people whom he holds and all of the weapons which they possess. In assessing his own strength, he knows he does not yet have enough evil to cover the world.]

 

Dos cosas observa satanás. Primero, el alcance de sus poderes malignos. Ve a todas las personas que él posee, y todas las armas que ellos tienen. Al evaluar sus propias fuerzas, él sabe que todavía no tiene suficiente maldad para cubrir al mundo.

 

[Second, he sees President Obama, who singlehandedly has neutralized America which now sits on the sidelines and merely follows the events. As Satan sees these two realities, he knows what he must do to seize this opportunity to bring about the moment when he can set the world ablaze. When that moment arrives, he will act immediately.]

 

Segundo, él ve que el presidente Obama por cuenta propia ha neutralizado a Estados Unidos, que ahora está al margen y se limita a seguir los acontecimientos. Como satanás ve estas dos realidades, sabe lo que debe hacer para aprovechar esta oportunidad y propiciar el momento en que él pueda incendiar al mundo. Cuando ese momento llegue, actuará de inmediato.

 

[I must also speak clearly about the Church which has so failed the gift of Fatima. Sister Lucy was a faithful messenger. As World War II began, she alone knew why. My mother had told her that this war would break out during the reign of Pope Pius XI if the Church did not listen and heed her messages.]

 

También debo hablar con claridad acerca de la Iglesia, que tanto ha fallado con el regalo de Fátima. Sor Lucía era una mensajera fiel. Cuando comenzó la Segunda Guerra Mundial, ella sola sabía por qué. Mi Madre le había dicho que esa guerra iba a estallar durante el reinado del Papa Pío XI, si la Iglesia no escuchaba ni prestaba atención a Sus mensajes.

 

[The work of Fatima and the task of Sister Lucy were meant to be fulfilled during her lifetime, but the Church did not listen to her. She was a religious, who lived a hidden convent life. She could only send messages. When these were rejected, she just sent more messages.]

 

La obra de Fátima y la tarea de Sor Lucía estaban destinadas a cumplirse durante su vida, pero la Iglesia no la escuchó. Ella era una religiosa, que vivía oculta en un convento de clausura. Sólo podía enviar mensajes. Cuando éstos eran rechazados, ella sólo enviaba más mensajes.

 

[I will no longer send messages to the popes. They have never listened and they still do not listen. Instead, I will send a pope who himself is the messenger. He will need to deliver the message to no one. He knows what he must do.]

 

Ya no enviaré más mensajes a los Papas. Ellos nunca han escuchado y todavía no escuchan. En cambio, enviaré un Papa quien él mismo es el mensajero. No tendrá que entregar el mensaje a nadie. Él sabe lo que debe hacer.

 

[I say all of this because no one sees the magnitude of what is happening in the Middle East nor how close Satan is to gaining the power to turn the whole world into his hell.]

 

Digo todo esto porque nadie ve la magnitud de lo que está sucediendo en el Medio Oriente, ni qué cerca está satanás de conseguir el poder de convertir al mundo entero en su infierno.

 

[Comment: The world knows that the events in Iraq are serious but they do not see them in light of Satan’s worldwide plan.]

 

Comentario: El mundo sabe que los acontecimientos en Irak son graves, pero no los ve a la luz del plan de alcance mundial de satanás.

 

 

8. El Aceite en la Lámpara

16 de junio de 2014

María

 

[The future of the Church will not be an easy path. First, the Church has suffered from so many sides. Its critics rejoice because their voices are so strident and their words are so well received. Second, the Church has inner enemies who are hidden and do their work without being seen. They want to strip the Church of her supernatural elements so she can appear a fully modern institution. Yet, of these I do not speak.]

 

El futuro de la Iglesia no será un camino fácil. Primero, la Iglesia ha sufrido desde tantos frentes. Los que la critican se regodean porque sus voces son tan estridentes y sus palabras son tan bien recibidas. Segundo, la Iglesia tiene enemigos internos que están escondidos y hacen su trabajo sin ser vistos. Ellos quieren despojar a la Iglesia de sus elementos sobrenaturales para que ella pueda parecer una institución completamente moderna. Todavía no hablo de estos.

 

[The Church will share in events which will shake the world. Not only nations but the Church, also, will be shaken. The structures, the finances, the very work itself will be endangered by these events.]

 

La Iglesia participará en los acontecimientos que sacudirán al mundo. No sólo las naciones, sino también la Iglesia, serán sacudidas. Las estructuras, la economía, la propia obra en sí misma se verá amenazada por estos acontecimientos.

 

[However, the Church will have the strength of faith not shared by the nations. This is why I must speak now. When the events begin, fears and even panic can enter into the Church. However, a moment will come when a great light of faith takes hold. The Church will say, “It is for this very moment that we exist. In the darkness, we will be the light to the nations”. There will be a fresh resolve. The events that should destroy the Church will be used to lift her up and place her light on the lampstand. At last! At last!]

 

Sin embargo, la Iglesia tendrá la fuerza de la fe que no es compartida por las naciones. Es por eso que Yo debo hablar ahora. Cuando comiencen los eventos, temores e incluso pánico pueden entrar en la Iglesia. Sin embargo, llegará un momento en que se prenderá la gran luz de la Fe. La Iglesia dirá: “Es para este preciso momento que nosotros existimos. En la oscuridad, vamos a ser Luz para las naciones”. Habrá una nueva determinación. Los acontecimientos que deberían destruir a la Iglesia serán empleados para levantarla y poner su Luz sobre el candelero. ¡Por fin! ¡Por fin!

 

 

9. Prevalecer Sobre el Infierno

17 de junio de 2014

María

 

[All see the Church’s organizations and its institutions. However, what really is the Catholic Church? Why is it so important at this moment? We must go back to Jesus’ promise, “You are Peter and upon this rock I will build my Church and the gates of hell shall not prevail against it” (Mt.16:18).]

 

Todos ven la organización de la Iglesia y sus instituciones. Sin embargo, ¿qué es en realidad la Iglesia Católica? ¿Por qué es tan importante en este momento? Debemos regresar a la promesa de Jesús: “Tú eres Pedro y sobre esta piedra edificaré Mi Iglesia y las puertas del Infierno no prevalecerán contra ella” (Mt. 16:18).

 

[Does any other institution have that promise? Has it been given to any nation or union of nations? Only the Church has the promise, “Hell shall not prevail against you”.]

 

¿Hay alguna otra institución que tenga esa promesa? ¿Le ha sido dada a alguna nación o unión de naciones? Sólo la Iglesia tiene la promesa: “El infierno no prevalecerá contra ti.”

 

[As hell pours out its fire, and as Satan seeks the total destruction of the world, he knows that only the Catholic Church has Jesus’ promise. “Prevail” does not just meant “to survive”, it means to overcome, to conquer, and to gain the victory.]

 

Aunque el infierno vierta su fuego, y aunque satanás procure la destrucción total del mundo, él sabe que sólo la Iglesia Católica tiene la promesa de Jesús. “Prevalecer” no sólo significa “sobrevivir”, significa derrotar, vencer y ganar la victoria.

 

[If the world were just a group of nations, even strong nations united perfectly, Satan could still win the victory. However, the Church exists. It is in the world (as Jesus said). It lives in history, just as the nations do. It suffers. It bleeds. It sorrows. It lives and it prays. That is the Catholic Church. Someday, in the very midst of the great battle that lies ahead, when Satan attempts to reduce the world to ashes, the Church will also prevail. The Catholic Church is the only hope for mankind and Satan knows Jesus’ promise.]

 

Si el mundo sólo fuera un grupo de naciones, incluso de naciones fuertes unidas perfectamente, satanás todavía podría lograr la victoria. Sin embargo, existe la Iglesia. Está en el mundo (como Jesús dijo). Vive en la historia, tal como viven las naciones. Sufre. Sangra. Padece. Vive y reza. Ésa es la Iglesia Católica. Algún día, en medio de la gran batalla que está por delante, cuando satanás intente reducir el mundo a cenizas, la Iglesia también va a prevalecer. La Iglesia Católica es la única esperanza para la humanidad y satanás conoce la promesa de Jesús.

 

[Comment: Our Lady has tried to reveal the great and hidden mysteries placed by Jesus in the Catholic Church.]

 

Comentario: Nuestra Señora ha tratado de revelar los grandes misterios escondidos y colocados por Jesús en la Iglesia Católica.

 

 

10. Provocando el Fuego Definitivo (Locución Especial)

18 de junio de 2014

Jesús

 

[Keep your eyes focused on the Middle East. I told you a long time ago that the war in Syria would not end quickly and because it would continue that many structures would be destroyed. This ripping apart of stability would open the door. Syria was always the fuse even though the explosions would take place elsewhere.]

 

Mantengan su mirada centrada en el Medio Oriente. Yo les dije hace mucho tiempo que la guerra en Siria no terminaría rápidamente y porque continuaría, que muchas estructuras serían destruidas. El hacer pedazos la estabilidad abriría la puerta. Siria siempre fue la mecha, aunque las explosiones tendrían lugar en otras partes.

 

[This violence is rooted in two things, the centuries of memories and religious beliefs. This Middle East fire is so deep, so strong and involves so many people that no human power on the face of this earth can put it out.]

 

Esta violencia está enraizada en dos cosas, los siglos de recuerdos y las creencias religiosas. Este fuego del Medio Oriente es tan profundo, tan fuerte y envuelve a tantos pueblos que ningún poder humano sobre la faz de esta tierra puede apagarlo.

 

[What happens when fires cannot be put out? They continue. They grow. Moments of greater and greater destruction take place.]

 

¿Qué sucede cuando los incendios no se pueden apagar? Continúan. Crecen. Y momentos de cada vez mayor destrucción tienen lugar.

 

[From now on, there will be no peace. These fires will never be put out. They will lead to greater fires and ultimately, to the great fire. All of this is true unless heaven begins to act.]

 

De ahora en adelante, no habrá paz. Estos fuegos nunca se apagarán. Provocarán mayores incendios y, en definitiva, el gran incendio. Todo esto es cierto a menos de que el Cielo comience a actuar.

 

[Comment: At this point, the fires in Syria, Iraq and throughout the Middle East have passed the point of being controlled by any human force.]

 

Comentario: En este punto, los incendios en Siria, Irak y todo el Medio Oriente han pasado el punto de ser controlados por alguna fuerza humana.

 

 

11. La Voz de la Luz

20 de junio de 2014

Jesús

 

[In the middle of this darkness are many voices of light, but so many of these voices are tiny. They are voices of lay people, of children, even of religious women who are given words from heaven. These are important voices, little rays of light, but they are ignored by many. Your locutions are a big voice because of Monsignor Esseff and the stature that I have given to him. Early in his priesthood, I sent him a little girl with heavenly messages.]

 

En medio de estas tinieblas hay muchas voces de luz, pero muchas de ellas son diminutas. Son las voces de los laicos, de los niños e incluso de religiosas a quienes se les han dado palabras del Cielo. Éstas son voces importantes, pequeños rayos de luz, pero que son ignoradas por muchos. Tus locuciones son una gran voz, debido a Monseñor Esseff y a la talla que le he dado a él. Al comienzo de su sacerdocio, Yo le envié una niña con mensajes celestiales.

 

[Then I led him to Padre Pio and later, to Mother Theresa. He has held worldwide positions and is known everywhere. People cannot ignore the light that has his name attached.]

 

Luego lo conduje al Padre Pío y más tarde, a la Madre Teresa. Él ha ocupado cargos en todo el mundo y es conocido en todas partes. Las personas no pueden ignorar la luz que tenga asociado su nombre.

 

[When the terrorists raise their flag over all that they will control in Iraq, a new level of terrorism will begin. They will have their own land and their own resources. This is new. They will not just be a government that allows terrorists. They will be a government of terrorists. They will not govern in order to bless their people. They will govern to destroy the world. No one can imagine the new level of this threat.]

 

Cuando los terroristas levanten su bandera en todo lo que ellos van a controlar de Irak, un nuevo nivel de terrorismo comenzará. Ellos tendrán su propia tierra y sus propios recursos. Esto es nuevo. Ellos no sólo serán un gobierno que permite terroristas. Ellos serán un gobierno de terroristas. No van a gobernar con el fin de bendecir a su pueblo. Ellos gobernarán para destruir el mundo. Ninguno puede imaginar el nuevo nivel de esta amenaza.

 

[Comment: As the situation grows more dangerous, heaven’s voice must become stronger.]

 

Comentario: A medida que la situación se vuelve más peligrosa, la voz del Cielo debe hacerse más fuerte.

 

 

12. La Humanidad ha Sobrepasado el Límite

21 de junio de 2014

Jesús

 

[Formerly, mankind was on the brink. Now it has gone over the brink. The previous century was filled with many evils and mankind was advancing into the darkness. Although these evils did not lead mankind over the brink, the constant delays in seeking heaven’s help caused that moment to come even closer.]

 

Antes, la humanidad estaba en el límite. Ahora se ha pasado de la raya. El siglo anterior estuvo lleno de muchas maldades y la humanidad fue avanzando en la oscuridad. Aunque estos males no llevaron a la humanidad a sobrepasar el límite, los constantes retrasos en procurar la ayuda del Cielo provocaron que ese momento se acercara aún más.

 

[However, even with all that had happened, the evil was still contained and could be avoided. Now, the evil is no longer contained. It has spilled out of its container and is everywhere. When did this happen? Only recently, as the Syrian revolution destabilized the whole region and allowed the terrorist groups to emerge, knowing that they would meet no American resistance.]

 

Sin embargo, incluso con todo lo que había pasado, el mal aún estaba contenido y podía ser evitado. Ahora, el mal ya no está contenido. Se ha desparramado fuera de su contenedor y está en todas partes. ¿Cuándo sucedió esto? Sólo recientemente, mientras la revolución siria desestabilizaba toda la región y permitía emerger a los grupos terroristas, sabiendo que no encontrarían ninguna resistencia estadounidense.

 

[It is too late for earthly solutions. Only heaven’s light and heaven’s power can save the world. For this reason, I have raised up these little locutions. No one else sees what has happened nor understands what is taking place. Mankind is no longer on the brink. It has gone off the brink. The evil is no longer contained. It has broken out of its container. Earthly light is no longer enough. Mankind must begin to follow heaven’s light.]

 

Es demasiado tarde para soluciones terrenales. Sólo la luz del Cielo y el poder del Cielo pueden salvar al mundo. Por esta razón, Yo he elevado estas pequeñas locuciones. Nadie más ve lo que ha sucedido, ni entiende lo que está ocurriendo. La humanidad ya no está en el límite. Se ha pasado del límite. El mal ya no está contenido. Se ha escapado de su contenedor. La luz terrenal ya no es suficiente. La humanidad debe comenzar a seguir la luz del Cielo.

 

[This darkness will continue and mankind will go deeper and deeper into the darkness. At some point the world and the Church will remember my words that only heaven can save mankind.]

 

Esta oscuridad seguirá y la humanidad se irá hundiendo más y más en las tinieblas. En algún momento el mundo y la Iglesia recordarán Mis palabras de que sólo el Cielo puede salvar a la humanidad.

 

[Comment: Often we think that the evil events are just a long line in a series. We do not understand that recent events were a turning point.]

 

Comentario: Con frecuencia pensamos que los acontecimientos del mal son sólo una larga fila en una serie. No entendemos que los acontecimientos recientes marcaron un punto de inflexión.

 

 

LA PERSONA HUMANA

 

1. El Llamado de Dios

18 de junio de 2014

 

María

[Every human person has a call from God, a word placed in the deepest part of their person. God places this call at the moment of their conception, when he directly creates the human person. For so many, this call is a seed that never opens and the person’s talents are spent on other goals. Even with great worldly success, the person might never have fulfilled their divine call.]

 

Cada persona humana tiene un llamado de Dios, una palabra colocada en la parte más profunda de su persona. Dios pone este llamado en el momento de su concepción, cuando Él crea directamente a la persona humana. Para muchos, este llamado es una semilla que nunca se abre y los talentos de la persona se usan en otras metas. Incluso con gran éxito en el mundo, la persona nunca habría cumplido su llamado divino.

 

[God’s whole purpose in creating mankind was that each seed would come forth. This seed is the person’s identity, who they are meant to be, what they should become and the good they should accomplish.]

 

Todo el propósito de Dios al crear a la humanidad fue que cada semilla brotara. Esta semilla es la identidad de la persona, lo que ellos son, lo que deberían llegar a ser y el bien que deberían llevar a cabo.

 

[When society is ordered and filled with faith, many understand and respond to their call. When society is confused, then the person finds this difficult. I am speaking now for two reasons. First, people must become aware of this divine power placed within them. Secondly, people need help to understand and to fulfill their call.]

 

Cuando la sociedad está en orden y llena de fe, muchos comprenden y responden a su llamado. Cuando la sociedad está confundida, entonces la persona encuentra esto difícil. Yo estoy hablando ahora por dos razones. Primero, las personas deben hacerse conscientes de este poder divino colocado en ellos. Segundo, las personas necesitan ayuda para entender y para cumplir con su llamado.

 

[Come, this will be an exciting journey. We will travel to the very center of your personhood and discover who you are. You will set aside the false images that flood your mind and grasp what is true.]

 

Vengan, éste será un viaje emocionante. Vamos a viajar hasta el centro mismo de su condición de personas y descubrir quiénes son ustedes. Dejarán a un lado las falsas imágenes que inundan sus mentes y se aferrarán a lo que es verdadero.

 

[Comment: Even amid our confusing society, Our Lady can help each person discover God’s call planted within.]

 

Comentario: Incluso en medio de nuestra confundida sociedad, Nuestra Señora puede ayudar a cada persona a descubrir el llamado que Dios les ha sembrado en su interior.

 

 

2. Privados de la Luz Divina

19 de junio de 2014

 

María

[I want to bring you into the deepest mystery. The human person, has God’s plan stamped forever on the soul. This is man’s hidden identity, unique to each individual. Discovering and fulfilling this destiny was meant to be easy, like a journey on a road filled with light. Sin changed all that. The straight road became difficult, narrow, twisting, filled with obstacles and plunged into darkness.]

 

Quiero que entren en el misterio más profundo. La persona humana, tiene el plan de Dios sellado para siempre en el alma. Ésta es la identidad oculta del hombre, única para cada individuo. El descubrimiento y cumplimiento de este destino iba a ser fácil, como un viaje por un camino lleno de luz. El pecado lo cambió todo. El camino recto se hizo difícil, estrecho, retorcido, lleno de obstáculos y hundido en la oscuridad.

 

[Jesus came as the light of the world. Many walked in that new light and society was bathed in light. Cultures of light came about. Many began to know God’s call and live it out.]

 

Jesús vino como la luz del mundo. Muchos caminaban en esa nueva luz y la sociedad estaba bañada de luz. Se produjeron culturas de luz. Muchos comenzaron a conocer el llamado de Dios y a vivirlo hasta el fin.

 

[Now, the darkness comes. The lights are extinguished, one by one. Yet, each person retains this force within themselves, this divine call. When darkness comes, people wait for the light to act. However, the divine call never waits. It persists. It cries out. It wants to shape every decision. This is the dilemma of modern man. He carries within himself a divine call but is deprived of the divine light. That is why I speak. My locutions will offer you, O reader, the light which your culture should have provided you. Listen carefully to all my words.]

 

Ahora, viene la oscuridad. Las luces se extinguen, una por una. Sin embargo, cada persona conserva esta fuerza dentro de sí misma, este llamado divino. Cuando llega la oscuridad, las personas esperan por la luz para actuar. Sin embargo, el llamado divino nunca espera. Persiste. Clama. Quiere moldear cada decisión. Éste es el dilema del hombre moderno. Él lleva dentro de sí un Llamado Divino, pero está privado de la Luz Divina. Es por eso que Yo hablo. Mis locuciones te ofrecerán, oh lector, la luz que tu cultura debería haberte proporcionado. Escucha con atención todas Mis palabras.

 

[Comment: These extraordinary locutions are needed because the world has rejected God’s light.]

 

Comentario: Estas locuciones extraordinarias son necesarias porque el mundo ha rechazado la Luz de Dios.

 

 

3. El Misterio de la Persona

20 de junio de 2014

 

María

[The human person is infinite, able to exist only by a unique act of God’s will. The person is formed in the great mystery of the Trinity of persons, Father, Son and Holy Spirit and is called to a greatness, which is hidden in God’s will but gladly revealed.]

 

La persona humana es infinita, capaz de existir sólo por un acto único de la Voluntad de Dios. La persona es formada en el gran Misterio de Personas de la Trinidad, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, y es llamada a una grandeza, que está escondida en la Voluntad de Dios, pero con mucho gusto es revelada.

 

[How does each person arrive at their own greatness? This is the mystery I will explain. Every person is born into a culture. If the culture is devout and filled with light, then the person can more easily find their way. God acts within them from the earliest years and the soul sets out in the greatest light. If, however, the person is born into a culture of darkness, they do not realize what God is doing within them. Their inner divine light is covered over and their choices are limited to earth.]

 

¿Cómo llega cada persona a su propia grandeza? Éste es el misterio que explicaré. Cada persona nace en una cultura. Si la cultura es piadosa y plena de luz, entonces la persona puede encontrar más fácilmente su camino. Dios actúa en ellos desde los primeros años, y el alma se pone en marcha en la mayor luz. Sin embargo, si la persona nace en una cultura de oscuridad, no se dan cuenta de lo que Dios está haciendo dentro de ellos. Su Divina Luz interior está tapada y sus elecciones se limitan a la tierra.

 

[This is the great struggle now taking place between the Woman and Satan. Millions of people live all their lives in darkness, their divine call is lost. As this darkness has spread, many have abandoned their faith and many more have never received it. So, I use these locutions to cast an inner light. They pierce the darkness and offer everyone an opportunity to discover God’s call.]

 

Ésta es la gran batalla que ahora tiene lugar entre la Mujer y satanás. Millones de personas viven toda su vida en la oscuridad, y su Llamado Divino se pierde. Como la oscuridad se ha extendido, muchos han abandonado su fe y muchos más no la han recibido nunca. Por lo tanto, Yo uso estas locuciones para lanzar una Luz interior. Ellas atraviesan las tinieblas y ofrecen a todos una oportunidad para descubrir el llamado de Dios.

 

[Comment: The human person is caught in the conflict between light and darkness.]

 

Comentario: La persona humana está atrapada en el conflicto entre la Luz y las tinieblas.

 

 

4. Luz Personal en una Cultura de Oscuridad

21 de junio de 2014

 

María

[Before a person can discover their call, they must be awakened. What a special blessing that is, a moment when the veil is pulled back and the great door opens. This moment comes at different stages. Sometimes, the person is very young (even a child). For others the blessing comes in adolescence or young adulthood.]

 

Antes de que una persona pueda descubrir su llamado, ellos deben ser despertados. Qué bendición especial es ésta, el momento cuando se retira el velo y la gran puerta se abre. Este momento llega en diferentes etapas. Algunas veces, la persona es muy joven (incluso un niño). Para otros, la bendición llega en la adolescencia o en la adultez joven.

 

[As the years slip away and the opportunities are no longer present, it is more difficult but not impossible, for a person to be awakened and to realize, “This is my call. This is why I was created and to this I will give the remaining years of my life”.]

 

A medida que transcurren los años y las oportunidades ya no se presentan, es más difícil pero no imposible, que se despierte una persona y que se dé cuenta: “Éste es mi llamado. Es para esto que he sido creado y para lo que ofreceré los años restantes de mi vida”.

 

[This awakening is God’s gift. (What a special moment.) The moment is always prepared for. Those who receive the enlightenment as children usually have devout parents whom they obeyed. Those who receive this in adolescence or young adulthood have either been faithful for years or have had a conversion.]

 

Este despertar es un regalo de Dios. (Qué momento especial.) El momento siempre se prepara. Los que reciben la iluminación siendo niños, generalmente tienen padres devotos a quienes ellos obedecían. Aquellos que lo reciben siendo adolescentes o adultos jóvenes, o han sido creyentes durante años o han tenido una conversión.

 

[Right now, I speak to the whole world. My Immaculate Heart is pouring out extraordinary gifts of light. The growing darkness has covered over the usual ways of this awakening. I will circumvent the culture. I will conquer the darkness that surrounds you. I will come directly to your heart. Even though your culture offers you no door to God, you will know that I have given you a light. While darkness surrounds you, a new light will fill you. You will know this has happened and by these locutions you will know what to do.]

 

En este momento, Yo le hablo al mundo entero. Mi Inmaculado Corazón está derramando dones extraordinarios de Luz. La creciente oscuridad ha tapado los caminos habituales para este despertar. Yo voy a esquivar la cultura. Venceré las tinieblas que los rodea. Llegaré directamente a sus corazones. Aunque su cultura no les ofrece ninguna puerta hacia Dios, ustedes sabrán que Yo les he dado una Luz. Mientras la oscuridad los rodea, una nueva Luz los llenará. Ustedes van a saber lo que ha sucedido y por medio de estas locuciones conocerán lo que hay que hacer.

 

[Comment: When the culture was filled with light, God worked easily within each heart. Now, people need this extraordinary light flowing from Our Lady’s Immaculate Heart.]

 

Comentario: Cuando la cultura estaba llena de luz, Dios obraba fácilmente dentro de cada corazón. Ahora, las personas necesitan esta Luz extraordinaria que fluye del Corazón Inmaculado de Nuestra Señora.

 

 

5. El Misterio de la Existencia Humana

22 de junio de 2014

 

María

[God does everything so that the human person discovers the mystery that God has placed in his heart. Unfortunately, each culture is filled with darkness and so many do not have the needed light to read what is within, to understand these inner mysteries. That is why I speak.]

 

Dios hace todo para que la persona humana descubra el Misterio que Dios ha dispuesto en su corazón. Desafortunadamente, cada cultura está llena de tinieblas y muchos no tienen la luz necesaria para leer lo que hay dentro, para comprender estos misterios interiores. Es por eso que Yo hablo.

 

[Within you, O reader, is an intellect which shares God’s power to know. You also have a spiritual will, quite independent of your lower desires. Do not confuse the two because they war against each other. Inside you also is a power deliberately placed there by your Maker. He made you for himself. Deep inside that power is your call, who you are meant to be, whom you are to love, and to work with and what you are to do to fulfill your call.]

 

Dentro de ti, oh lector, hay un intelecto que comparte el poder de Conocimiento de Dios. También hay una voluntad espiritual, bastante independiente de tus más bajos deseos. No confundas los dos, porque ellos combaten el uno contra el otro. En tu interior también hay una fuerza deliberadamente puesta allí por tu Hacedor. Él te creó para Sí mismo. Muy dentro de esa fuerza está tu llamado, quién estás destinado a ser, a quiénes vas a amar y con quiénes vas a trabajar, y qué vas a hacer para cumplir tu llamado.

 

[All of these are powerful forces within you that lead to your happiness. God calls you to the deepest joys, the greatest accomplishments and, finally, a place with Jesus forever.]

 

Todas éstas son fuerzas poderosas dentro de ti que conducen a tu felicidad. Dios te llama a las alegrías más profundas, a los mayores logros y, por último, a un lugar con Jesús para siempre.

 

[You are not free to rip these mysteries out of your soul. You cannot say, “I will no longer be a human person.” Even your death will not end your human existence. I come to you to help you. Together, we can discover the road to your happiness.]

 

Tú no eres libre para arrancar estos misterios de tu alma. No puedes decir: “Ya no seré una persona humana.” Ni siquiera tu muerte terminará tu existencia humana. Yo llego a ti para ayudarte. Juntos, podemos descubrir el camino de tu felicidad.

 

[Comment: Man has no choice. He is created without any choice on his part. Our Lady promises that she can bring each person to eternal happiness.]

 

Comentario: El hombre no tiene elección. Él es creado sin opción alguna de su parte. Nuestra Señora promete que Ella puede llevar a cada persona a la felicidad eterna.

 

 

6. El Centro de la Creación Material

23 de junio de 2014

 

María

[The mystery of the human person stands at the center of material creation. All was created for the human person who alone can thank God. Does the heavenly Father just like to paint beautiful skies or form planets? Is he like a child in a sandbox building castles? God is a person and has created the human person to know and love him. He wants the person to become like himself and to live forever.]

 

El misterio de la persona humana está en el centro de la creación material. Todo fue creado para la persona humana, quien es la única que puede dar gracias a Dios. ¿Al Padre Celestial tan sólo le gusta pintar hermosos cielos o formar planetas? ¿Es Él como un niño que construye castillos en un cajón de arena? Dios es una Persona y ha creado al ser humano para que lo conozca y lo ame. Él quiere que la persona llegue a ser como Él mismo y que viva para siempre.

 

[Like Adam, who enjoyed paradise but felt lonely without human love, so the heavenly Father wants the human person to give him divine love. The greatness of the human person is his capacity to be divinized, to be made like God and to love God as God loves himself. This call can only be fulfilled by the Holy Spirit of God poured out by Jesus.]

 

Al igual que Adán, que disfrutaba del Paraíso, pero se sentía solo sin amor humano, así el Padre Celestial quiere que la persona humana le dé amor divino. La grandeza del ser humano es su capacidad de ser divinizado, de ser hecho semejante a Dios y de amar a Dios como Dios mismo ama. Este llamado sólo puede ser cumplido con el Espíritu Santo de Dios derramado por Jesús.

 

[Jesus stands at the center of all history, nailed to the cross from which he gave up his Spirit. The mystery of each human person is found only in Jesus’ opened heart. Go there and you will find your name written. Stay there and you will discover who you are. Surrender to Jesus and you will fulfill your call.]

 

Jesús está en el centro de toda la historia, clavado en la Cruz en la que entregó Su Espíritu. El misterio de cada persona humana se encuentra únicamente en el Corazón abierto de Jesús. Ve allí y encontrarás tu nombre escrito. Quédate allí y descubrirás quién eres. Entrégate a Jesús y realizarás tu llamado.

 

[Comment: Every person is a unique mystery and discovers the answer to that mystery in Jesus Christ.]

 

Comentario: Cada persona es un misterio único, y descubre la respuesta a ese misterio en Jesucristo.

 

 

7. La Rendición Correcta

24 de junio de 2014

 

María

[I come to the heart of the problem, which is the heart of each person. The human person is like a fortress, with their will at the highest and most protected place, a free will that makes the final decision of what to surrender to.]

 

Llego al centro del problema, que es el corazón de cada persona. La persona humana es como una fortaleza, con su voluntad en el lugar más elevado y protegido, un libre albedrío que toma la decisión final de a qué debe rendirse.

 

[It is faced with daily decisions and says “yes or no” a hundred times a day. From these decisions, comes success or failure.]

 

Así se enfrenta a decisiones diarias y dice, “sí o no”, cien veces al día. De estas decisiones, llega el éxito o el fracaso.

 

[O soul, you say “yes” to this and “no” to that, but I am knocking now at the door of your will. A heavenly visitor has come. I offer you a heavenly choice. I offer you a chance to surrender to what is above you. The heavenly Father wants to lift you up and recue you from the frustration of human life. (This is his plan for the human person.)]

 

Oh, alma, tú dices “sí” a esto y “no” a eso, pero ahora Yo estoy llamando a la puerta de tu voluntad. Una Visita Celestial ha llegado. Yo te ofrezco una decisión Celestial. Te ofrezco la oportunidad de entregarte a quien está por encima de ti. El Padre Celestial quiere elevarte y rescatarte de la frustración de la vida humana. (Éste es Su plan para la persona humana.)

 

[Comment: Nothing on earth can satisfy the human person. God made the heart for himself.]

 

Comentario: Nada en la tierra puede satisfacer a la persona humana. Dios le hizo el corazón para Sí mismo.

 

 

LECCIONES QUE APRENDER

 

1. Los Terroristas del Estado Islámico

25 de junio de 2014

 

María

[Once more the destructive forces have broken forth in Iraq. This time the effects will not be reversed. The country will be divided. The goals of the terrorists will be gained and the terrible darkness of violence will now have its own territory.]

 

Una vez más las fuerzas destructivas han estallado en Irak. Esta vez los efectos no se podrán deshacer. El país se va a dividir. Las metas de los terroristas se van a lograr y las terribles tinieblas de la violencia ahora tendrán su propio territorio.

 

[So many are at fault. The blame lies squarely at their feet. They refused to act and to make Iraq secure. They set aside the warning signals and had no will to become engaged in the battle.]

 

Es mucho lo que falla. La culpa recae directamente a sus pies. Ellos se negaron a actuar y hacer de Irak un lugar seguro. Dejaron de lado las señales de advertencia y no tuvieron la voluntad de comprometerse en la batalla.

 

[I will once more describe what is happening in these events:]

 

Voy a describir una vez más lo que está sucediendo con estos acontecimientos:

 

[1. This battle is between Satan and the Woman.

2. Satan’s war against the Woman is inevitable. It is the only way to drain off his forces and enter an era of world peace.

3. The battle is worldwide.

4. Because mankind has walked away from God’s law, it has come under the power of the Evil One.

5. These events, which are now getting the world’s attention, are only the beginning stages of the birth pangs.

6. Only mankind turning back to the heavenly Father can mitigate these events.]

 

1. Esta batalla es entre satanás y la Mujer.

2. La guerra de satanás contra la Mujer es inevitable. Es la única manera de drenar las fuerzas del mal y de entrar en una era de paz mundial.

3. La batalla es en todo el mundo.

4. Porque la humanidad se apartó de la ley de Dios, es que ha caído bajo el poder del maligno.

5. Estos acontecimientos, que ahora están recibiendo la atención del mundo, son sólo las primeras etapas de los dolores de parto.

6. Sólo el regreso de la humanidad al Padre Celestial puede mitigar estos eventos.

 

[Since mankind is not ready to do that, the events will continue. The destruction will spread and no human force is present to prevent this.]

 

Dado que la humanidad no está lista para hacerlo, los acontecimientos seguirán. La destrucción se extenderá y no hay ninguna fuerza humana para evitarlo.

 

[I will save all those who come to me.]

 

Yo voy a salvar a todos aquellos que vengan a Mí.

 

[Comment: Our Lady makes clear the truths that she has taught so often.]

 

Comentario: Nuestra Señora explicita las verdades que Ella ha enseñado con tanta frecuencia.

 

 

2. Una Infección que Necesita Limpieza

26 de junio de 2014

 

María

[Why are these events taking place? They are not the birth pangs of life with a normal sequence and purpose. The breasts do not get ready to feed a new child. Do not look for new life from these events.]

 

¿Por qué tienen lugar estos eventos? Ellos no son dolores de parto de vida con una secuencia normal y un propósito. Los pechos no están listos para alimentar a un nuevo hijo. No esperen vida nueva de estos acontecimientos.

 

[These events have the same source as the two world wars which drove mankind off course. After World War I, the seeds for World War II were planted in the peace treaties. After World War II, the evil seeds were placed in the atomic bomb.]

 

Estos acontecimientos tienen la misma raíz de las dos guerras mundiales que impulsaron a la humanidad fuera de su curso. Después de la Primera Guerra Mundial, se sembraron las semillas de la Segunda Guerra Mundial en los tratados de paz. Después de la Segunda Guerra Mundial, las semillas del mal se colocaron en la bomba atómica.

 

[Each war opened out to a new and greater evil which has never been purged from the human system. These events are not birth pangs. They are a powerful infection that must come to the moment of crisis. That is where the events are going, to a moment of purging, to a cleansing that will inevitably take place. However, how will this happen? Who will be the doctor? Who understands the illness? Who knows the remedies?]

 

Cada guerra dio lugar a una nueva y mayor maldad que nunca fue eliminada del sistema humano. Estos acontecimientos no son dolores de parto. Son potentes infecciones que deben alcanzar el momento de crisis. A esto es adonde van los acontecimientos, a un momento de purificación, a una limpieza que ocurrirá inevitablemente. Sin embargo, ¿cómo va a suceder? ¿Quién será el doctor? ¿Quién comprende la enfermedad? ¿Quién conoce los remedios?

 

[O mankind, do not trust yourself to human leaders who are unskilled in the ways of heaven. I will be your doctor, if only you seek my services.]

 

Oh, humanidad, no te confíes a los líderes humanos que son inexpertos en los caminos del Cielo. Yo seré tu médico, si sólo buscas Mis servicios.

 

[Comment: Only heaven understands what is going on and how to eliminate the infection.]

 

Comentario: Sólo el Cielo comprende lo que está pasando y cómo eliminar la infección.

 

 

3. La Inteligencia de satanás y la Ignorancia de los Líderes Mundiales

27 de junio de 2014

 

María

[What is happening is totally beyond the power of human intellects to grasp. They see only the pieces, the fragments, the individual events of destruction. Even then, they see only what is most evident and on the surface.]

 

Lo que está ocurriendo está totalmente fuera del alcance de comprensión del intelecto humano. Ellos sólo ven las piezas, los fragmentos, los acontecimientos de destrucción por separado. Hasta entonces, ellos sólo ven lo que es más evidente y que está en la superficie.

 

[The only ones who see are those involved in destroying the earth. They see because they are demonic, enlightened by the Evil One. He gladly reveals his strategy. He reveals the weakness of the defenses. He shows them safeguards that have been foolishly set aside. He shows them what is ripe for destruction and what must wait for a later moment. He shows them what weapons to use and what tactics to employ. He teaches them how to lie and deceive, and how to be protected by false treaties.]

 

Los únicos que ven son aquellos involucrados en la destrucción de la tierra. Ellos ven porque son satánicos, y preparados por el maligno. Es él quien les revela gustosamente su estrategia y los puntos débiles de las defensas. Les muestra las protecciones que han sido insensatamente dejadas de lado, lo que está maduro para la destrucción y lo que debe esperar un tiempo más. Y les muestra qué armas usar y qué tácticas emplear. Les enseña cómo mentir y engañar, y cómo estar protegidos por falsos tratados.

 

[He clouds the minds of world leaders and compromises them by their sins. He always holds before their eyes the political consequences of any move they might choose. In this way, he paralyses them and forces them to hold back.]

 

Les nubla la mente a los líderes mundiales y los compromete por medio de sus pecados. Y siempre tiene ante sus ojos las consecuencias políticas de cualquier movimiento que ellos puedan elegir. De este modo, él los inhabilita y los obliga a callarse.

 

[So effective has Satan been, that he can hardly believe that a world which had been so strong, has become weak and ready for a complete takeover. He owns the whole field. He has no enemies, especially no strong America, to oppose him. All of his strategies come together. What he has planned for centuries is coming to fruition, a harvest of disruption, distraction and untold suffering.]

 

Tan eficaz ha sido satanás, que él apenas puede creer que un mundo que había sido tan fuerte, se haya debilitado y esté listo para caer por completo bajo su poder. Se adueña del campo entero y no tiene enemigos, especialmente sin unos Estados Unidos fuertes, que se opongan a él. Todas sus estrategias confluyen. Lo que él ha planificado por siglos está dando frutos, una cosecha de ruptura, confusión y sufrimiento indescriptible.

 

[He has only one real enemy, the Woman, whom the heavenly Father announced from the beginning (Gen. 3:15). I have not delayed. I never delay. My work is hidden. I am raising up my army. Reader, I invite you and the whole world to enlist. When you see an opportunity to gather with others in my name accept it immediately.]

 

Sólo tiene un enemigo real, la Mujer, a quien el Padre Celestial anunció desde el principio (Génesis 3, 15). Yo no me he retrasado. Nunca me retraso. Mi trabajo está escondido. Yo estoy levantando Mi ejército. Lector, te invito a ti y al mundo entero a alistarse. Cuando vean una oportunidad de reunirse con otros en Mi nombre acéptenla inmediatamente.

 

[Comment: Our Lady reveals what world leaders fail so miserably to see. As she gathers her army, all must join.]

 

Comentario: Nuestra Señora revela lo que los líderes mundiales fracasan tan rotundamente en comprender. A medida que Ella reúne Su ejército, todos deben unirse.

 

 

4. El Cáncer del Estado Islámico

28 de junio de 2014

 

María

[No one sees. No one understands. A country is torn apart and divided. A group, whose heart is totally evil and dedicated to destruction, quickly rips apart Iraq and claims a part for its own. Now its evil heart takes on a full body. It has its own country with land and resources, a firm base for its operations.]

 

Ninguno ve. Ninguno entiende. Un país está destrozado y dividido. Un grupo, cuyo corazón está totalmente envilecido y dedicado a la destrucción, desgarra en poco tiempo a Irak y se asegura una parte para sí mismo. Ahora su corazón malvado tiene un cuerpo completo. Tiene su propio país con tierras y recursos, una base firme para sus operaciones.

 

[This group is like a new cancer that has entered the human body. It is powerful, totally dedicated to evil, and now it has its own life. Can no one see the newness of this situation? A cancer is small compared to the whole body but it contains death within its cells, an evil quickly carried by the blood stream to other parts.]

 

Este grupo es como un nuevo cáncer que ha entrado en el cuerpo humano. Es poderoso, dedicado totalmente al mal, y ahora tiene su propia vida. ¿No puede nadie ver la novedad de esta situación? Un cáncer es pequeño en comparación con todo el cuerpo, pero contiene la muerte dentro de sus células, un mal transportado rápidamente por el torrente sanguíneo a otras partes.

 

[So it will be with ISIS. Do not think that they will just be content with Iraq. They see the whole body, the entire world, and they want to bring their cancer everywhere. I no longer say that it is late. I say that it is too late. The world leaders have failed miserably to contain the evil. Now it is out of its container. It has broken lose. Only heaven has the antidote. I speak now so that when all happens, the world has faith that heaven is more powerful than hell.]

 

Así será con el Estado Islámico. No crean que ellos sólo se conformarán con Irak. Ellos ven el cuerpo entero, el mundo entero y quieren llevar su cáncer a todas partes. Ya no digo que es tarde. Digo que es demasiado tarde. Los líderes mundiales han fracasado rotundamente en detener el mal. Ahora está fuera de su contenedor. Éste se ha quebrado y salido. Sólo el Cielo tiene el antídoto. Yo hablo ahora para que cuando todo esto suceda, el mundo tenga fe en que el Cielo es más poderoso que el infierno.

 

[Comment: World leaders continue to do absolutely nothing. Now it is too late for effective action.]

 

Comentario: Los líderes mundiales siguen sin hacer absolutamente nada. Ahora es demasiado tarde para una acción eficaz.

 

 

5. Los Dos Caminos

29 de junio de 2014

 

María

[Gaping holes open up. Defense strategies mean nothing. How can the whole world be defended? Is there a fence large enough to keep out the intruders? O mankind, your world has been invaded by the forces of hell. You yourself have opened the doors by throwing away the security that only religious faith can provide.]

 

Enormes agujeros se abren. Las estrategias de defensa no significan nada. ¿Cómo se puede defender el mundo entero? ¿Hay una cerca lo suficientemente grande como para mantener fuera a los intrusos? Oh, humanidad, tu mundo ha sido invadido por las fuerzas del infierno. Tú misma has abierto las puertas al tirar por la borda la seguridad que sólo la fe religiosa puede proporcionar.

 

[Now it is too late. Your defenses have been pierced and the evil pours into your system. I do not want to say these words but you have a demonic infection and your fever will go up and up. I can only point out to you what will happen in the future.]

 

Ahora es demasiado tarde. Tus defensas han sido traspasadas y el mal se derrama en tu sistema. Yo no quiero decir estas palabras, pero tú tienes una infección demoníaca y tu fiebre aumentará y aumentará. Yo sólo puedo mostrarte lo que sucederá en el futuro.

 

[The Muslim terrorists see this as their hour, the moment they have awaited for centuries. They have been told many stories of the past and the dreams that have not been fulfilled. In their hearts, they see this dream of their forefathers coming into view. Their dream is of worldwide domination, when all the infidels have been conquered and Allah and his prophet, Mohammed, are raised on high. Realize that you are facing demonic power and intelligence united with hearts which carry centuries of memories. These forces carry the Muslim terrorists down a road of destruction and the whole world will be dragged down that same road.]

 

Los terroristas musulmanes ven ésta como su hora, el momento que ellos han esperado por siglos. Se les han contado muchas historias del pasado y los sueños que no se han cumplido. En sus corazones, ellos ven este sueño de sus antepasados próximo a la vista. Su sueño es el de la dominación mundial, cuando todos los infieles hayan sido conquistados y Alá y su profeta, Mahoma, sean elevados en lo alto. Dense cuenta que se están enfrentando a una fuerza e inteligencia demoníacas unidas a corazones que llevan siglos de recuerdos. Estas fuerzas llevan a los terroristas musulmanes cuesta abajo por un camino de destrucción y el mundo entero será arrastrado por ese mismo camino.

 

[I speak now, while it is still in its beginning stage, still limited to the Middle East chaos. I invite all to learn of my plans and to follow my path. There are only two paths. Whoever rejects mine, will be taken down the other.]

 

Yo hablo ahora, mientras todavía está en su etapa inicial, aún limitada al caos del Medio Oriente. Yo invito a todos a aprender de Mis planes y a seguir Mi camino. Sólo hay dos caminos. Quien sea que rechace el Mío, será abatido por el otro.

 

[Comment: Our Lady is now speaking more seriously than ever before. Her messages always hold out hope but each person and the whole Church must do what she asks.]

 

Comentario: Nuestra Señora ahora está hablando más seriamente que nunca. Sus mensajes siempre contienen esperanza, pero cada persona y la Iglesia entera deben hacer lo que Ella pide.

 

 

6. La Decisión de Mañana en la Corte Suprema (Locución Especial)

29 de junio de 2014

 

Jesús

[Tomorrow the Supreme Court will deal a great blow to the Obama Healthcare Act. The decision will contain some surprising thoughts. In this way, I will continue to destroy President Obama and all those who have cooperated with him. He will look and see that all are discouraged. He will act foolishly to regain his stronghold but this will be his fatal step. He will stay in office but will be stripped of all meaningful power.]

 

Mañana, la Corte Suprema descargará un gran golpe a la Ley de Salud de Obama. La decisión contendrá algunas opiniones sorprendentes. De este modo, Yo seguiré anulando al presidente Obama y a todos aquellos que han colaborado con él. Él mira y ve que todos están desalentados. Él actuará irreflexivamente para recuperar su fortaleza, pero éste será su paso fatal. Él permanecerá en el cargo, pero será despojado de todo poder significativo.

 

[Suddenly, I am giving America another chance. America will be free to use the polling places to choose different leaders. This is so important and it will happen quickly because I need America to be a force on the world scene. This must happen quickly.]

 

Súbitamente, le estoy dando a Estados Unidos otra oportunidad. Estados Unidos estará en la libertad de usar los lugares de votación para elegir diferentes líderes. Esto es tan importante y sucederá muy rápido porque Yo necesito que Estados Unidos sea una fuerza en el escenario mundial. Esto debe suceder rápidamente.

 

[Comment: The decision fits in with all the other events that are stripping the President of power in his remaining years.]

 

Comentario: La decisión se ajusta a todos los otros eventos que están despojando del poder al Presidente en sus años restantes.

 

 

7. Las Heridas de Irak

30 de junio de 2014

 

María

[Other nations have been drawn into the conflict because the wounds in Iraq are so severe. The country is dismembered and gaping holes appear. These nations are beginning to realize how this will affect them, even though they do not border Iraq.]

 

Otras naciones se han estado involucrando en el conflicto porque las heridas en Irak son muy graves. El país está desmembrado y aparecen enormes agujeros. Estas naciones están empezando a darse cuenta de cómo los afectará a ellos, aunque no limiten con Irak.

 

[The nations in the region are more deeply shaken. Lebanon and Jordan have already been destabilized. As the conflict continues, with no end in sight, these countries cannot foresee the final results.]

 

Las naciones de la región están siendo sacudidas más a fondo. Líbano y Jordania ya han sido desestabilizadas. A medida que siga el conflicto, sin un final a la vista, estos países no pueden prever los resultados finales.

 

[This great evil is now whistling aloud. Countries, near and far, are hearing the sounds. They look at Iraq and see a country devoured by its enemies and abandoned by America. Will not the pattern continue in the Middle East? Previously, the hatred and the militancy determined relationships, but the governments remained stable.]

 

Este gran mal ahora está pitando fuerte. Países, cercanos y lejanos, están oyendo los sonidos. Ellos miran a Irak y ven un país devorado por sus enemigos y abandonado por los Estados Unidos. ¿No será el patrón que seguirá en el Medio Oriente? Anteriormente, el odio y la militancia determinaban las relaciones, pero los gobiernos se mantenían estables.

 

[All of that has changed, beginning with the Libyan and Egyptian revolutions. The Arab Spring was no Spring at all.]

 

Todo esto ha cambiado, comenzando con las revoluciones de Libia y Egipto. La primavera árabe no fue una primavera en absoluto.

 

[Comment: The Middle East events are different. There was always hatred and violence, but governments remained stable.]

 

Comentario: Los acontecimientos en el Medio Oriente son distintos. Siempre hubo odio y violencia, pero los gobiernos se mantenían estables.

 

 

7. Efectos de la Decisión de la Corte Suprema (Locución Especial)

30 de junio de 2014

 

Jesús

[The Supreme Court Decision does not seem to be earth-shattering. However, it is much more powerful than anyone can see for two reasons.]

 

La decisión de la Corte Suprema no parece ser trascendental. Sin embargo, es mucho más poderosa de lo que nadie puede ver, por dos razones.

 

[First, it is a continuation of events that are weakening the power of President Obama. He had hoped that a favorable decision would reverse the present tide. Instead, the tide against him grows stronger and he finds himself swimming against the current when previously everything flowed in his direction.]

 

Primero, es una continuación de los acontecimientos que están debilitando el poder del presidente Obama. Él tenía la esperanza que una decisión favorable podía cambiar la tendencia actual. En su lugar, la marea en contra de él se hace más fuerte, y él se encuentra nadando contra corriente cuando antes todo fluía en su dirección.

 

[Much more important, no one can see the implication of the Supreme Court decision. How many others qualify for this exemption? How many others see the possibilities of new exemptions? This new decision has not yet been applied by the courts to other questions. To how many others will it bring freedom from the Healthcare law?]

 

Mucho más importante, nadie puede ver las implicaciones de la decisión de la Corte Suprema. ¿Cuántas personas califican para esta exención? ¿Cuántos otros ven la posibilidad de nuevas exenciones? Esta nueva decisión todavía no ha sido aplicada por los tribunales a otros asuntos. ¿A cuántos más podrá liberar de la ley de Salud?

 

[The fence has been cut open. What good is a fence when it has holes allowing people to climb through. There are many who are searching for this opportunity and many others who want to make the hole bigger. This decision is far greater than anyone realizes and far more important than meets the eye.]

 

La valla se ha abierto. De qué sirve una valla cuando tiene huecos que permiten a las personas cruzarlas. Hay muchos que están buscando esta oportunidad y muchos otros que quieren hacer el agujero más grande. Esta decisión es mucho mayor de lo que ninguno se da cuenta, y mucho más importante de lo que parece.

 

[Comment: The decision is very important with many ramifications.]

 

Comentario: La decisión es muy importante, con muchas repercusiones.

 

 

8. Un Día Nuevo para Estados Unidos

1 de julio de 2014

 

María

[Many do not see it, but the first rays are appearing on the horizon. I am speaking of a new day for America, a surprising gift coming from my Immaculate Heart. This moment has already begun as I strip President Obama of his power and the darkness which he has cast over America. But there is much, much more.]

 

Muchos no lo ven, pero los primeros rayos están apareciendo en el horizonte. Yo estoy hablando de un nuevo día para Estados Unidos, un regalo sorprendente que viene de Mi Inmaculado Corazón. Este momento ya comenzó desde que he despojado al Presidente Obama de su poder y de la oscuridad que ha proyectado sobre Estados Unidos. Pero hay más, mucho más.

 

[As the hold of darkness is loosened, a new light will arise in America, a surprising return to its religious stream. Already the beginning waters have come and the beginning light has dawned. I speak so that the signs of this new day will be understood. People must know and respond. The churches must be ready. I will speak quickly to each group.]

 

A medida que se aflojen las garras de las tinieblas, una nueva luz se levantará en los Estados Unidos, un sorprendente regreso a su corriente religiosa. Comienza la llegada de las aguas y las primeras luces han despuntado. Yo hablo para que se entiendan los signos de este nuevo día. Las personas deben saberlo y responder. Las iglesias deben estar preparadas. Voy a hablar rápidamente a cada grupo.

 

[I want political leaders who totally protect the lives of the unborn. If this is not on your agenda, then I will not use you for the new light.]

 

Yo quiero líderes políticos que protejan por completo la vida de los no nacidos. Si esto no está en su agenda, entonces no haré uso de ustedes para la nueva luz.

 

[I want priests to pray with their people. Why are your churches closed all day? Should you not be there with your people, adoring the Blessed Sacrament?]

 

Yo quiero sacerdotes que recen con su pueblo. ¿Por qué están cerradas sus iglesias todo el día? ¿No deberían ustedes estar allí con su pueblo, adorando al Santísimo Sacramento?

 

[I want people who respond to my initiatives. I am pushing back the darkness so you have a freedom but you must use this freedom to bring about a new day when the purified Church is again exalted in people’s hearts. There is much more to say.]

 

Yo quiero personas que respondan a Mis iniciativas. Estoy haciendo retroceder las tinieblas para que tengan libertad, pero ustedes deben usar esa libertad para propiciar el nuevo día en que la Iglesia purificada sea exaltada de nuevo en los corazones de las personas. Hay mucho más que decir.

 

[Comment: This locution is a real surprise because these years have contained so much darkness for America and the American Church.]

 

Comentario: Esta locución es una verdadera sorpresa, ya que estos años han estado llenos de tanta oscuridad para Estados Unidos y para la Iglesia estadounidense.

 

 

9. Bagdad — Atrapado en el Fuego Cruzado

2 de julio de 2014

 

María

[President Obama seeks a political solution to the problems besetting Baghdad. However, the President of Iraq will not go along and the two presidents are at odds. Meanwhile Iran, and even Russia, enter the scene while the invading armies try to strengthen their hold and decide upon their approach to Baghdad.]

 

El presidente Obama busca una solución política para los graves problemas de Bagdad. Sin embargo, el presidente de Irak no lo seguirá pues los dos presidentes no coinciden. Mientras tanto Irán, e incluso Rusia, entran a escena a medida que los ejércitos invasores tratan de fortalecer su control y decidir sobre su aproximación a Bagdad.

 

[The people see these multiple forces, the invading armies and the division among the political leaders. They find it impossible to decide whom they should trust. The only know that they are in the middle of forces which they cannot control.]

 

La gente ve estas fuerzas múltiples, los ejércitos invasores y la división entre los líderes políticos. Les resulta imposible decidir en quiénes deberían confiar. Lo único que saben es que están en medio de fuerzas que ellos no pueden controlar.

 

[Such is the continual state of Baghdad, a situation that cannot be resolved. Who can bring stability and peace when there is fighting even among the leaders?]

 

Tal es el estado continuo de Bagdad, una situación que no se puede resolver. ¿Quién puede traer la estabilidad y la paz cuando hay enfrentamientos incluso entre los líderes?

 

[Baghdad is caught in both military and political crossfire. It also sits as a great prize, easily able to be stolen because not controlled by any one group. Its fortunes will continue to sink and its power to defend itself will slowly dissolve. Its final fate will not be decided quickly.]

 

Bagdad está atrapado en un fuego cruzado, tanto de militares como de políticos. También se presenta como un gran premio, capaz de ser robado con facilidad, porque no está controlado por ningún grupo. Sus riquezas se seguirán perdiendo y su poder para defenderse a sí mismo se esfumará lentamente. Su destino final no se decidirá rápidamente.

 

[Comment: Our Lady spells out the multiple problems and the uncertain future.]

 

Comentario: Nuestra Señora explica los múltiples problemas y el futuro incierto.

 

 

10. El Dedo en el Dique

3 de julio de 2014

 

María

[President Obama will send some troops, but this is like putting his finger in the dike, a woefully inadequate solution. His actions will have little effect on the final outcome.]

 

El presidente Obama enviará algunas tropas, pero esto es como poner su dedo en el dique, una solución lamentablemente inadecuada. Sus acciones tendrán poco efecto en el resultado final.

 

[The region itself will suffer from constant dismemberment. Powerful groups will carve out their own spheres of control. Nations will break up and a new map of the Middle East will be drawn. All of this will strengthen the terrorist groups, who will act like governing bodies over a definite geographical region. This will prepare for a new level of terrorism all around the world.]

 

La región misma sufrirá un constante desmembramiento. Grupos poderosos se forjarán su propia esfera de control. Las naciones se van a desintegrar y se dibujará un nuevo mapa del Medio Oriente. Todo esto va a fortalecer a los grupos terroristas, que actuarán como órganos de gobierno sobre una región geográfica definida. Esto será la preparación para un nuevo nivel de terrorismo alrededor del mundo.

 

[I have many purposes in speaking these words. All of this evil is satanic and the Evil One has these powers because the world has rejected my Son, Jesus. The tide will turn as the world returns to the heavenly Father. World leaders so seldom talk about God.]

 

Yo tengo muchas razones para decir estas palabras. Toda esta maldad es satánica y el maligno tiene este poder porque el mundo ha rechazado a Mi Hijo Jesús. La marea cambiará cuando el mundo regrese al Padre Celestial. Los líderes mundiales hablan muy poco acerca de Dios.

 

[Comment: Our Lady summarizes the forces and shows the future dismemberment of nations.]

 

Comentario: Nuestra Señora sintetiza las fuerzas y muestra el futuro desmembramiento de las naciones.

 

 

11. Terrorismo y Europa

4 de julio de 2014

 

María

[Where are the European leaders? I must speak to a Europe that has left its Father’s house, abandoning faith and placing all its confidence in economic progress. I must say this with loud words.]

 

¿Dónde están los líderes europeos? Debo hablarle a Europa que ha dejado la casa de su Padre, abandonando la fe y poniendo toda su confianza en el progreso económico. Debo decir esto con palabras fuertes.

 

[You are in the direct line of fire, totally unprotected, a continent waiting to be destroyed and engulfed in the fires of terrorism.]

 

Ustedes están en la línea directa del fuego, totalmente desprotegidos, un continente que espera a ser destruido y está envuelto en las llamas del terrorismo.

 

[When the terrorists settle into their new home in Iraq, after they have quelled any insurrection, after they have established themselves firmly, they will immediately cast their covetous eyes upon your riches, knowing that you will be an easy prey, ready for the plucking.]

 

Cuando los terroristas se instalen en su nuevo hogar en Irak, después de que hayan sofocado toda insurrección, después que se hayan establecido firmemente, van a lanzar de inmediato su mirada codiciosa sobre las riquezas de Europa, sabiendo que serán una presa fácil, lista para ser desplumada.

 

[First, they will destabilize by violence and cast fear by their atrocities. The new birth pangs of death will grip your countries. Foolish children, why did you leave the heavenly Father’s house? There is still time to return and enjoy a protection that will save you from the greatest sufferings.]

 

En primer lugar, ellos van a desestabilizar por medio de la violencia y van a atemorizar por medio de sus atrocidades. Nuevos dolores de parto de muerte se apoderarán de sus países. Niños necios, ¿por qué dejaron la casa del Padre Celestial? Todavía hay tiempo para volver y disfrutar de una protección que los salvará de los más grandes sufrimientos.

 

[Comment: Europe will be the next major target.]

 

Comentario: Europa será el próximo gran objetivo.

 

 

12. La Tormenta Perfecta de satanás

5 de julio de 2014

 

María

[Satan has created a perfect storm. He has moved the most powerful destructive forces into a perfect place and he has removed all those forces which in any way would mitigate the evil that will now begin to pour out.]

 

Una tormenta perfecta ha creado satanás. Ha movido las fuerzas destructivas más poderosas a un lugar perfecto, y ha eliminado todas aquellas fuerzas que de algún modo podrían mitigar el mal que ahora se comenzará a derramar.

 

[The world has not as yet seen the explosion of terrorism in the Middle East. It is only witnessing the gathering of the fuel and the growing capacity to launch the fires everywhere in the world.]

 

El mundo todavía no ha visto la explosión del terrorismo en el Medio Oriente. Sólo está presenciando la recolección del combustible y la creciente capacidad para lanzar el fuego por todas partes en el mundo.

 

[How clearly I have spoken in these locutions of those forces that are still hidden, but soon to be revealed. Therefore, my words must go forth to all the nations. People must understand quickly, even instantly, the hidden powers behind the events. This clear and worldwide knowledge will be the best antidote against the destructive fires that will soon be lit in every corner of the globe. Human intellects cannot cope with this perfect storm, which will happen in many situations.]

 

Qué claro he hablado en estas locuciones de esas fuerzas que todavía están ocultas, pero pronto van a ser reveladas. Por lo tanto, Mis palabras deben hacerse públicas a todas las naciones. Las personas deben comprender rápidamente, incluso al instante, los poderes ocultos detrás de los acontecimientos. Este conocimiento claro y global será el mejor antídoto contra el fuego destructivo que pronto se encenderá en cada rincón del mundo. La inteligencia humana no puede hacer frente a esta tormenta perfecta, que ocurrirá en muchas situaciones.

 

[Comment: As the destructive fires spread, so must these locutions.]

 

Comentario: Mientras el fuego destructivo se propaga, así debe suceder con estas locuciones.

 

 

bottom of page