top of page

EL PROBLEMA DEL SUFRIMIENTO

 

1. María Aborrece el Sufrimiento

5 de febrero de 2014

 

María

[I turn my eyes to human suffering, a reality never willed by the heavenly Father, introduced into creation by the destructive power of sin. When God is totally present, as he was at creation’s beginning, all suffering and sorrow gives way to his divine power. As God is rejected and man withdraws from God’s presence, the powers of suffering inevitably emerge. Man was made for God and needs God’s love. Apart from God, his lot is inevitably suffering.]

 

Yo vuelvo Mis Ojos hacia el sufrimiento humano, una realidad no deseada por el Padre Celestial, introducida en la creación por el destructivo poder del pecado. Cuando Dios está totalmente Presente, como Él estaba al comienzo de la creación, todo sufrimiento y dolor cede ante Su Divino Poder. Como Dios es rechazado y el hombre se retira de la Presencia de Dios, los poderes del sufrimiento emergen inevitablemente. El hombre fue creado por Dios y necesita el Amor de Dios. Al apartarse de Dios, su suerte inevitablemente es el sufrimiento.

 

[I will address the present sufferings of man. I will reveal the great secrets of my heart, my own motherly sorrow to see my children in their various agonies and my secrets of help that I will offer. I am at war with Satan. He inflicts suffering and I lessen it. He inflicts hardships and I ease the burdens. He inflicts death and I restore life. I hate all suffering for it is ultimately diabolical. This is my message.]

 

Me voy a referir a los sufrimientos presentes del hombre. Yo revelaré los grandes secretos de Mi Corazón, Mi propio dolor maternal al ver a Mis hijos en sus distintas agonías y Mis secretos de ayuda que voy a ofrecer. Yo estoy en guerra contra satanás; él causa sufrimiento y Yo lo hago menguar; él causa adversidades y Yo alivio las cargas; él causa la muerte y Yo restauro la vida. Yo aborrezco todo sufrimiento pues, en última instancia, es diabólico. Éste es Mi Mensaje.

 

[My Son accepted his sufferings to overcome the evil one. He has asked saints to accept their sufferings as they joined him in the battle. Every person can also accept their sufferings to share in Christ’s victory. However, this does not change my motherly hatred of all suffering and my attempts to do all that I can to lessen the suffering of all my children so the road to heaven is made much easier. God is never the source of suffering.]

 

Mi Hijo aceptó Sus sufrimientos para vencer al maligno. Él les pidió a los Santos que aceptaran sus sufrimientos para que se unieran con Él en la batalla. Cada persona también puede aceptar sus sufrimientos para participar en la victoria de Cristo. Sin embargo, esto no cambia Mi rechazo maternal de cualquier sufrimiento y Mis intentos por hacer todo lo que pueda para aliviar el sufrimiento de todos Mis hijos, para que el camino al Cielo sea mucho más fácil. Dios nunca es fuente de sufrimiento.

 

[Comment: The problem of suffering puzzles everyone. Mary will speak on this very important question.]

 

Comentario: El problema del sufrimiento desconcierta a todos. María hablará sobre este importante asunto.

 

 

2. Destruyendo el Plan de Dios

6 de febrero de 2014

 

María

[The history of suffering goes back to the beginning of time where human consciousness cannot penetrate. God had built wonderful powers into man’s body which are only now being discovered. These were the gifts of his original creation, meant to be passed on from generation to generation.]

 

La historia del sufrimiento se remonta al comienzo de los tiempos donde la conciencia humana no puede penetrar. Dios había creado poderes maravillosos en el cuerpo del hombre, que sólo ahora se están descubriendo. Estos fueron los Dones de Su Creación original, destinados a ser transmitidos de generación en generación.

 

[Alas, it did not happen. Man was quickly deceived, renounced his divine life and all the divine protections, set out on his own and has wandered ever since.]

 

¡Ay!, pero no sucedió así. El hombre rápidamente fue engañado, renunció a su vida divina y a todas las protecciones Divinas, dispuso por su propia cuenta y ha deambulado desde entonces.

 

[Only an understanding of the heavenly Father’s original plan allows man to find his way. Where should he go now? What direction must he take? How can he leave much of his suffering behind? Who can lead him into a life that the Father truly intends?]

 

Sólo una comprensión del Plan original del Padre Celestial le permite al hombre encontrar su camino. ¿A dónde debería él ir ahora? ¿Qué dirección debe tomar? ¿Cómo puede dejar atrás gran parte de su sufrimiento? ¿Quién lo puede llevar a la vida que el Padre realmente quiere?

 

[Massive suffering is not God’s plan. He does not will massive destruction nor widespread famine and disease. He does not will the crushing poverty that breeds so many illnesses. Do not blame God for the present situation of mankind. Man has chosen to walk away from the Father’s path and to run the course of total selfishness. That is what you see now on the face of the earth. I come to bring peace and to reverse all of these forces but mankind must listen to my words. There is much more to say.]

 

El sufrimiento a gran escala no es el Plan de Dios. Él no quiere la destrucción masiva, ni la hambruna generalizada ni las enfermedades. Él no quiere la pobreza devastadora que engendra tantas enfermedades. No culpen a Dios por la situación actual de la humanidad. El hombre ha optado por apartarse de la senda del Padre y andar por el rumbo del egoísmo total. Eso es lo que ustedes ven ahora sobre la faz de la tierra. Yo vengo a traer la paz y a poner del revés todas estas fuerzas, pero la humanidad debe escuchar Mis Palabras. Hay mucho más por decir.

 

[Comment: Mary sets the stage for some extensive REST IS CUT OFF.]

 

Comentario: María prepara el escenario para algún extenso EL RESTO ESTÁ CORTADO. (*)

 

(*) Nota de la traducción: Aparentemente un lapsus en la transcripción del comentario original.

 

 

3. Los Dos Ríos

7 de febrero de 2014

 

María

[Suffering is a sea that flows continually from Satan’s heart. When it touches human history, it divides into many rivers so it can enter everywhere. This is his plan. He wants to saturate God’s creation with his suffering so that God’s goodness is covered over and human hearts will blame God for all the evil that occurs.]

 

El sufrimiento es un mar que fluye continuamente del corazón de satanás. Cuando éste toca la historia humana, se divide en muchos ríos de modo que puede entrar en todas partes. Éste es su plan. Quiere saturar la creación de Dios con su sufrimiento para que la Bondad de Dios quede enterrada y los corazones humanos culpen a Dios por todo el mal que ocurre.

 

[Jesus came, proclaiming the Father’s kingdom. He set people free from demonic suffering and healed all their illnesses. At last, in Jesus, people saw the Father’s true love and care. Jesus wanted to restore creation as it was in the beginning, teaching his disciples to love one another and to do all that they could to halt human suffering.]

 

Jesús vino a proclamar el Reino del Padre. Él liberó a las personas del sufrimiento satánico y las sanó de todas sus enfermedades. Al final, las personas vieron en Jesús el verdadero amor y protección del Padre. Jesús quería restaurar la Creación tal como era en el principio, enseñando a Sus discípulos a amarse unos a otros y a hacer todo lo posible para que ellos pudieran detener el sufrimiento humano.

 

[From his disciples, over the centuries, have come hospitals and works of charity. An ocean of healing and care were released in the name of Christian charity. These powerful forces now provide greater and greater ways of removing suffering from the face of the earth. New discoveries are made daily, all coming from the original impetus of Jesus, where great compassion for the sick has always motivated his followers.]

 

De Sus discípulos, durante siglos, han venido los hospitales y las obras de caridad. Un océano de sanación y cuidados se liberaron en nombre de la Caridad Cristiana. Estas fuerzas poderosas ofrecen ahora más y mayores formas de eliminar el sufrimiento de la faz de la tierra. Nuevos descubrimientos se hacen a diario, todos ellos procedentes del impulso original de Jesús, donde una gran compasión por los enfermos siempre ha motivado a Sus seguidores.

 

[Comment: Mary begins to set the stage of the two rives, one causing suffering and one bringing healing.]

 

Comentario: María comienza a preparar el escenario de los dos ríos, uno que es causante del sufrimiento, y el otro que trae la sanación.

 

 

4. Perdonarte a Ti Mismo

8 de febrero de 2014

 

María

[Sufferings are clouds which cast their darkness everywhere, shutting out the sun of God’s love. Sufferings steal faith from people’s hearts and discourage their steps on the road to heaven. When sufferings settle in and abide permanently, the greatest evils come forth, especially when these are the sufferings of hatred, violence and revenge. One suffering triggers another and multiplies the darkness. People deliberately choose the road of violence and destruction, as if this path could ever find its way to peace and joy and freedom.]

 

Los sufrimientos son nubes que lanzan su oscuridad por todas partes, impidiendo el pase del sol del Amor de Dios. Los sufrimientos roban la fe del corazón de las personas y desalientan sus pasos en el camino al Cielo. Cuando los sufrimientos se instalan y se quedan permanentemente, los males más grandes avanzan, especialmente cuando se trata de los sufrimientos del odio, la violencia y la venganza. Un sufrimiento desencadena otro y multiplica las tinieblas. Las personas deliberadamente optan por el camino de la violencia y de la destrucción, como si ese camino pudiera alguna vez conducirles a la paz, a la alegría y a la libertad.

 

[With every wound that man inflicts upon his fellow human being, sorrow enters my heart. I see Satan’s kingdom extending and gaining a greater hold. Wound upon wound. Death upon death. Violence and discord everywhere, among the nations and within families.]

 

Con todas las heridas que el hombre ocasiona a su prójimo, los seres humanos, el dolor entra en Mi Corazón. Yo veo el reino de satanás extendiéndose y adquiriendo un mayor dominio. Herida tras herida. Muerte tras muerte. Violencia y discordia por todas partes, entre las naciones y dentro de las familias.

 

[Yet, I shine my light and all who choose my light find a different path, a road of forgiveness and reconciliation, a road that leads away from suffering and destruction. O reader, I offer my light to you. First of all, forgive yourself. No need to sorrow over past faults. Then, set out on a path of forgiveness. Let us end suffering and establish Jesus’ kingdom.]

 

Sin embargo, Yo hago brillar Mi Luz y todos los que eligen Mi Luz encuentran un camino distinto, un camino de perdón y reconciliación, un camino que se aleja del sufrimiento y la destrucción. Oh, lector, Yo te ofrezco Mi Luz. Ante todo, perdónate a ti mismo. No necesitas sufrir más por las culpas pasadas. Luego, encamínate por la senda del perdón. Vamos a poner fin al sufrimiento y a establecer el Reino de Jesús.

 

[Comment: Mary has just begun to describe her great enemy, suffering caused by Satan’s kingdom.]

 

Comentario: María acaba de comenzar a describir a su gran enemigo, el sufrimiento causado por el reino de satanás.

 

 

5. Los Sufrimientos Generalizados

9 de febrero de 2014

 

María

[Why does suffering permeate human life, from the pangs of birth to the sorrows of death? The heavenly Father never intended man or creation to suffer. Suffering in all of its forms is the great mystery. Suffering is Satan’s secret, what he devised so that man would become confused and turn away from God.]

 

¿Por qué el sufrimiento impregna la vida humana, desde los dolores de parto hasta la tristeza de la muerte? El Padre Celestial nunca quiso que el hombre, ni la creación sufriesen. El sufrimiento en todas sus formas es un gran misterio. El sufrimiento es el secreto de satanás, lo que él ideó para que el hombre llegase a confundirse y se alejase de Dios.

 

[Suffering discourages even the most stouthearted. It wearies, burdens, and often turns people away from God’s plan. Suffering is a tax which steals the wealth of human life placed there by the Creator.]

 

El sufrimiento desalienta incluso al corazón más resuelto. Agota, agobia y a menudo aparta a las personas del Plan de Dios. El sufrimiento es un impuesto que roba la riqueza de la vida humana colocada allí por el Creador.

 

[I am the enemy of suffering. Having absorbed in my heart all the sufferings of the whole world, I hold the remedies to every suffering. I comfort the afflicted and give light in darkness. These are the great mysteries that I am trying to reveal.]

 

Yo soy la enemiga del sufrimiento. Habiendo asimilado en Mi Corazón todos los sufrimientos del mundo entero, Yo tengo los remedios para cada sufrimiento. Yo consuelo a los afligidos y doy Luz en las tinieblas. Éstos son los grandes Misterios que estoy tratando de revelar.

 

[All of my children are born into a creation that is seriously marred. Some are born into whole cultures totally immersed in violence or poverty. Others are born into families filled with darkness. All are born into a world where the body can suffer and the person can be destroyed.]

 

Todos Mis hijos han nacido dentro de una creación que está gravemente deteriorada. Algunos han nacido en culturas enteras totalmente inmersas en la violencia o en la pobreza. Otros nacen en familias llenas de oscuridad. Todos nacen en un mundo donde el cuerpo puede sufrir y la persona puede ser destruida.

 

[Someday soon, the whole world will see my interventions on the world stage to save the world from the greatest destruction and suffering. But, no need to wait. Each one of you must come to me now. I will lift your sufferings, one by one. Take up your rosary. It bonds you to me.]

 

Algún día pronto, el mundo entero verá Mis intervenciones en el escenario mundial para salvar al mundo de la mayor destrucción y sufrimientos. Sin embargo, no hay necesidad de esperar. Cada uno de ustedes debe venir a Mí ahora. Yo voy a despejar sus sufrimientos, uno por uno. Tomen sus Rosarios. Esto los enlaza Conmigo.

 

[Comment: Mary always makes life less difficult and less painful.]

 

Comentario: María siempre hace la vida menos difícil y menos dolorosa.

 

 

6. Una Corriente Esperando por Brotar

10 de febrero de 2014

 

María

[Suffering is everywhere. People see suffering as a normal part of human life, as if suffering came with creation. No. Suffering came later, when the Father’s original plan was broken into many pieces, shattered by human persons who said “no” to his love.]

 

El sufrimiento está en todas partes. Las personas ven el sufrimiento como una parte normal de la vida humana, como si el sufrimiento hubiese venido con la creación. No. El sufrimiento llegó después, cuando el Plan original del Padre fue roto en muchos pedazos, destrozado por las personas humanas que dijeron “no” a Su Amor.

 

[An angel came to me and explained God’s plan to restore creation, to lift the whole world back into the heart of the heavenly Father where it truly belongs. His only-begotten son, Jesus would take flesh and live among us. The Father only needed my “yes” and his plan could begin.]

 

Un Ángel vino a Mí y Me explicó el Plan de Dios para restaurar a la creación, para levantar al mundo entero de vuelta en el Corazón del Padre Celestial donde realmente pertenece. Su Hijo Unigénito Jesús tomaría carne y viviría entre nosotros. El Padre sólo necesitaba Mi “Sí”, y Su Plan podría comenzar.

 

[I could hardly wait to give my answer. All of creation cried out in my heart, “Free us from this division. Free us from our sorrows. Unite us again to the Father”. Fully and completely, I gave my answer, “Let it be done to me according to your word”. A river burst forth from within and began to go forth. This stream was placed there by the Holy Spirit who came upon me.]

 

Yo apenas podía esperar para dar Mi respuesta. Toda la creación gritó en Mi Corazón, “Libéranos de esta división. Libéranos de nuestros sufrimientos. Únenos de nuevo al Padre”. Plena y totalmente, di Mi respuesta: “Hágase en Mí según tu Palabra”. Un río saltó con ímpetu desde adentro y comenzó a brotar. Esta corriente fue puesta allí por el Espíritu Santo que vino sobre Mí.

 

[These are the secrets that I am trying to explain. This stream has not gone forth. The world is deprived of its saving power. I am set aside. I wait and wait and wait. Soon, I will wait no longer. I cannot allow this stream to remain forever in my heart. Otherwise, the world would be crushed by the sufferings.]

 

Estos son los secretos que estoy tratando de explicar. Esa corriente no ha brotado. El mundo está privado de Su poder salvífico. Me dejan de lado. Yo espero, y espero y espero. En breve, ya no esperaré. No puedo permitir que esta corriente se quede para siempre en Mi Corazón. De lo contrario, el mundo sería aplastado por los sufrimientos.

 

[Comment: When the stream goes forth, man’s sufferings will recede.]

 

Comentario: Cuando brote la corriente, los sufrimientos del hombre se esfumarán.

 

 

7. Nuestra Señora de Lourdes

11 de febrero de 2014

 

María

[The human race marches along the road of darkness that it has so freely chosen. Inevitably greater sufferings lie ahead. Suffering, suffering and more suffering are Satan’s tactics. He multiplies sufferings. Confronted by these sufferings and confused by their constant presence, man finds great difficulty in experiencing God. “Where is God?” people cry out when there is devastation and war. They ask, “If there is a God, why does he allow all this to happen?”]

 

La raza humana marcha por el camino de la oscuridad que ha elegido libremente. Los mayores sufrimientos, inevitablemente, están por delante. Sufrimientos, sufrimientos y más sufrimientos son la táctica de satanás. Él multiplica los sufrimientos. Enfrentado a estos sufrimientos y confundido por su presencia constante, el hombre encuentra gran dificultad para percibir a Dios. “¿Dónde está Dios?”, grita la gente cuando hay devastación y guerra. Ellos preguntan: “Si existe Dios, ¿por qué permite que todo esto suceda?”

 

[I respond to these questions. God is distant because man has walked away from him. These sufferings are not from God. They come from God’s enemy. And my final answer is this. God has sent a woman, a loving merciful woman as his instrument of consolation.]

 

Yo respondo a estas preguntas. Dios está distante porque el hombre se ha apartado de Él. Estos sufrimientos no son de Dios. Vienen del enemigo de Dios. Y Mi respuesta final es ésta. Dios ha enviado a una Mujer, una Amorosa Mujer Misericordiosa como Su instrumento de consolación.

 

[Today is my feast. I am called “Our Lady of Lourdes”. Through St. Bernadette, I released a healing stream of water to the whole world. Lourdes is a sign of the great oceans of healing waters that are stored in my heart, ready to flow out to all the world. Come, drink of these waters. They will ease your sufferings and you will see that God is not absent.]

 

Hoy es Mi Fiesta. Me llaman: “Nuestra Señora de Lourdes”. Por medio de Santa Bernardita, Yo liberé una corriente sanadora de agua al mundo entero. Lourdes es una señal del gran océano de aguas sanadoras que están depositadas en Mi Corazón, listas para fluir hacia el mundo entero. Vengan a beber de estas aguas. Ellas aliviarán sus sufrimientos y ustedes verán que Dios no está ausente.

 

[Comment: How many times sufferings cause problems of faith. Mary wants to ease both the sufferings and the problems.]

 

Comentario: Cuántas veces los sufrimientos causan problemas de fe. María quiere aliviar tanto los sufrimientos como los problemas.

 

 

8. El Sufrimiento Redentor

12 de febrero de 2014

 

María

[The suffering that pours forth contaminates human life, unless the person who experiences it has a heart that truly loves Jesus. Then, the suffering is transformed and becomes pearls that are accepted as treasures of God’s kingdom. This is the greatest mystery, called redemptive suffering.]

 

El sufrimiento que se desborda contamina la vida humana, a menos que la persona que lo experimente tenga un corazón que ame verdaderamente a Jesús. Entonces, el sufrimiento se transforma y se convierte en perlas que son aceptadas como tesoros del Reino de Dios. Éste es el Misterio más grande, llamado sufrimiento redentor.

 

[There are two kinds of suffering. One burdens, overwhelms, destroys, discourages and multiplies evils of every sort. These sufferings afflict the person who has no faith, who sees life only as a material world, filled with pleasure or pain.]

 

Hay dos clases de sufrimientos. Uno agobiante, abrumador, destructivo, desalentador y que multiplica los males de todo tipo. Estos sufrimientos afligen a la persona que no tiene fe, que ve la vida sólo como un mundo material, lleno de placer o dolor.

 

[The other sufferings come to people who believe, who seek God and his kingdom. For them, the many earthly trials, large and small, have a different dimension. By accepting them, they grow in their love for Jesus. Their sufferings become their victories, like the five wounds of Jesus.]

 

El otro sufrimiento llega a las personas que creen, que buscan a Dios y Su Reino. Para ellos, las muchas pruebas terrenales, grandes y pequeñas, tienen una dimensión diferente. Mediante su aceptación, ellos crecen en su amor por Jesús. Sus sufrimientos se convierten en sus victorias, como las Cinco Heridas de Jesús.

 

[The heavenly Father never sends sufferings or causes sufferings. He always tries to lessen sufferings. However, the sufferings that do come can be used to bring forth a new greatness of the human person, a soul tested and purified in the fire of earthly trials. I will speak much more of this dimension because much misunderstanding arises.]

 

El Padre Celestial nunca envía sufrimientos, ni causa sufrimientos. Él siempre trata de disminuir los sufrimientos. Sin embargo, los sufrimientos que llegan se pueden utilizar para generar una nueva grandeza de la persona humana, un alma probada y purificada en el fuego de las pruebas terrenales. Voy a hablar mucho más de esta dimensión, porque surgen muchos malentendidos.

 

[Comment: Mary has spoken often of the great evils coming from sufferings. Now, she enters the great mystery called redemptive suffering.]

 

Comentario: María ha hablado con frecuencia de los grandes males que vienen de los sufrimientos. Ahora, Ella entra en el gran Misterio llamado sufrimiento redentor.

 

 

9. El Buen Samaritano

13 de febrero de 2014

 

María

[Suffering pours out from Satan’s kingdom. By sin mankind has been stripped of God’s protection against them. These two factors combine to produce greater and greater suffering. “Your opponent, the devil, is prowling like a roaring lion, looking for someone to devour.” (Pt.5:8). That devouring has many beginnings but only one goal – to draw each person and the whole human race into the darkness and suffering which Satan himself has endured since his decision not to serve God.]

 

Los sufrimientos se derraman desde el reino de satanás, y por causa del pecado el hombre fue despojado de la protección de Dios contra ellos. Estos dos factores se combinan para producir cada vez mayor sufrimiento. “Vuestro adversario, el diablo, ronda como león rugiente, buscando a quién devorar” (1 Pedro 5:8). Ese devorar tiene muchos inicios, pero sólo una meta – atraer a cada persona y a toda la raza humana dentro de la oscuridad y el sufrimiento que el mismo satanás ha soportado desde su decisión de no servir a Dios.

 

[Originally, the loving Father surrounded creation with a protection, but that loving wall was pierced and broken. Man has no defense. He is an easy prey. Like the wounded man he lays helpless by the wayside.]

 

Originalmente, el Padre amoroso rodeó a la creación con una protección, pero ese muro de amor fue perforado y roto. El hombre no tiene defensas. Es una presa fácil. Igual que el hombre herido que yace indefenso junto al camino.

 

[Jesus is the Good Samaritan, who lovingly comes, bends over mankind and offers all that is needed to relieve man’s sufferings. However, mankind has no idea of its own wounds or why it suffers so much. It claims no need for this Good Samaritan. It rejects him, reviles him and claims it can heal its own wounds.]

 

Jesús es el Buen Samaritano, que llega amorosamente, se inclina sobre la humanidad y ofrece todo lo necesario para aliviar los sufrimientos del hombre. Sin embargo, la humanidad no tiene ni idea de sus propias heridas, ni de por qué sufre tanto. Afirma que no necesita de este Buen Samaritano. Lo rechaza, lo maldice y declara que puede curar sus propias heridas.

 

[Jesus and I will not go away. We will remain close and continue to offer our help, waiting for the day when mankind realizes who Jesus is and all that he wants to do.]

 

Jesús y Yo no Nos vamos a apartar. Vamos a permanecer cerca y a seguir ofreciendo Nuestra ayuda, esperando el día en que la humanidad se dé cuenta de quién es Jesús y todo lo que Él quiere hacer.

 

[Comment: Mary highlights three factors, Satan’s power to inflict sufferings, mankind’s vulnerability and the Good Samaritan’s ability to help.]

 

Comentario: María destaca tres factores, el poder de satanás para ocasionar los sufrimientos, la vulnerabilidad de la humanidad y la capacidad del Buen Samaritano para ayudar.

 

 

10. Pequeñas Victorias Sobre el Sufrimiento

14 de febrero de 2014

 

María

[I must teach the whole world my secrets, about all that I can do to lessen human suffering. These are the great lessons which allow the powerful streams of healing, consolation, and wisdom to pour out upon human existence. Those who know me and know my ways already enjoy these secrets and their lives are so different (even though filled with suffering).]

 

Debo enseñarle al mundo entero Mis secretos, acerca de todo lo que Yo puedo hacer para aliviar el sufrimiento humano. Éstas son las grandes lecciones que permiten a las poderosas corrientes de sanación, consolación y sabiduría derramarse sobre la existencia humana. Aquellos que Me conocen y que conocen Mis caminos ya disfrutan de estos secretos y sus vidas son tan diferentes (aunque estén llenas de sufrimiento).

 

[My greatest gift is my presence. I am with you. You are not alone in your sufferings. Before anything else happens, my presence quiets and stills. Anxieties are divided not multiplied. Inner voices of confusion, self-questioning and turmoil are silenced.]

 

Mi mayor don es Mi Presencia. Yo estoy con ustedes. No están solos en sus sufrimientos. Antes de que suceda cualquier cosa, Mi Presencia tranquiliza y calma. Las ansiedades se dividen, no se multiplican. Las voces interiores de la confusión, el auto-cuestionamiento y la incertidumbre se callan.

 

[Then comes my light. The person sees what can be done. With light comes hope and actions that alleviate the situation. Finally, comes a resolution. The difficulty is resolved. The clouds scatter. Peace reigns. Decisions are made that insure the future.]

 

Después llega Mi Luz. La persona ve lo que puede hacer. Con la luz llega la esperanza y las acciones que alivian la situación. Finalmente, llega una solución. La dificultad se resuelve. Las nubes se disipan. La paz reina. Se toman las decisiones que aseguran el futuro.

 

[Gratitude fills the heart. The person knows that I have kept my promise to alleviate suffering. God is glorified as the person rejoices in this little victory over suffering. Greater victories are waiting in the wings.]

 

La gratitud llena el corazón. La persona sabe que Yo he cumplido Mi Promesa de aliviar el sufrimiento. Dios es glorificado cuando la persona se regocija en esta pequeña victoria sobre el sufrimiento. Victorias mayores están esperando entre bastidores.

 

[Comment: Mary is revealing what saints call “Mary’s secrets”, the ways that she helps them.]

 

Comentario: María está revelando lo que los Santos llaman “secretos de María”, las formas en que Ella les ayuda.

 

 

11. Al Borde de las Tinieblas

15 de febrero de 2014

 

María

[I am ready to open up all of my blessings and to allow them to pour forth over the whole world and into every heart. I speak now of world events, which all can see and experience. I speak of communal experiences that make the headlines. Mankind is not ready for these events. They will be helpless, confused and unable to act.]

 

Yo estoy lista para ofrecer todas Mis Bendiciones y permitir que se derramen sobre el mundo entero y dentro de cada corazón. Hablo ahora de los acontecimientos mundiales, que todos pueden ver y experimentar. Hablo de las experiencias comunes que son noticia. La humanidad no está preparada para estos acontecimientos. Ellos están indefensos, confundidos y son incapaces de actuar.

 

[Satan has cleverly led mankind into his corner. Decisions, decisions, decisions. Millions of decisions have been made over the centuries, and especially in this last century. Attracted by both power and pleasure, people have acquiesced in these decisions. All is so intricate, so tied together, bundled in such a way that no one can untie the knots. Man is caught in the web that he has spun according to Satan’s plan.]

 

Ha arrinconado satanás hábilmente a la humanidad. Decisiones, decisiones, decisiones. Millones de decisiones se han tomado durante siglos, y especialmente en este último siglo. Atraídos tanto por el poder como por el placer, las personas han consentido estas decisiones. Es todo tan complicado, está tan enlazado y atado de tal manera que ninguno puede desatar los nudos. El hombre está atrapado en la red que él ha tejido de acuerdo con el plan de satanás.

 

[Of course, there have been exceptions, moments when great men, like Pope John Paul II, have broken through his schemes, but Satan has marched on and on, with his eye always on the goal.]

 

Por supuesto, ha habido excepciones, momentos cuando grandes hombres como el Papa Juan Pablo II, han arruinado sus estrategias, pero satanás ha maquinado y maquinado, con su ojo puesto siempre en la meta.

 

[And this is where we are. Mankind is on the verge of untold sufferings which have never before been experienced. Yes, I must say this with all the power of my voice, “You are on the verge, about to be plunged into a great darkness”. Only I can untie the knots and open up all my blessings. Why am I not at center stage? This is where I belong. Must I wait to be invited? My priest son, he will invite me.]

 

Y aquí es donde estamos. La humanidad está al borde de sufrimientos indecibles que nunca antes habían sido experimentados. Sí, debo decir esto con toda la potencia de Mi Voz: “Ustedes están al borde, a punto de ser sumergidos en una gran oscuridad”. Sólo Yo puedo desatar los nudos y dar vía libre a todas Mis Bendiciones. ¿Por qué no estoy en el centro del escenario? Es lo que Me corresponde. ¿Debo esperar a ser invitada? Mi hijo Sacerdote, él Me invitará.

 

[Comment: Mary concludes her teachings on the two great realities, the wrong path taken by the human race and her waiting to be invited to help.]

 

Comentario: María concluye Sus enseñanzas sobre las dos grandes realidades, el mal camino tomado por la raza humana y su espera a ser invitada para ayudar.

​

​

LAS PRERROGATIVAS DE LA MUJER

 

1. La Devastación de la Creación

16 de febrero de 2014

 

María

[I will open up the fullness of my heart and reveal all the secrets hidden from the beginning. Only in this way, can the world realize all that the Father has done. There will be great surprises, even for those who love me and to whom I have revealed much. It is time to pull back the veil so all can understand. In this way, I can strengthen trust and the confidence in my words.]

 

Voy a abrir plenamente Mi Corazón y a revelar todos los secretos que se esconden desde el principio. Sólo de este modo, puede darse cuenta el mundo de todo lo que el Padre ha hecho. Habrá grandes sorpresas, incluso para aquellos que Me aman y a quienes Yo les he revelado tanto. Es hora de descorrer el velo para que todos puedan entender. De esta manera, Yo puedo reforzar la confianza y la seguridad en Mis Palabras.

 

[In the Father’s created universe, I was to be the woman who would someday bring forth his Son. Of all creatures, I was to be his perfect creation, untouched by any darkness and the creature who would give flesh to his Son, the light of the world. All of human history would wait for me so the fullness of time could begin.]

 

En el universo creado por el Padre, Yo iba a ser la Mujer que algún día daría a luz a Su Hijo. De todas las criaturas, Yo iba a ser Su Creación Perfecta, No manchada por tiniebla alguna y la criatura que Le daría carne a Su Hijo, la Luz del mundo. Toda la historia humana esperaría por Mí para que la plenitud de los tiempos pudiera comenzar.

 

[Then came the fall, the original sin, and creation was shattered into a million pieces. How would the Father ever put it together? Immediately, he thought of me. He would use me in a new, unforeseen way, “I will put an enmity between you and the woman, between your offspring and hers”. There would still be a fullness of time. There would still be the woman giving birth to her child. This part of the original plan was still in place, even though all else was shattered.]

 

Luego vino la caída, el pecado original, y la creación se fracturó en mil pedazos. ¿Cómo podría el Padre alguna vez juntarlos? Inmediatamente, Él pensó en Mí. Él Me usaría de una manera nueva e imprevista, “Pondré enemistad entre ti y la Mujer, entre tu descendencia y la de Ella”. Aún habría la plenitud de los tiempos. Aún habría la Mujer que da a luz a Su Hijo. Esta parte del Plan original estaba todavía en su lugar, aunque todo lo demás estaba devastado.

 

[Comment: Mary promises a full revelation of her role in creation.]

 

Comentario: María promete la revelación plena de Su papel en la creación.

 

 

2. Presente desde el Principio

17 de febrero de 2014

 

María

[When the Father created the heavens and the earth, he saw a woman. When he created human life, he saw a woman. When the first sin was created, he saw a woman. All of his thoughts, desires, hopes, were focused on a woman. In this sense, I was there from the beginning of material creation. I was the door for his Son to enter and to live within this creation.

 

Cuando el Padre creó los Cielos y la tierra, vio a una Mujer. Cuando Él creó la vida humana, vio a una Mujer. Cuando se originó el primer pecado, Él vio a una Mujer. Todos Sus pensamientos, deseos y esperanzas, se enfocaron en una Mujer. En este sentido, Yo estuve allí desde el principio de la creación material. Yo era la puerta para que Su Hijo entrara y viviera dentro de esta creación.

 

[All things were made for the Son. To him would be the fullness of glory. The Father never saw his Son apart from the woman. This is the great mystery of the Word became flesh. That flesh would come totally from the woman. Every cell in Jesus’ body came from my body. No other human creature would participate in the mystery. Only my body would be immaculate, free of any taint of sin.]

 

Todas las cosas fueron hechas por el Hijo. Para Él sería la plenitud de la gloria. El Padre nunca vio a Su Hijo por separado de la Mujer. Éste es el gran Misterio de la Palabra hecha carne. Esa carne vendría totalmente de la Mujer. Cada célula del Cuerpo de Jesús vino de Mi Cuerpo. Ninguna otra criatura humana podría participar en el Misterio. Sólo Mi Cuerpo sería Inmaculado, libre de toda mancha de pecado.

 

[I reveal these secrets because so many set me aside. Even those who truly love me do not see my intimacy with the Father, or how I was there from the beginning.]

 

Yo revelo estos secretos, porque muchos Me dejan de lado. Incluso aquellos que Me aman verdaderamente no ven Mi intimidad con el Padre, o cómo estaba Yo allí desde el comienzo.

 

[Comment: Mary’s words help even those with great faith to see more deeply into the mystery.]

 

Comentario: Las Palabras de María ayudan, incluso a los que tienen más fe, a mirar más profundamente dentro del Misterio.

 

 

3. La Mujer en el Plan de Dios

18 de febrero de 2014

 

María

[All must be revealed. It is too late to hold back anything. I must go step by step so each part is clear and the whole world can see me as the Woman. That is the title given to me by the Father, himself, and also the word used by Jesus.]

 

Todo debe ser revelado. Es demasiado tarde para retener algo. Yo debo ir paso por paso, para que cada parte esté clara y el mundo entero Me pueda ver como la Mujer. Ése es el título dado a Mí por el mismo Padre y también la palabra usada por Jesús.

 

[The Father said, “I will place an enmity between you and the woman”. At the wedding in Cana, Jesus said “Woman, what concern is that to us?” On the cross, Jesus said, “Woman behold your son” as he gave me to the beloved disciple. Finally, came the great revelation. The heaven was opened. The lightening flashed and the sound of thunder filled the sky. The Father wanted the whole world to see what he had done. Then, “A sign appeared in the sky, a woman clothed with the sun, the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head”, a woman about to give birth to her son (Rev. 12: 1-2).]

 

El Padre dijo: “Pondré enemistad entre ti y la Mujer”. En las Bodas de Caná, Jesús dijo: “Mujer, ¿qué nos concierne a Ti y a Mí?” En la Cruz, Jesús dijo: “Mujer, ahí tienes a Tu hijo”, así como Él Me dio al discípulo amado. Finalmente, llegó la gran revelación. Los Cielos se abrieron. El relámpago destelló y el sonido de un trueno llenó el cielo. El Padre quería que el mundo entero viera lo que Él había hecho. Entonces: “Una señal apareció en el cielo, una Mujer Vestida de Sol, con la luna bajo Sus Pies y una Corona de Doce Estrellas sobre Su Cabeza”, una Mujer a punto de dar a luz a Su Hijo (Apocalipsis 12:1-2).

 

[In the Father’s plan, the maiden of Nazareth has become the Woman. If so, why do people set me aside? Why do they belittle my role? I will bring to center stage the one who will openly proclaim me. Through him, I will be the Woman for the whole world.]

 

En el Plan del Padre, la Virgen de Nazaret se ha convertido en la Mujer. Si es así, ¿por qué las personas Me dejan de lado? ¿Por qué todos menosprecian Mi papel? Yo llevaré al centro del escenario a uno que Me proclamará públicamente. A través de él, Yo seré la Mujer para el mundo entero.

 

[Comment: With the growing need for God’s worldwide intervention, Mary stresses her role as the Woman.]

 

Comentario: Con la creciente necesidad de la intervención de Dios en todo el mundo, María destaca Su rol como la Mujer.

 

 

4. La Mujer Espera y Espera

19 de febrero de 2014

 

María

[Very soon, a door will swing out to a new era of open conflict. The enmity between Satan and the Woman will become evident to all. Who cannot see the hand of Satan in all of the world events now occurring? Who cannot see his wiles in all the deaths and the destruction? Who cannot see his power in the sufferings caused to millions of people all over the world?” Do you have eyes and do not see? Do you believe that all of this flows merely from human anger?]

 

Muy pronto, se abrirá una puerta hacia una nueva era de flagrante conflicto. La enemistad entre satanás y la Mujer llegará a ser evidente para todos. “¿Quién no puede ver la mano de satanás en todos los acontecimientos del mundo que están ocurriendo ahora? ¿Quién no puede ver sus artimañas en todas las muertes y en la destrucción? ¿Quién no puede ver su poder en los sufrimientos causados a millones de personas en todo el mundo?” ¿Tienen ojos y no ven? ¿Creen que todo esto fluye simplemente desde la ira humana?

 

[Now, Satan has the field to himself and scores victory after victory. The Woman waits and waits, wanting so much to fulfill her role. What will happen? How will she come upon the scene?]

 

Ahora, satanás tiene el campo para sí mismo y se anota victoria tras victoria. La Mujer espera y espera, deseando tanto cumplir con Su papel. ¿Qué sucederá? ¿Cómo va a entrar Ella en escena?

 

[More and greater events of destruction will take place. The problems will not be isolated or limited to certain areas. All the world will begin to experience Satan’s sufferings (for that is his calling card). Even then, the Woman will have to wait. Then a moment will come of a great break, as if a permanent change has happened. This will be the prelude, as everyone wakes up to the seriousness of Satan’s destructive powers.]

 

Van a ocurrir más y mayores acontecimientos de destrucción. Los problemas no serán aislados ni estarán limitados a ciertas áreas. Todo el mundo comenzará a experimentar los sufrimientos de satanás (pues ésa es su tarjeta de presentación). Incluso entonces, la Mujer tendrá que esperar. Luego vendrá un momento de gran ruptura, como si sucediera un cambio permanente. Éste será el preludio, mientras todo el mundo se despierta a la gravedad de los poderes destructivos de satanás.

 

[Comment: How quickly we need the Woman to come onto the scene. Let us not wait. Invoke Mary’s help.]

 

Comentario: Cuánto necesitamos que la Mujer entre rápidamente en escena. No esperemos. Invoquemos la ayuda de María.

 

 

5. Venir y No Demorar

20 de febrero de 2014

 

María

[All can see it clearly. Revolutions and violence breaking out where formerly there was peace. The problems are never solved. No country is secure because Satan knows the weakness of each country. He touches the raw nerve and the Achilles heel. Unrest, protest, violence, deaths and destruction of a nation’s life follow. The causes lie hidden until the violence breaks forth. Only when it is too late do people see and understand.]

 

Todos pueden verlo claramente. Revoluciones y violencia estallan donde antes había paz. Los problemas nunca se resuelven. Ningún país está seguro, porque satanás conoce la debilidad de cada país. Él toca la fibra sensible y el talón de Aquiles. Disturbios, protestas, violencia, muerte y destrucción en la vida de las naciones viene a continuación. Las causas permanecen ocultas hasta que la violencia estalla. Sólo cuando es demasiado tarde es que la gente ve y entiende.

 

[Others say, “It cannot happen here. Our country is safe.” You only see the surface of reality. Your foundations have long ago been weakened. The hidden evil flows freely in the sewers beneath your streets, only waiting for the right moment to flow over.]

 

Otros dicen: “Esto no puede suceder aquí. Nuestro país es seguro.” Ustedes sólo ven la superficie de la realidad. Sus cimientos se han debilitado desde hace mucho tiempo. El mal oculto fluye libremente de las cloacas, por debajo de sus calles, esperando solamente el momento adecuado para derramarse.

 

[By these words, I bring to light the evil that flows everywhere – in your banking systems, in your political life, in your schools, in your homes and in your hearts. No natural answer exists for these evils.]

 

Por medio de estas Palabras, Yo saco a la luz el mal que brota por todas partes – en sus sistemas bancarios, en la vida política, en sus escuelas, en sus hogares y en sus corazones. No existe una respuesta natural para estos males.

 

[The world needs a supernatural power which understands and can defeat these evils. Yet, how many will turn to the supernatural? The stakes are high and mounting. I say this clearly. The whole world is at stake. Yes, all of earth is ready to be thrust into Satan’s fire. He will not wait. He sees that a complete and total victory is soon to be in his grasp. Once that happens, he will not wait one moment.]

 

El mundo necesita un poder sobrenatural que entienda y pueda derrotar estos males. Pero, ¿cuántos se volverán hacia lo sobrenatural? Lo que está en riesgo es grande y cada vez mayor. Lo digo claramente. El mundo entero está en riesgo. Sí, toda la tierra está lista para ser empujada al fuego de satanás. Él no va a esperar. Él ve que una completa y total victoria está pronta a su alcance. Una vez que suceda, no esperará ni un momento.

 

[For now, he rejoices in his partial victories (and they are everywhere). However, soon partial victories will be as no victory at all to him, when he will be able to pull everything into his hell on earth.]

 

Por ahora, él se regocija por sus victorias parciales (y están por todas partes). Sin embargo, las victorias parciales en breve no serán victoria alguna en absoluto para él, cuando no será capaz de tirarlo todo en su infierno sobre la tierra.

 

[I wait and I wait. Only the Woman is a match for him. I will fight him everywhere, even in hand to hand combat and I will always win. He knows that and does all he can to delay my coming onto the world stage. My entrance will be late and will happen through my beloved priest son. Until then, all must invoke me. Do not wait. “O Woman clothed with the sun, come and do not delay”. Say that often and I will come into your heart and into every situation.]

 

Yo espero y espero. Solamente la Mujer es una rival para él. Yo lucharé contra él en todas partes, incluso en el combate mano a mano y venceré siempre. Él sabe eso y hace todo lo posible por retrasar Mi entrada al escenario mundial. Mi entrada será tardía y sucederá a través de Mi amado hijo Sacerdote. Hasta entonces, todos deben invocarme. No esperen. “Oh, Mujer Vestida de Sol, ven y no Te demores”. Digan esto con frecuencia y Yo entraré en sus corazones y en cada situación.

 

[Comment: Our Lady’s warning and her promise are universal. Everything will either be captured by Satan or by the Woman.]

 

Comentario: El Aviso de Nuestra Señora y Su Promesa son universales. O todo será capturado por satanás o por la Mujer.

 

 

6. Apocalipsis, Capítulo Doce

21 de febrero de 2014

 

María

[I embrace the whole world. It easily fits into my heart. When the great events begin, I will embrace it even more closely. These events are like the pangs of birth which have already begun and will inevitably increase. Just as these pangs prepare the body to give birth, so these events prepare for the culminating events.]

 

Yo abrazo al mundo entero. Él cabe fácilmente dentro de Mi Corazón. Cuando comiencen los grandes acontecimientos, Yo lo abrazaré aún más estrechamente. Estos acontecimientos son como los dolores de parto que ya han comenzado e inevitablemente aumentarán. Tal como los dolores preparan el cuerpo para dar a luz, así estos acontecimientos preparan para los eventos culminantes.

 

[Whose eyes do not see? Whose ears do not hear? One nation after another plunges into chaos and disorder. In every part of the globe, there are birth pangs of death.]

 

¿De quiénes son los ojos que no ven? ¿Los oídos que no oyen? Una nación tras otra se hunden en el caos y el desorden. En todas partes del mundo hay dolores de parto de muerte.

 

[I am the Woman Clothed With the Sun, who gave birth to a child destined to rule the nations. The child was caught up to God and his throne. After that, God prepared a place for me in the desert where the devil pursued me.]

 

Yo soy la Mujer Vestida de Sol, que dio a luz a un Niño destinado a gobernar a las naciones. El Niño fue arrebatado para Dios y para Su Trono. Después de eso, Dios preparó un lugar para Mí en el desierto, donde el diablo Me persigue.

 

[Read Revelations, Chapter 12 and you will begin to understand world events. More important, will you understand the Woman Clothed With the Sun?]

 

Lean Apocalipsis, Capítulo 12, y comenzarán a entender los acontecimientos mundiales. Más importante aún, ¿entenderán a la Mujer Vestida de Sol?

 

[Comment: Revelation, Chapter 12 describes the supernatural forces behind world events. Unfortunately, a secular world-view does not even believe that these forces exist.]

 

Comentario: Apocalipsis, Capítulo 12, describe las fuerzas sobrenaturales que hay detrás de los acontecimientos mundiales. Desafortunadamente, una visión secular del mundo ni siquiera cree que estas fuerzas existan.

 

 

7. ¿Es Demasiado Tarde?

22 de febrero de 2014

 

María

[Is it too late? That is the question. People of faith will say that it is never too late with God. That is true. But time moves on. People live and die and do not experience the light. Cultures are pulled into darkness. Structures of faith and truth are replaced by darkness and lies. People, having no light, lose their way for days, months, years, even for centuries.]

 

¿Es demasiado tarde? Ésa es la pregunta. Las personas de fe dirán que nunca es demasiado tarde con Dios. Eso es cierto. Pero el tiempo avanza. Las personas viven y mueren y no experimentan la luz. Las culturas son arrastradas hacia las tinieblas. Las estructuras de la fe y de la verdad son reemplazadas por la oscuridad y la mentira. Las personas, al no tener luz, pierden su camino por días, meses, años, incluso durante siglos.

 

[The whole world is tilted toward evil and fewer have the power to overcome. That is what you are seeing. People call it a loss of faith but I call it the demonic strategy. He has had the field all to himself. He has changed everything. Good is condemned. Evil is praised. One by one, all the lights are being put out. How much time is left? For some, no time is left. They have lived and died in the darkness. This happens every day, before your very eyes. Souls, bereft of the light, are dying. Pray for them and I will hear your prayer.]

 

El mundo entero se inclina hacia el mal y muy pocos tienen la fuerza para sobreponerse. Eso es lo que ustedes están viendo. La gente lo llama una pérdida de fe, pero Yo lo llamo la estrategia del demonio, que ha tenido el campo completo para él solo. Lo ha cambiado todo. El bien es desaprobado. El mal es alabado. Una por una, todas las luces están siendo apagadas. ¿Cuánto tiempo queda? Para algunos, no queda tiempo. Ellos vivieron y murieron en la oscuridad. Esto sucede todos los días, ante sus propios ojos. Almas privadas de la luz, están muriendo. Recen ustedes por ellas, que Yo escucharé sus oraciones.

 

[Now, to answer the question, “How much time is left? I will review my teachings. Jerusalem is central to God’s plan for the world. Only its soil contains Jesus’ precious blood. Israel, therefore, is Satan’s target. If he destroys Israel, he pushes back God’s plan for years to come, even for centuries.]

 

Ahora, para responder a la pregunta: “¿Cuánto tiempo queda?”, voy a repasar Mis enseñanzas. Jerusalén es central en el Plan de Dios para el mundo. Sólo su suelo contiene la Preciosa Sangre de Jesús. Israel, por lo tanto, es el blanco de satanás. Si él destruye a Israel, hace retroceder el Plan de Dios durante los próximos años, incluso por siglos.

 

[Syria is the fuse and it has been lit for years, destabilizing the Middle East. America has withdrawn. This moves up the timetable. Treaties have been signed which lack all truth and only give permission for Iran to continue to build atomic weapons. Pakistan, with its atomic arsenal, is tottering and will soon fall. Iraq cannot protect itself. No human person exists to reverse all of these forces.]

 

Siria es el fusible y ha estado encendido durante años, desestabilizando el Medio Oriente. Estados Unidos se ha retirado. Así se acelera el calendario. Se han firmado tratados que faltan del todo a la verdad y sólo dan permiso para que Irán siga construyendo armas atómicas. Pakistán, con su arsenal atómico, se tambalea y pronto caerá. Irak no puede protegerse a sí mismo. No existe persona humana que haga dar marcha atrás a todas estas fuerzas.

 

[To return to the question, “How much time is left? The beginning of the events will occur before America elects its next president. Notice that I say, “will begin” for there will be beginning events and culminating events.]

 

Para volver a la pregunta, “¿Cuánto tiempo queda?” El comienzo de los acontecimientos ocurrirá antes de que Estados Unidos elija a su próximo presidente. Vean que digo, “comenzará”, pues habrá un comienzo de eventos y una culminación de eventos.

 

[To return to the other question, “Is it too late?” I can only promise this. Hands and voices must be constantly lifted up. I have taught you the important invocation. “Woman clothed with the sun, come and do not delay”. This will prepare hearts for my actions. When I act (and I promise to do so) all will say, “The Woman Clothed With the Sun” has done this for us.]

 

Para regresar a la otra pregunta, “¿Es demasiado tarde?” Yo sólo puedo prometer esto. Manos y voces deben elevarse constantemente. Yo les he enseñado la importante invocación: “Mujer Vestida de Sol, ven y no Te demores”. Ésta preparará los corazones para Mis acciones. Cuando Yo actúe (y prometo hacerlo) todos dirán: “La Mujer Vestida de sol” lo ha hecho por nosotros.

 

[Comment: This is a culmination locution, bringing together much of what Mary has said but also adding important dimensions.]

 

Comentario: Ésta es una locución concluyente, que reúne gran parte de lo que ha dicho María, pero también le agrega una dimensión importante.

 

 

8. Acciones Visibles y Poderosas

23 de febrero de 2014

 

María

[I am a mother who wants to embrace all of her children because only in my arms are they safe. Many do not know me. Others are taken away from me by the darkness. Others chase after the false lights of this world. Yet, I would gather the whole world. I would call all my children into the blessings of my embrace.]

 

Yo soy una Madre que quiere abrazar a todos Sus hijos, porque sólo en Mis Brazos ellos están a salvo. Muchos de ellos no Me conocen. Otros son apartados de Mí por las tinieblas. Otros persiguen las luces falsas de este mundo. Sin embargo, Me gustaría reunir al mundo entero. Yo les diría a todos Mis hijos que entren en la Bendición de Mi abrazo.

 

[As a loving mother, I come to each person. I stir in each heart and call to faith. However, in today’s world, that is not enough. Too many forces blind people, sometimes carrying whole nations away from my embrace. My children scatter in every direction, pulled by powers which they do not understand and cannot overcome.]

 

Como una Madre amorosa, Yo voy a cada persona. Conmuevo cada corazón y los llamo a la fe. Sin embargo, en el mundo de hoy, esto no es suficiente. Demasiadas fuerzas enceguecen a las personas, llevando algunas veces a naciones enteras lejos de Mi abrazo. Mis hijos se dispersan en todas las direcciones, halados por fuerzas que ellos no comprenden y que no pueden vencer.

 

[So, I must act in each person’s heart, not just as a mother, but as the Woman Clothed With the Sun. My actions must become visible and powerful. They must enter the same world stage as the dark forces. They must contend openly. All, even those with no faith, must be able to see and to witness what I do. My actions will offer a freedom, so each person can choose good. As their mother, I will be embracing them. As the Woman Clothed With the Sun, I will be freeing them so they can accept my embrace.]

 

Por lo tanto, Yo debo obrar en el corazón de cada persona, no sólo como una Madre, sino como la Mujer Vestida de Sol. Mis acciones deben llegar a ser visibles y poderosas. Ellas deben entrar al mismo escenario mundial, al igual que las fuerzas de la oscuridad. Deben enfrentarse públicamente. Todos, incluso aquellos que no tienen fe, deben ser capaces de ver y de ser testigos de lo que Yo hago. Mis acciones ofrecerán una libertad, para que cada persona pueda elegir el bien. Como su Madre, Yo los abrazaré. Como la Mujer Vestida de Sol, Yo los voy a liberar para que puedan aceptar Mi abrazo.

 

[Comment: Mary explains her two-fold action – within each person’s heart and in world events.]

 

Comentario: María explica su doble acción – dentro del corazón de cada persona y en los acontecimientos mundiales.

​

​

SECRETOS DEL CIELO

 

1. El Primer Secreto del Cielo

25 de febrero de 2014

 

María

[I will open up the secrets of heaven and give the whole world a vision of heaven’s hopes and thoughts. I will reveal what is taking place in heaven so all can understand the events of earth.]

 

Yo confiaré los secretos del Cielo y daré al mundo entero una visión de las esperanzas y los pensamientos del Cielo. Voy a revelar lo que está ocurriendo en el Cielo para que todos puedan entender los acontecimientos de la tierra.

 

[Earth and heaven are meant to be joined so earth can receive heaven’s blessings which go forth just as the sun freely sends forth its light and warmth.]

 

La tierra y el Cielo están destinados a estar unidos, así la tierra puede recibir las bendiciones del Cielo que van a salir a la luz, tal como el sol emite libremente su luz y su calor.

 

[Heaven always blesses earth and the blessings never cease flowing. People need only to bathe in these blessings, to receive them with thanksgiving and to distribute them to others. Then they grow close to heaven and, when they die, they enter forever into the heavenly blessings. This is the first vision, the first truth. The Father’s first thought is always to bless earth in every possible way so people seek their heavenly home.]

 

El Cielo siempre bendice a la tierra y las bendiciones nunca dejan de fluir. Las personas sólo necesitan bañarse en estas bendiciones, recibirlas con agradecimiento y distribuirlas a los demás. Entonces llegan a ser íntimos del Cielo y, cuando mueren, entran para siempre en las Bendiciones Celestiales. Es ésta la primera visión, la primera verdad. El primer pensamiento del Padre es bendecir siempre a la tierra, en todas las formas posibles, para que las personas busquen su Hogar Celestial.

 

[Comment: Mary outlines heaven’s basic stance to earth – to bless us in every possible way.]

 

Comentario: María describe la actitud básica del Cielo con respecto a la tierra — bendecirnos de todas las maneras posibles.

 

 

2. La Corriente de la Historia

26 de febrero de 2014

 

María

[So many secrets must pour forth. As all the mysteries are revealed, mankind will understand what is happening on earth. I will begin with the mystery of human history itself.]

 

Cuántos secretos deben ser vertidos. Cuando todos los Misterios sean revelados, la humanidad entenderá lo que está sucediendo en la tierra. Voy a comenzar con el misterio de la misma Historia humana.

 

[Everyone is born at a certain moment and dies at a certain moment. They enter the stream of history and are affected by that stream. Each person also changes this stream, for good or for evil.]

 

Cada uno nace en un momento determinado y muere en un momento determinado. Todos entran en la corriente de la historia y se ven afectados por esa corriente. Cada persona también cambia esta corriente, para bien o para mal.

 

[Past events determine the quality, and even the direction, of this stream. Mankind cannot understand the world unless he is aware of previous events, even years or centuries before. Forces have been released in human history, both good and evil, that shape the stream. Man is free to act, but only in the stream of history. A person in the 21st century cannot reverse what has happened in the 20th century. All must live and act where they are born in the stream.]

 

Los acontecimientos pasados determinan la calidad e incluso la dirección de esta corriente. La humanidad no puede comprender el mundo a menos que se dé cuenta de los acontecimientos previos, incluso de años o siglos atrás. Las fuerzas que se han liberado en la historia humana, tanto del bien como del mal, dan forma a la corriente. El hombre es libre de obrar, pero solamente en el curso de la historia. Una persona en el siglo 21 no puede cambiar lo que ha sucedido en el siglo 20. Todos deben vivir y obrar en donde han nacido en la corriente.

 

[I have tried to reveal where this stream is headed. By so many powerful events and so many twisted decisions, the stream flows away from God. It has lost it way. Yet, into this stream, every person is born and lives. The modern questions are no longer just individual or personal. The stream is now powerful and worldwide. Local and even national identities are being swept away. The stream is claiming every one and every nation. This is what I am trying to prevent. If these worldwide forces are totally released, each person will not be free. The stream will be too powerful. All will be carried away.]

 

Yo he tratado de revelar hacia dónde se dirige esta corriente. Debido a tantos acontecimientos de gran alcance y tantas decisiones perversas, la corriente fluye alejándose de Dios. Ha perdido su rumbo. Sin embargo, en esta corriente, cada persona nace y vive. Las preguntas modernas ya no son sólo individuales o personales. La corriente ahora es influyente e internacional. Las identidades locales e incluso nacionales están siendo arrasadas. La corriente está reclamando a cada uno y a cada nación. Es lo que estoy tratando de evitar. Si estas fuerzas a escala mundial se liberan totalmente, nadie será libre. La corriente será demasiado poderosa. Todo será arrasado.

 

[Comment: Mary speaks the truth. We are all caught up in forces that remove our freedom.]

 

Comentario: María dice la verdad. Todos somos alcanzados por fuerzas que eliminan nuestra libertad.

 

 

3. Esperando para Actuar

27 de febrero de 2014

 

María

[What is hidden must be revealed so that all eyes are opened to the realities of these times. Otherwise, mankind, in his confusion, will have no response. Let me begin.]

 

Lo que está oculto debe ser revelado para que todos los ojos se abran a las realidades de estos tiempos. De otra manera, la humanidad, en su confusión, no tendrá ninguna respuesta. Permítanme comenzar.

 

[For centuries, heaven has foreseen these years that lie immediately ahead. The storm clouds began to gather when the goddess of reason was exalted during the French revolution. Even then, the Father was ready to answer.]

 

Durante siglos, el Cielo previó estos años que están inmediatamente por delante. Las nubes de la tormenta comenzaron a juntarse cuando la diosa de la razón fue exaltada durante la Revolución Francesa. Incluso entonces, el Padre estaba listo para responder.

 

[I began appearing in Paris to St. Catherine and then at Lourdes to Bernadette. The Father was taking the war to the very soil of France where the evil had begun. The Age of Enlightenment was its name. Truly, it was the beginning of the Age of Darkness, the stripping away of supernatural truths.]

 

Yo comencé Mis apariciones en París a Santa Catalina y luego en Lourdes a Bernardita. El Padre estaba llevando la guerra hasta el mismo suelo de Francia, donde el mal había comenzado. La Era de la Ilustración fue su nombre. En verdad, ése fue el comienzo de la Era de las Tinieblas, la eliminación de las verdades sobrenaturales.

 

[In the twentieth century, a greater evil was sown on the soil of Russia, which claimed millions of lives, spread its errors, and continues to this day as the source of turmoil.]

 

En el siglo 20, un mal mayor fue sembrado en el suelo de Rusia, que se cobró millones de vidas, difundió sus errores, y sigue hasta este día como la fuente de los disturbios.

 

[The greatest of all evils is blindness to these forces, which are shaping today’s events and preparing for future events. No one sees. Not even the Church sees. There is no awakening, no trumpet call. No one is aware of how near are these future events. When the problem was in France, I appeared in France. When the problem was Russia, I spoke at Fatima about Russia.]

 

El mayor de todos los males es la ceguera ante estas fuerzas, que le están dando forma a los acontecimientos de hoy y que están preparando los acontecimientos del futuro. Nadie ve. Ni siquiera la Iglesia ve. No hay un despertar ni toma de conciencia, ningún toque de trompeta. Nadie se da cuenta de lo cerca que están estos futuros eventos. Cuando el problema estaba en Francia, Yo Me aparecí en Francia. Cuando el problema era Rusia, Yo hablé en Fátima acerca de Rusia.

 

[No human solutions exist for these problems but I am waiting to act, to come upon the world scene and even to manifest my presence to the whole world.]

 

No existen soluciones humanas para estos problemas, pero Yo estoy esperando para actuar, para entrar en el escenario mundial e incluso manifestar Mi presencia al mundo entero.

 

[I speak because I want every eye and every heart to turn to me and to invoke my help as the Woman Clothed With the Sun. I want the Holy Father to consecrate Russia to my Immaculate Heart. I want all the bishops to support and participate in this consecration. I want all the faithful to join wholeheartedly in a permanent consecration of their lives to me. Nothing less is enough.]

 

Yo hablo porque quiero que todos los ojos y todos los corazones se vuelvan a Mí e invoquen Mi auxilio como la Mujer Vestida de Sol. Yo quiero que el Santo Padre consagre a Rusia a Mi Inmaculado Corazón. Quiero que todos los Obispos respalden y participen en esta Consagración. Quiero que todos los fieles se unan de todo corazón en una consagración permanente de sus vidas a Mí. Cualquier cosa menos que eso, es insuficiente.

 

[If I am to rescue the world, I need a total, complete, life-long consecration to my Immaculate Heart. The hour is late. This should have been accomplished decades ago. Another decade of waiting will result in complete disaster.]

 

Si voy a rescatar al mundo, Yo necesito una total y completa consagración, para toda la vida, a Mi Inmaculado Corazón. Ya es tarde. Esto se debería haber realizado hace décadas. Otra década de espera tendrá como resultado un completo desastre.

 

[Comment: Mary speaks of the destruction seen by all and of the solution, seen by very few.]

 

Comentario: María habla de la destrucción vista por todos y de la solución, vista por muy pocos.

 

 

4. La Fuente Verdadera del Sufrimiento

28 de febrero de 2014

 

María

[I must speak about suffering, only because it is so widespread and is Satan’s favorite tool. No suffering exists in heaven. Every tear is dried and every wound is healed. Also, no suffering goes forth from heaven. All suffering comes from below and is the product of man’s turning away from heavenly blessings. As mankind sinks lower and lower, it approximates the regions of hell, where only sufferings exist.]

 

Yo debo hablar acerca del sufrimiento, solamente porque está tan extendido y porque es la herramienta favorita de satanás. En el Cielo no existe el sufrimiento. Toda lágrima es secada y toda herida es sanada. Además, ningún sufrimiento surge del Cielo. Todo sufrimiento viene de abajo y es producido por el hombre y su alejamiento de las Bendiciones Celestiales. Mientras la humanidad se hunde cada vez más,  más se acerca a las regiones del infierno, donde sólo existen sufrimientos.

 

[This truth is not easy to see because many who suffer truly seek to live in Jesus’ kingdom. They are like innocent victims, whose hearts have no connection with hell but yet experience its fury. I will speak more to this subject.]

 

Esta verdad no es fácil de ver porque muchos de los que sufren buscan sinceramente vivir en el Reino de Jesús. Ellos son como víctimas inocentes, cuyos corazones no tienen conexión con el infierno, pero a pesar de todo experimentan su furor. Yo hablaré más de este tema.

 

[Comment: Heaven sends forth blessings. Hell sends forth sufferings.]

 

Comentario: El Cielo manda bendiciones. El infierno manda sufrimientos.

 

 

5. El Porqué del Sufrimiento de la Humanidad

1 de marzo de 2014

 

María

[The first, the original sin, opened the windows to suffering. The perfection of God’s creation was shattered. The human body was changed. The many protections against illness and disease placed there by God (and now being discovered by modern science) were dismantled. The body was rearranged. The smooth and perfect functioning was replaced by sickness and even death itself.]

 

El primer pecado, el pecado original, abrió las ventanas al sufrimiento. La perfección de la creación de Dios se desgarró. El cuerpo humano cambió. Las numerosas protecciones contra las enfermedades y dolencias, puestas allí por Dios (y que ahora están siendo descubiertas por la ciencia moderna) fueron desmanteladas. El cuerpo se reorganizó. Su regular y perfecto funcionamiento fue sustituido por enfermedades e incluso por la misma muerte.

 

[Also, the peaceful relationship between man and woman became marred by discord. Their childlike relationship to God became filled with fear. All was changed because they abandoned the great gifts of God for the false goal of independence.]

 

Asimismo, la relación pacífica entre el hombre y la mujer llegó a arruinarse por la discordia. Y la relación inocente, como de niños, que ellos tenían con Dios, se transformó en una relación llena de miedo. Todo cambió, debido a que ellos abandonaron los grandes dones de Dios por la falsa meta de la independencia.

 

[What do you see today? Do you not see a mankind fiercely and militantly independent, snuffing out all religious devotion? What road is mankind taking? Where does he march? More important, who will turn him around?]

 

¿Qué es lo que ustedes ven hoy? ¿No ven una humanidad ferozmente y militantemente independiente, apagada a toda devoción religiosa? ¿Qué camino está tomando la humanidad? ¿Hacia dónde marcha? Más importante aún, ¿quién la hará volver?

 

[I speak because mankind is plunging into unimaginable sufferings and I want to call earth away from these sufferings. I offer a different road, a new path, a quite different future. Who will heed my voice? I must speak louder. I must use actions more than words. These will be actions of mercy, a mother’s care for her suffering child.]

 

Yo hablo, porque la humanidad se está hundiendo en sufrimientos inimaginables y quiero que el mundo se aleje de estos sufrimientos. Yo ofrezco un camino diferente, una nueva senda, un futuro totalmente distinto. ¿Quién escuchará Mi voz? Tengo que hablar con más fuerza. Tengo que emplear las acciones más que las palabras. Éstas serán obras de misericordia, el cuidado de una madre por su hijo que sufre.

 

[Comment: Mary gives a clear description of reality and a clear promise of hope.]

 

Comentario: María da una clara descripción de la realidad y una clara promesa de esperanza.

 

 

6. No Teman

2 de marzo de 2014

 

María

[“Do not fear.” The angel spoke these words to me, and I experienced heaven’s power in my heart. All grew calm and I could listen attentively to the angel’s message. When the angel had explained the great mystery of becoming God’s mother, I was able to say, “Let it be done to me according to your word”.]

 

“No temas.” El Ángel Me dijo estas palabras, y Yo experimenté el Poder de Dios en Mi Corazón. Todo se calmó y Yo podía escuchar atentamente el Mensaje del Ángel. Cuando el Ángel me explicó el gran Misterio de llegar a ser la Madre de Dios, Yo fui capaz de decir: “Hágase en Mí según tu palabra”.

 

[Suffering and fear are hell’s tools, always doing Satan’s works. Heaven sends only consolations and peace, the stillness needed to overcome.]

 

El sufrimiento y el miedo son herramientas del infierno, siempre hacen el trabajo de satanás. El Cielo sólo envía consolaciones y paz, la quietud necesaria para sobreponerse.

 

[I ask, “Is this a time of peace? Does the gift of peace continually spread, going from one nation to another? Or, is it a time of war, a time of invasions?” O mankind, you have set out on your own path. You have chartered what you think is your course, but it is not your road. It is Satan’s road that you are on and there is no peace.]

 

Yo pregunto: “¿Es éste un tiempo de paz? ¿Se ha extendido constantemente el don de la paz, pasando de una nación a otra? ¿O es un tiempo de guerra, una época de invasiones?” Oh, humanidad, te has embarcado en tu propia senda. Has comprado lo que piensas que es tu rumbo, pero no es éste tu camino. Estás en el camino de satanás y allí no hay paz.

 

[I stand by the wayside, calling out to all, “Come this way. Follow my path”. A few hear. My voice is clear to them. They forsake the world’s path and find peace.]

 

Yo estoy junto al camino, clamando a todos, “Vengan por este camino. Sigan Mi senda”. Algunos pocos escuchan. Mi Voz es clara para ellos. Ellos abandonan el camino del mundo y encuentran paz.

 

[A moment will come when I will no longer stand by the wayside with a quiet voice. I will openly enter human history. I will raise my voice as the Woman Clothed With the Sun. I will confront the Evil One. At that moment, all of humanity will be free to choose.]

 

Llegará el momento en que ya no estaré a un lado del camino con una voz silenciada. Yo entraré públicamente en la historia humana. Elevaré Mi voz como la Mujer Vestida de Sol. Enfrentaré al maligno. En ese momento, toda la humanidad será libre para elegir.

 

[Comment: All can see the expanding conflicts and man’s helplessness. We must believe Mary’s promise.]

 

Comentario: Todos pueden ver los conflictos en expansión y la impotencia del hombre. Nosotros debemos creer en la promesa de María.

 

 

7. Los Hijos de la Era Secular

3 de marzo de 2014

 

María

[So many hearts are empty because they are deprived of heaven’s blessings. In the Age of Faith, people were filled with these blessings and human life was ordered according to divine beliefs. Now, these blessings have been stolen, often deliberately stolen by those who knew their value. Children are not born in cultures of faith and have no idea of their heavenly inheritance. Their desires are limited to earth and their hearts seek what can never satisfy.]

 

Muchos corazones están vacíos porque se ven privados de las bendiciones celestiales. En la Era de la Fe, las personas estaban llenas de estas bendiciones y la vida humana se ordenaba de acuerdo a las creencias Divinas. Ahora, estas bendiciones han sido robadas, a menudo robadas deliberadamente por aquellos que conocían su valor. Los niños no están naciendo en culturas de fe y no tienen idea de su herencia Celestial. Sus deseos se limitan a lo terrenal y sus corazones buscan lo que no los puede satisfacer jamás.

 

[I speak to the children of this secular age. I sorrow for you. You have been cheated, robbed, defrauded and left by the wayside. You have not abandoned the road of faith. It has never been shown to you.]

 

Hablo a los hijos de esta era secular. Yo sufro por ustedes. Les han engañado, robado, estafado y olvidado en el borde del camino. Ustedes no han abandonado el camino de la fe. Lo que pasa es que nunca se les ha enseñado.

 

[Can I not lead you? Can I not draw you? Even though you began in darkness, I can bring you into light. Come, let us begin now. Call upon me and I will give you the light that your culture has withheld from you. Do not be afraid of the demands made by faith. These also are light.]

 

¿No puedo Yo guiarlos? ¿No puedo Yo acercarlos? Aunque empezaron en la oscuridad, Yo puedo llevarlos a la luz. Vengan, vamos a empezar ya. Invóquenme y Yo les daré la luz que su cultura les ha negado. No tengan miedo de las demandas hechas por la fe. Éstas también son luz.

 

[Comment: The culture filled older Catholics with faith. The young are deprived of these helps.]

 

Comentario: La cultura llenaba de fe a los católicos de antaño. Los jóvenes se ven privados de estas ayudas.

 

 

8. El Ascenso de Putin

4 de marzo de 2014

 

María

[All is converging into the great moment of truth. All the events on the world stage fit together, like the acts of a play. (Yet, many see them as isolated events, without any apparent meaning or script.) The tensions build. The main characters appear on the scene. All must be present for the climax, the moment when all the forces come into play, when evil is totally spent and defeated. In the end, my Immaculate Heart will triumph. However, how many casualties (that need not have happened) will occur.]

 

Todo está confluyendo hacia el gran momento de la verdad. Todos los acontecimientos en el escenario mundial encajan entre sí, como los actos de una obra de teatro. (Sin embargo, muchos los ven como hechos aislados, sin ningún significado aparente ni guión). Las tensiones se acumulan. Los personajes principales aparecen en la escena. Todos deben estar presentes para el clímax, el momento en que todas las fuerzas entren en acción, cuando el mal sea totalmente extinguido y derrotado. Al final, Mi Inmaculado Corazón triunfará. Sin embargo, cuántas víctimas (que no tendrían que serlo) se producirán.

 

[I must speak now of Putin. He is the most important actor, often overlooked in the early scenes, but more and more emerging. His role will increase greatly. His grasp upon power will grow tighter as his mind conceives new strategies.]

 

Yo debo hablar ahora de Putin. Él es el actor más importante, con frecuencia pasado por alto en las primeras escenas, pero emergiendo cada vez más. Su papel crecerá enormemente. El poder al alcance de su mano aumentará en tensión a medida que su mente concibe nuevas estrategias.

 

[I was not wrong when I told the three children that Russia would spread its errors. Only now is the West beginning to see what I have been proclaiming for almost 100 years. Russia is the problem. Russia must be consecrated to my Immaculate heart for there to be world peace. Who will turn back Putin and his designs? These will be no turning back. Satan has the field all to himself and the Woman Clothed With the Sun stands on the sidelines. This need not be.]

 

Yo no estaba equivocada cuando les dije a los tres niños que Rusia esparciría sus errores. Sólo ahora es que Occidente ha empezado a ver lo que Yo estuve proclamando desde hace casi 100 años. Rusia es el problema. Rusia debe ser consagrada a Mi Corazón Inmaculado para que haya paz mundial. ¿Quién hará dar marcha atrás a Putin y a sus proyectos? Estos no tendrán marcha atrás. Tiene satanás todo el campo para sí, y la Mujer Vestida de Sol se encuentra marginada. Esto no debe ser.

 

[Comment: When Out Lady spoke about Russia in 1917, and also about World War II, many thought she was mistaken, that Germany was the real problem. Time has shown how correct Mary has been.]

 

Comentario: Cuando Nuestra Señora habló sobre Rusia en 1917, y también sobre la Segunda Guerra Mundial, muchos pensaron que Ella estaba equivocada, que Alemania era el verdadero problema. El tiempo ha demostrado lo acertada que estuvo María.

 

 

9. El Comienzo de los Acontecimientos

5 de marzo de 2014

 

María

[When all culminates and the events begin, what is solidly built and protected by my Immaculate Heart will remain standing. What is poorly constructed and attempting to stand on its own, will be no match for these forces.]

 

Cuando todo culmine y empiecen los acontecimientos, lo que esté sólidamente construido y protegido por Mi Corazón Inmaculado permanecerá de pie. Lo que esté pobremente construido y trate de mantenerse por su cuenta, no será rival para estas fuerzas.

 

[Much will be swept away, like rotted wood in a storm. Only then will people begin to see the great mistakes and the enormous errors of a world built without faith.]

 

Mucho será arrasado, como la madera podrida en una tormenta. Sólo entonces las personas empezarán a ver las grandes faltas y los enormes errores de un mundo construido sin fe.

 

[These events are only the beginning skirmishes of the great war. Even in these beginning moments, I will still stand helplessly on the sidelines. Why do I wait? Why do I not intervene? I will always wait for my Church to act, for my Church to obey my word. I cannot say this too often or too strongly. My Church, which clearly knows my word, has not obeyed my word.]

 

Estos eventos son sólo las escaramuzas iniciales de la gran guerra. Incluso en estos momentos iniciales, Yo todavía voy a estar sin poder hacer nada y al margen. ¿Por qué espero? ¿Por qué no intervengo? Yo siempre esperaré a que Mi Iglesia actúe, a que Mi Iglesia obedezca Mi Palabra. No puedo decir esto lo bastante a menudo ni lo bastante enérgicamente. Mi Iglesia, que conoce claramente Mi Palabra, no ha obedecido Mi Palabra.

 

[So, I will choose someone who will obey me. I will lift him up. He will act according to my word. Then, the Woman Clothed With the Sun will no longer stand helplessly on the sidelines as this drama is played out on the world stage. All will see it clearly before their eyes. For now, do not forget my prayer, “Woman Clothed with the Sun, come and do not delay”.]

 

Así que, Yo voy a elegir a alguien que Me va a obedecer. Yo lo elevaré. Él actuará conforme a Mi Palabra. Entonces, la Mujer Vestida de Sol ya no permanecerá al margen sin poder hacer nada, mientras este drama se desarrolla en el escenario mundial. Todos lo verán claramente ante sus ojos. Por ahora, no olviden Mi oración: “Mujer Vestida de Sol, ven y no Te demores”.

 

[Comment: Read the newspapers. See the turmoil that grasps every part of the world. These are the signs before your very eyes, of all that Mary is saying.]

 

Comentario: Lean los periódicos. Vean la extrema confusión que se alza en todas partes del mundo. Son éstos los signos ante sus propios ojos, de todo lo que María está diciendo.

​

​

bottom of page