top of page

271. Decisiones Insensatas

1 de marzo de 2012

 

María

[A mother sorrows when she sees her children doing foolish things and making foolish decisions. How often she says to them, “Do not be fooled”. She says these words with great sorrow and, also, with great hope, trusting that her words will turn her child away from the foolishness and on to a safer path. That is why I speak each day.]

 

Una madre sufre cuando ve a sus hijos haciendo tonterías y tomando decisiones insensatas. Con cuánta frecuencia les dice: “No se dejen engañar”. Ella dice estas palabras con gran pesar y, también, con gran esperanza, confiando en que sus palabras harán que su hijo se aleje de la necedad y vaya por un camino más seguro. Por eso Yo hablo cada día.

 

[I see my children and all the foolish decisions they will make this day. Even more than that, I see the results of these decisions, what lies ahead and even what awaits them at the end of the road. I will describe these effects of a foolish decision.]

 

Veo a Mis hijos y todas las decisiones necias que tomarán este día. Aún más que eso, Yo veo los resultados de estas decisiones, lo que está por venir e incluso lo que les espera al final del camino. Describiré estos efectos de una decisión insensata.

 

LA HORA PROGRESIVA DE LAS DECISIONES NECIAS

[The person lives in light but as soon as they make a foolish decision, they enter into some darkness. Some peace is stolen from them. They are walking away from the light. However, the delight which they experience in the object of their foolish decision hides that darkness from their eyes. The foolish goal gains a power over them and draws them. Even if friends speak to them, they do not listen. A dark power has entered their heart, an illicit goal. A forbidden fruit attracts them. As they give themselves more and more to this powerful evil, its tentacles quickly wrap themselves around their heart, take control of their feelings and dominate their thoughts. In the end, they are trapped into an evil that has drawn them from light into darkness, by a succession of foolish decisions.]

 

La persona vive en la luz, pero tan pronto como toma una decisión necia, entra en cierta oscuridad. Le es robada algo de paz. Se está alejando de la luz. Sin embargo, el placer que experimenta en el objeto de su decisión insensata, oculta esa oscuridad a sus ojos. El objetivo insensato gana un poder sobre la persona y la arrastra. Incluso si los amigos le hablan, no los escucha. Un poder oscuro ha entrado en su corazón, un objetivo ilícito. Una fruta prohibida le atrae. A medida que se entregue cada vez más a este poderoso mal, sus tentáculos rápidamente se enredarán alrededor de su corazón, tomando el control de sus sentimientos y dominando sus pensamientos. Al final, queda atrapado en un mal que lo ha arrastrado de la luz hacia las tinieblas, a través de una sucesión de decisiones tontas.

 

EL CONSEJO DE UNA MADRE

[What can be done when advice of friends has been of no avail? Happy that person who has a loving mother. She is their final hope. Happy that person whose mother calls them into her presence and says, “What is this I hear about you?” No matter how old you are, no matter how tall you are, there is a woman who is your mother, and, in her presence, you are always a son or daughter. Her scolding you is your only chance. If you do not listen to her, you will listen to no one.]

 

¿Qué se puede hacer cuando el consejo de los amigos no ha servido de nada? Feliz aquella persona que tiene una madre amorosa. Ella es su esperanza final. Feliz esa persona cuya madre la llama a su presencia y le dice: “¿Qué es esto que escucho de ti?” No importa cuántos años tengas, no importa qué estatura tengas, hay una mujer que es tu madre y, en su presencia, siempre eres un hijo o una hija. Su regaño es tu única oportunidad. Si no la escuchas a ella, no escucharás a nadie.

 

[So, foolish child, I call you into my presence. I sorrow over you, but I hope that I can turn you away from the destructive forces which have gotten control of you. This is what I ask you to do.]

 

Así que, niño tonto, te llamo a Mi presencia. Siento dolor por ti, pero espero poder apartarte de las fuerzas destructivas que han tomado el control de ti. Esto es lo que Yo te pido que hagas.

 

EL INSTRUMENTO DE MARÍA

[For a moment, think of your earthly mother. Speak to her in your heart. Reveal to her the evil that now controls you by your foolish decisions. Will she not give you good advice? Will she not encourage you to take whatever action is needed? Will she not show you the way back to the path of goodness. I will use your earthly mother and the love which she has for you as my instrument in restoring you to God’s favor.]

 

Por un momento, piensa en tu madre terrenal. Háblale en tu corazón. Cuéntale del mal que te controla ahora por tus tontas decisiones. ¿No te dará un buen consejo? ¿No te animará a tomar cualquier acción que sea necesaria? ¿No te mostrará el camino de vuelta a la senda de la bondad? Yo usaré a tu madre terrenal y el amor que ella tiene por ti como Mi instrumento para restaurarte al favor de Dios.

 

[Comment: Mary is clever. She knows that no matter how much we become an adult, we have memories of our earthly mother and of ourselves when we were children. She uses those powerful memories to recall us to goodness.]

 

Comentario: María es inteligente. Ella sabe que no importa cuán adultos nos volvamos, tenemos recuerdos de nuestra madre terrenal y de nosotros mismos cuando éramos niños. Ella utiliza esos poderosos recuerdos para hacernos volver a la bondad.

 

 

272.  Un Interés en el Cielo

2 de marzo de 2012

 

María

[On earth day follows another and it is easy to believe that this will continue forever. People get used to human existence and forget that a moment of death will come for them. They see their parents and their relatives leave this earth. They know that billions and billions of people have lived on this earth and they are no longer here. Yet, all of that experience makes no impact because they experience a life in which one day follows another. So, I speak to interpret this experience, to give it meaning and to show its purpose.]

 

En la tierra un día sigue a otro y es fácil creer que esto continuará para siempre. Las personas se acostumbran a la existencia humana y se olvidan de que en algún momento la muerte les llegará. Ven a sus padres y a sus parientes dejar esta tierra. Saben que millones y millones de personas han vivido en esta tierra y ya no están aquí. Sin embargo, toda esa experiencia no tiene impacto porque experimentan una vida en la que un día sigue a otro. Por lo tanto, Yo hablo para explicar esta experiencia, para darle sentido y para mostrar su propósito.

 

SÓLO UN POCO DE TIEMPO

[Reader, the world and the human race existed long before you were born and will continue after your death. You are here on earth just a little while. God knows that earth is not the way it should be and He knows that you could easily destroy yourself, in this life and the next. So, he sent his son, Jesus, into this world. Jesus is God and yet, he had your daily experiences. For him, also, one day followed the next. He lived in time, but he preached about a quite different existence.]

 

Lector, el mundo y la raza humana existían mucho antes de que tú nacieras y continuarán después de tu muerte. Estás aquí en la tierra sólo un corto tiempo. Dios sabe que la tierra no es de la manera en que debería ser y sabe que podrías destruirte fácilmente a ti mismo, en esta vida y la siguiente. Así que, Él envió a Su Hijo, Jesús, a este mundo. Jesús es Dios y, sin embargo, pasó por tus experiencias cotidianas. Para Él, también, después de un día, venía el siguiente. Él vivió en el tiempo, pero predicó sobre una existencia totalmente distinta.

 

LA EXISTENCIA CELESTIAL

[In heaven, where one day does not follow another, there is no night or darkness at all. My Son did not come to change time but to change you so that you are prepared for heaven. This is why I weep. So many have no interest in what Jesus offers to them. They are quite content with their daily existence that will so quickly end. They have no interest in a fullness of life that will last forever. No wonder that I preach every day.]

 

En el Cielo, donde un día no sigue al otro, no existe noche ni oscuridad en absoluto. Mi Hijo no vino a cambiar el tiempo sino a cambiarte a ti, para que estés preparado para el Cielo. Es por eso que lloro. Muchos no tienen ningún interés en lo que Jesús les ofrece. Están bastante contentos con su diaria existencia que se terminará tan rápidamente. No les interesa para nada una plenitud de vida que durará para siempre. No es de extrañar que Yo predique cada día.

 

[Comment: Our modern culture has stolen heaven from us. In the Age of Faith that was the real goal.]

 

Comentario: Nuestra cultura moderna nos ha robado el Cielo. En la Época de la Fe, el Cielo era la verdadera meta.

 

 

273.  María nos Explica los Signos de los Tiempos

3 de marzo de 2012

SANTA KATHERINE DREXEL (1)

 

María

[In the gospel parables, the servants had to be faithful until the Master returned. This cannot be done, unless the heart of the disciple truly loves the Master and looks forward to his return. Filled with joy, the good servant gladly does his task, knowing that his Master is kind and generous. He does not limit himself to just what is needed, but he patterns himself according to the Master’s own generosity. The other servant does not have this love for the Master. He acts only to receive a reward or to avoid punishment. He acts one way when the Master is looking and quite a different way when the Master is absent. Such is the picture of the two servants. To which one, will the Master certainly say, “Enter into the joy of the banquet” and to which one will the Master say, “Depart from me, you worthless servant”?]

 

En las parábolas del Evangelio, los sirvientes debían ser fieles hasta que el Señor regresara. Esto no se puede cumplir, a menos que el corazón del discípulo ame verdaderamente al Señor y espere con ansias Su regreso. Lleno de alegría, el buen siervo cumple con gusto su tarea, sabiendo que su Señor es amable y generoso. No se limita simplemente a lo que es necesario, sino que imita la generosidad del Maestro. El otro siervo no siente este amor por el Señor. Actúa sólo para recibir una recompensa o para evitar el castigo. Se conduce de una manera cuando el Señor está mirando y de una manera completamente diferente cuando el Señor está ausente. Tal es el cuadro de los dos sirvientes. El Maestro, ¿a cuál de ellos diría, sin lugar a dudas, “entra en la alegría del banquete”, y a cuál diría, “apártate de Mí, siervo inútil”?

 

EL MOMENTO IMPORTANTE

[This is the only important moment – when the Master returns. Every other moment prepares for this one. Does the world prepare for the return of my Son? Do you yourself think of that moment when you will come before Jesus to render an account?]

 

Este es el único momento importante – cuando el Señor vuelva. Todos los demás momentos preparan para éste. ¿Se prepara el mundo para el regreso de Mi Hijo? ¿Piensan ustedes en ese momento en que vendrán delante de Jesús para rendir cuentas?

 

[The world has forgotten my Son and does not await his return. The world stripped the culture of every remembrance of him. I am here to say that he is coming soon and I am the preacher, sent by the Father, to prepare for his coming.]

 

El mundo se ha olvidado de Mi Hijo y no espera Su regreso. El mundo despojó la cultura de todo recuerdo de Él. Yo estoy aquí para decir que Él llegará pronto y Yo soy la predicadora, enviada por el Padre, para preparar Su Venida.

 

INTERPRETANDO LOS SIGNOS DE LOS TIEMPOS

[The Father loves mankind and does not want the world unprepared. I must interpret for you the “signs of the times”. Although you see, you do not see. Although you understand, you do not understand. You need a preacher, someone who preaches about the “signs of the times”. These signs are already happening, but what good is a sign if no one can read it? Right now, the Father is giving many signs. In the future, the signs will increase and grow stronger. These signs will need a preacher to explain them. My explanation will be clear, easy to understand.]

 

El Padre ama a la humanidad y no quiere al mundo desprevenido. Yo debo interpretar los “signos de los tiempos” para ustedes. Aunque vean, ustedes no ven. Aunque entiendan, no entienden. Necesitan un predicador, alguien que hable acerca de los “signos de los tiempos”. Estos signos ya están ocurriendo, pero ¿de qué sirve un signo si nadie puede leerlo? En este momento, el Padre está dando muchas señales. En el futuro, las señales se multiplicarán y serán más fuertes. Estos signos requerirán de un predicador para explicarlas. Mi explicación será clara, fácil de entender.

 

[Comment: Mary promises, on future locutions, to explain the worldwide signs that will occur.]

 

Comentario: María promete, en locuciones futuras, explicar los signos de alcance mundial que se producirán.

 

(1) N de T: Santa Katharine Drexel (1858-1955), religiosa estadounidense, fundadora de la Congregación de las Hermanas del Santísimo Sacramento, para personas indígenas y negras. De familia acaudalada y muy piadosa, dedicó su vida y su fortuna personal al servicio de los más olvidados. Se la conmemora cada 3 de marzo.

 

 

274. Noventa y Cinco Años de Espera

4 de marzo de 2012

 

María

[Everything is before me, and I see all events past and future. However, the past is quite different from the future. What is past is done and complete. What is future can be changed. That is why I speak.]

 

Todo está delante de Mí, y veo todos los acontecimientos pasados y futuros. Sin embargo, el pasado es muy diferente del futuro. Lo que es del pasado está hecho y completo. Lo que es del futuro puede ser cambiado. Por eso les hablo.

 

DESTRUCCIÓN FUTURA

[I see those future events which will happen if mankind continues on this path. No one can even imagine the destruction, the loss of life and the complete ravaging of the earth which Satan wants to bring about. This is as complete and as powerful a destruction as he is able to mount. Even those areas which do not experience the destruction directly will be shaken by the events. The whole world will be terrified and seemingly no relief will be in sight. This is the future as I see it now.]

 

Veo esos eventos futuros que sucederán si la humanidad continúa por este camino. Nadie puede siquiera imaginar la destrucción, la pérdida de vida y la total devastación de la tierra, que satanás quiere provocar. Esta es una destrucción tan absoluta y poderosa como él es capaz de montar. Incluso aquellas áreas que no experimenten la destrucción directamente, serán sacudidas por los acontecimientos. El mundo entero estará aterrorizado y, al parecer, no habrá ningún alivio a la vista. Este es el futuro tal como lo veo ahora.

 

LEER LOS MENSAJES DE FÁTIMA

[All of that can change and will change if only mankind cries out to me. Ninety-five years ago, I appeared to the three children of Fatima. I told them that World War I would end soon, if only people would cry out to me. The messages did not go forth and were not heeded. The war continued.]

 

Todo eso puede cambiar y cambiará si sólo la humanidad clama por Mí. Hace noventa y cinco años, Me aparecí a los tres niños de Fátima. Les dije que la Primera Guerra Mundial terminaría pronto, si sólo la gente clamara por Mí. Los mensajes no se dieron a conocer y no fueron atendidos. La guerra continuó.

 

[I prophesied a second great war if my pleas were not answered. Again, an unneeded war resulted. Now, it is ninety five years later. The messages of Fatima are still not heeded. They are messages of mercy and direction, given to man to avoid the destruction that is ahead. Let me place a question. O reader, do you know my messages of Fatima? Do you know the story of the great prodigies, the signs and wonders? Do you know what I ask of you? If not, then you must read and put my teachings into practice. If so, you will help me to save the world. If not, you will be part of a world that did nothing to stop the coming destruction.]

 

Yo profeticé una segunda gran guerra si Mis súplicas no eran respondidas. Una vez más, una guerra innecesaria sucedió. Ahora, son noventa y cinco años más tarde. Los mensajes de Fátima aún no son atendidos. Son mensajes de misericordia y orientación, dados al hombre para evitar la destrucción que está por delante. Permíteme hacerte una pregunta: Oh, lector, ¿conoces Mis mensajes de Fátima? ¿Conoces la historia de los grandes prodigios, los signos y maravillas? ¿Sabes qué pido de ti? Si no sabes, entonces debes leer y poner Mis enseñanzas en práctica. Si lo haces, Me ayudarás a salvar al mundo. Si no, serás parte de un mundo que no hizo nada para detener la destrucción venidera.

 

[What will I do? For ninety-five years I have waited. Why have I waited? Because I wanted all of mankind to share in my victory. This is mankind’s greatest privilege – to share in the wonderful works of heaven. But I can wait no more. Many who should be with me in my army are not here. I cannot wait. I will begin without them. This is what I make clear for all to understand.]

 

¿Qué voy a hacer? Durante noventa y cinco años Yo he esperado. ¿Por qué he esperado? Porque quería que toda la humanidad compartiera Mi victoria. Este es el mayor privilegio de la humanidad – compartir las maravillosas obras del Cielo. Pero no puedo esperar más. Hay muchos que deberían estar Conmigo en Mi ejército y no están aquí. No puedo esperar. Voy a empezar sin ellos. Esto es lo que quiero dejar en claro para que todos lo entiendan.

 

LA INTERVENCIÓN DE MARÍA

[I have waited ninety-five years for mankind to respond and share with me in this glory. I will begin to intervene, not because mankind has heeded my messages, but because I cannot wait. Those who are with me will get the glory. I will intervene unilaterally, without the cooperation of mankind which has delayed ninety five years. I intervene unilaterally because, if I wait any longer, the world would destroy itself. So, let us begin. Know that my heavenly intervention has now started.]

 

He esperado noventa y cinco años para que la humanidad responda y comparta Conmigo esta gloria. Comenzaré a intervenir, no porque la humanidad haya tomado en cuenta Mis mensajes, sino porque Yo no puedo esperar. Los que estén Conmigo recibirán la gloria. Voy a intervenir unilateralmente, sin la cooperación de la humanidad, que se ha retrasado noventa y cinco años. Intervengo unilateralmente porque, si Yo esperase más tiempo, el mundo se destruiría a sí mismo. Así que, comencemos. Sepan que Mi intervención Celestial ya se ha iniciado. 

 

[Comment: Mary sees the world on the verge of destruction and she will take extraordinary efforts to save the world. However, we must know and live her Fatima messages.]

 

Comentario: María ve el mundo al borde de la destrucción y hará esfuerzos extraordinarios para salvar al mundo. No obstante, debemos conocer y vivir Sus mensajes de Fátima.

 

 

275. Ayuda del Cielo

6 de marzo de 2012

 

María

[I speak to you who have faithfully read these messages and tried to put them into practice. Do not fear and do not panic. You must trust your heavenly Mother. I speak to you every day so you know what to do.]

 

Les hablo a ustedes que han leído fielmente estos mensajes y han tratado de ponerlos en práctica. No tengan miedo ni entren en pánico. Deben confiar en su Madre Celestial. Yo les hablo todos los días para que sepan qué hacer.

 

[First, you must have the daily practices of devotion, that is, Holy Communion and the rosary. Also, you must show mercy and kindness toward everyone. Finally, you must have a simplicity in your life. These are the basic practices that will prepare your soul for the patient endurance that is always required during a time of trial.]

 

Primero, deben tener las prácticas cotidianas de devoción, es decir, la Santa Comunión y el rosario. Además, deben mostrar misericordia y bondad hacia todos. Por último, deben llevar su vida con sencillez. Estas son las prácticas básicas que prepararán su alma para la paciente resistencia que se requiere siempre durante un tiempo de aflicción.

 

CAPACES DE RECIBIR

[If you read and live my messages, you will be capable of receiving my help. Notice the purpose of the messages – to fashion you so you can receive my help. What will you receive? This is important to know so you can cooperate. First, I will guide your inner thoughts. I will place desires and hopes within you. Do not set them aside. They are my words to you.]

 

Si leen y viven Mis mensajes, serán capaces de recibir Mi ayuda. Noten el propósito de los mensajes – formarles para que puedan recibir Mi ayuda. ¿Qué van a recibir? Es importante saberlo, para que ustedes puedan cooperar. En primer lugar, voy a guiar sus pensamientos internos. Pondré deseos y esperanzas en su interior. No los dejen de lado. Son Mis palabras para ustedes.

 

[I will also send people into your life, people who are faithful to me. These will be your friends and companions on the journey. Again, do not set them aside. They are important friends.]

 

También enviaré personas a sus vidas, gente que Me sea fiel. Ellos serán sus amigos y compañeros en el viaje. Una vez más, no los dejen a un lado. Son amigos importantes.

 

[Finally, I will give you an attraction to prayer and to a heavenly goal. Do not set these attractions aside because they are meant to give you peace. I ask you to read my messages and to live them. Then, be sensitive to all the help that I will pour down from heaven.]

 

Finalmente, les daré una atracción por la oración y por una meta Celestial. No pongan estos intereses de lado porque están para darles paz. Les pido que lean Mis mensajes y los vivan. Luego, sean sensibles a toda la ayuda que derramaré del Cielo.

 

[Comment: Mary explains how she wants to help us so that we can cooperate.]

 

Comentario: María explica cómo quiere ayudarnos para que podamos cooperar.

 

 

276. Casarse con el Esposo Equivocado

7 de marzo de 2012

 

María

[Am I powerless? Need I stay out of the coming event that will shape the world? Can I not intervene? I will not stay on the sidelines while the fate of the world is being written and when mankind is about to take a turn toward destruction.]

 

¿No tengo poder? ¿Tengo que quedarme fuera del próximo acontecimiento que dará forma al mundo? ¿No puedo intervenir? No permaneceré al margen mientras se está escribiendo el destino del mundo y cuando la humanidad está a punto de dar un giro hacia la destrucción.

 

EL BORDE DE LA DESTRUCCIÓN

[That is the state of the world. It is on the brink of destruction. The powers of destruction lie in the hands of those who are controlled by Satan. All of this is new. The level of destructive power has never been this high. The extent of these powers has never been so broad. ]

 

Ese es el estado del mundo. Está al borde de la destrucción. Los poderes de destrucción están en manos de aquellos que son controlados por satanás. Todo esto es nuevo. El nivel de poder destructivo nunca ha sido tan alto. El alcance de estos poderes nunca ha sido tan amplio.

 

[The usual response to these destructive powers has been force. Yet, what force can be used? Would not the retaliatory force also play into Satan’s hand? Killing is his goal and suffering is a sign of his presence.]

 

La respuesta habitual a estos poderes destructivos ha sido la fuerza. Sin embargo, ¿qué fuerza se puede utilizar? ¿Usar la fuerza en represalia no sería también seguirle el juego a satanás? Matar es su objetivo y el sufrimiento es un signo de su presencia.

 

[Day after day, Satan’s works go on. He puts his plan into action, stirring more and more hearts in his flame of anger. Look at the Middle East. It is aflame with the satanic fires and this is only the opening act, taking place in front of the curtain. Wait until he pulls back the curtain and unveils more of his plan.]

 

Día tras día, las obras de satanás continúan. Él pone su plan en acción, agitando cada vez más corazones en su fuego de ira. Miren al Medio Oriente. Está en llamas con los incendios satánicos y esto es sólo el acto de apertura, que tiene lugar frente al telón. Esperen hasta que él retire la cortina y revele más de su plan.

 

SE DESARROLLA EL DRAMA DE SATANÁS

[The longer I am not invoked, the longer his drama is allowed to unfold. The more he can place his people on the world stage, armed with his destructive powers and enlightened with his Satanic darkness, the more the world will be shaped in Satan’s image and likeness, the gruesome image of death.]

 

Cuanto más tiempo Yo no sea invocada, más tiempo él se permite desarrollar su drama. Cuanto más pueda colocar él a su gente en el escenario mundial, armados con sus poderes destructivos e iluminados con su oscuridad satánica, tanto más el mundo será formado a imagen y semejanza de satanás, la imagen espantosa de la muerte.

 

[O world when will you turn to me, the Woman clothed in the Sun? I am speaking to you now, while it is just his first act and this deadly drama has only begun. I will say it again. The uprising in northern Africa and in the Middle East are only the opening scene, to give you a preview of what is to come. This is not a musical or comedy. The director has already introduced you to the drama’s theme and purpose. The theme is violence, unrest , hatred and destruction. Through the people who he controls, Satan wants to rule earth.]

 

Oh, mundo, ¿cuándo te volverás a Mí, la Mujer Vestida de Sol? Te estoy hablando ahora, cuando es sólo el primer acto y este drama letal sólo ha comenzado. Te lo diré de nuevo. Los levantamientos en el norte de África y en el Medio Oriente son sólo la escena de apertura, para darte un anticipo de lo que está por venir. Esto no es un musical o comedia. El director ya te ha presentado el tema y propósito del drama. El tema es la violencia, los disturbios, el odio y la destrucción. A través de las personas que él controla, satanás quiere gobernar la tierra.

 

EL PRÍNCIPE DE LA PAZ

[One day, I brought forth a child. He is the Prince of Peace. He is the true Lord of Lords. He is the King, a loving and gentle King, who wants only life for you. Foolishly, you have set him aside. You thought you did not need him. You called yourselves secular. You declared a separation of earth from heaven. You have gotten your separation papers because heaven only comes when it is invited. However, hell comes whenever it chooses.]

 

Un día, Yo di a luz a un Niño. Él es el Príncipe de la Paz. Es el verdadero Señor de los Señores. Él es el Rey, un amoroso y gentil Rey, que solamente quiere vida para ti. Tontamente, lo has dejado de lado. Pensaste que no lo necesitabas. Tú te declaraste secular. Declaraste que la tierra se separaba del Cielo. Has obtenido tus papeles de separación porque el Cielo sólo viene cuando es invitado. Sin embargo, el infierno viene siempre que lo decide.

 

[You have separated from heaven and you are now joined to hell. I will say this clearly. You are engaged to hell and if you keep going, Satan will become your bridegroom and you will have married the wrong husband.]

 

Te has separado del Cielo y ahora te has unido al infierno. Voy a decir esto claramente. Te has comprometido con el infierno y si sigues adelante, satanás se convertirá en tu esposo y te habrás casado con el marido equivocado.

 

[I cannot allow this to happen. I will act quickly. I will save those who can be saved. I can no longer be a gentle mother. A fire is burning and I must save my children.]

 

Yo no puedo permitir que esto suceda. Voy a actuar rápidamente. Salvaré a los que puedan ser salvados. Ya no puedo ser una Madre amable. Un incendio está ardiendo y debo salvar a Mis hijos.

 

[Comment: Mary paints a full picture using scenes that are familiar.]

 

Comentario: María pinta una imagen completa usando escenas que son familiares.

 

 

277. ¿Qué se va y qué perdura?

8 de marzo de 2012

 

María

[Do not judge by what you see. You need the word of God to enlighten you, because your unenlightened mind is fooled and dazzled by the world’s light. Only a mind enlightened by the Holy Spirit can see the foolishness of the world and can declare that the world’s light is no light at all.]

 

No juzguen por lo que ven. Necesitan que la palabra de Dios los ilumine, porque sus mentes no iluminadas son engañadas y deslumbradas por la luz del mundo. Sólo una mente iluminada por el Espíritu Santo puede ver la necedad del mundo y puede declarar que la luz del mundo no es luz en absoluto.

 

[The world seems permanent, the great reality that is the theater for the human person. Really, the world is just a stage, always passing away. The actors of one century give way to those coming after them. The names change. Famous ones are forgotten. Those who seemed so important fade into history. What is this all about?]

 

El mundo parece permanente, la gran realidad que es el teatro para la persona humana. Realmente, el mundo es sólo un escenario, siempre desapareciendo. Los actores de un siglo ceden el paso a los que vienen después de ellos. Los nombres cambian. Los famosos son olvidados. Aquellos que parecían tan importantes se desvanecen en la historia. ¿Qué es todo esto?

 

LOS REINOS ASCIENDEN Y CAEN

[Look at earth with an enlightened mind. See that all is passing and changing. Nothing on earth perdures. Kingdoms rise and fall. Nations have their moments of importance and of decline. Only the human person perdures. Only the person survives. Wisdom must ask the question, “What is of lasting value? Not riches or fame or power or position. Only the human soul, the person made in God’s image, does not fade and die.]

 

Miren a la Tierra con una mente iluminada. Vean que todo es pasajero y cambiante. Nada en la Tierra perdura. Los reinos ascienden y caen. Las naciones tienen sus momentos de importancia y de decadencia. Sólo perdura la persona humana. Sólo la persona sobrevive. La sabiduría debe hacer la pregunta: “¿Qué es de valor duradero?” No las riquezas ni la fama ni el poder ni la posición. Sólo el alma humana, la persona hecha a imagen de Dios, no se desvanece ni muere.

 

[This is my message, O reader. You have wisdom and property and position. All of these will fade. You also have a soul, an immortal soul. When all passes away, when your body can no longer sustain life, you will have only your soul. Death will strip you naked of everything. Then, why are these things so important to you now?]

 

Este es Mi mensaje, oh, lector. Tienes sabiduría, propiedad y posición. Todo esto va a desaparecer. Tienes además un alma, un alma inmortal. Cuando todo pase, cuando tu cuerpo ya no pueda sustentar vida, tendrás solamente tu alma. La muerte te despojará de todo. Entonces, ¿por qué estas cosas son tan importantes para ti ahora?

 

TU ALMA INMORTAL

[If at death, you will have only your immortal soul, why is it now so unimportant to you? Is this not a reversal of values, a foolishness? You value what is passing and you overlook what is immortal. So, I plead with you. Take care of your immortal soul. Become right with God. This is in your hands. Everyone can be justified by God’s grace. Open your heart to God’s purifying action. Do not be afraid of God’s fire. It is a saving flame that burns away only your sins.]

 

Si al morir sólo tendrás tu alma inmortal, ¿por qué ahora ella es tan poco importante para ti? ¿No es esto un cambio total de los valores, una estupidez? Valoras lo que es pasajero y pasas por alto lo que es inmortal. Así que, Yo te suplico. Cuida de tu alma inmortal. Conviértete en un justo con Dios. Esto está en tus manos. Todo el mundo puede ser justificado por la gracia de Dios. Abre tu corazón a la acción purificadora de Dios. No tengas miedo del fuego de Dios. Es una llama salvífica que sólo consume tus pecados.

 

[Comment: People have ceased to value saving their souls. Those who are not deceived, judge correctly that the world is passing away.]

 

Comentario: Las personas han dejado de valorar la salvación de sus almas. Los que no son engañados, juzgan correctamente que el mundo es pasajero.

 

 

278. El Campeón con el Trofeo

9 de marzo de 2012

 

María

[Do not allow the forces of evil to overwhelm you. These forces have no power over you unless you yield to them. They are like dark clouds in the sky. They are not strong walls (although they try to give that appearance). They are easily penetrated by any airplane and are scattered by the wind. They are a shadow, not a reality. They pretend to have great powers to make people fear, but when confronted by the power of Jesus and ordered to disperse in his name, then they must go. This is the experience of which I will speak.]

 

No permitan que las fuerzas del mal los agobien. Estas fuerzas no tienen poder sobre ustedes a menos que se rindan a ellas. Son como nubes oscuras en el cielo. No son paredes fuertes (aunque tratan de dar esa impresión). Son fácilmente penetradas por cualquier avión y son dispersadas por el viento. Son una sombra, no una realidad. Pretenden tener grandes poderes para hacer que las personas tengan miedo, pero cuando son confrontadas por el poder de Jesús y se les ordena dispersarse en Su nombre, entonces deben irse. Esta es la experiencia de la cual Yo hablaré.

 

[Satan has a reputation as a “strong man” who can enslave the whole human race. My Son, Jesus, has confronted this problem. Yes, Satan is a strong man whose home is filled with those whom he has captured by their addictions, promiscuity and openness to the occult. However, my Son, Jesus, has described himself as one who is stronger, who ties up the strong man and despoils all his possessions.]

 

Tiene satanás una reputación de “hombre fuerte” que puede esclavizar a la raza humana entera. Mi Hijo, Jesús, ha enfrentado este problema. Sí, satanás es un hombre fuerte cuya casa está llena de aquellos a quienes ha capturado por sus adicciones, promiscuidad y apertura al ocultismo. Sin embargo, Mi Hijo, Jesús, se describe a Sí mismo como uno que es más fuerte, que sujeta al hombre fuerte y lo despoja de todas sus posesiones.

 

[Learn this well. If you are alone, you are no match for Satan. If you call upon Jesus’ name, Satan is no match for you. I will give you some examples. You must keep your eyes open and see.]

 

Aprendan bien esto. Si están solos, no son rivales para satanás. Si invocan el Nombre de Jesús, satanás no es rival para ustedes. Les daré algunos ejemplos. Deben mantener los ojos abiertos y ver.

 

ARRUINANDO LAS RELACIONES HUMANAS

[Satan ensnares human relationships. What should go smoothly gets entangled. Anger flares up and words are said. It seems like an impossible situation. Efforts to reconcile fail miserably. Step back and discern. Where did the anger enter? Where were the turns in the road.? Go back to that point in your relationship. See where the darkness entered. Now call upon Jesus to cast out the evil. Suddenly, a hope comes, light enters and you see a way to overcome the problem. “Overcome”, that is the word. Jesus helps you to overcome.]

 

A las relaciones humanas, las entrampa satanás. Lo que debería marchar sobre ruedas, se complica. La ira se enciende y se dicen palabras. Parece una situación imposible. Los esfuerzos para una reconciliación fracasan miserablemente. Den un paso atrás y disciernan. ¿Por dónde entró la ira? ¿Dónde estaban las curvas en el camino? Vuelvan a ese punto de su relación. Vean por dónde entró la oscuridad. Ahora invoquen a Jesús para expulsar el mal. Súbitamente, viene una esperanza, la luz entra y ustedes ven el modo de superar el problema. “Superar”, esa es la palabra. Jesús los ayuda a superar.

 

[I could cite many more examples. Whenever evil enters and takes hold, Satan is binding you as a captive. Jesus always sets free and “Whomever the Son sets free, is free indeed.”]

 

Podría citar muchos más ejemplos. Cuando sea que el mal entra y toma el control, satanás los está llevando como cautivos. Jesús siempre libera y “a quien sea que el Hijo ponga en libertad, es verdaderamente libre”.

 

EL PODER DE JESÚS

[Now, I give you the secret of freedom. Look at your whole life. In what areas are you not free? What addictions do you have? What vices control you? What in your personality seems to destroy everything? In these areas, Satan holds some control. You must claim the power of Jesus. Call on his name. He delights to bind Satan and steal his possessions.]

 

Ahora, Yo les doy el secreto de la libertad. Revisen su vida entera. ¿En qué áreas no son libres? ¿Qué adicciones tienen? ¿Qué vicios los controlan? ¿Qué aspecto de su personalidad parece destruirlo todo? En estas áreas, satanás tiene algún control. Ustedes deben reclamar el poder de Jesús. Invoquen Su Nombre. Él se deleita en amarrar a satanás y robar sus posesiones.

 

[Jesus came to set the captives free. That is you. He rejoices in binding up Satan and rescuing you. You will be Jesus’ trophy of victory. He will hold you up, like a champion after his victory. More important, you will be free to fulfill God’s purpose in your life.]

 

Jesús vino para liberar a los cautivos. Eso son ustedes. Él se regocija al aprisionar a satanás y rescatarlos a ustedes. Serán el trofeo de la victoria de Jesús. Él los sostendrá en alto, como el campeón después de su victoria. Más importante aún, serán libres para cumplir el propósito de Dios en sus vidas.

 

[Comment: In Luke 11:22, Jesus describes his powers. Satan is the strong man who wants to control and dominate human persons. Jesus is stronger. He ties him up and sets us, the captives free.]

 

Comentario: En Lucas 11, 22; Jesús describe Sus poderes. El hombre fuerte que quiere controlar y dominar a las personas humanas, es satanás. Jesús es más fuerte. Lo sujeta y nos pone, a los cautivos, en libertad.

 

 

279. La Persona de Convicción

10 de marzo de 2012

 

Jesús

[When someone listens to God’s voice, they walk a different road. They do not allow themselves to be moved to the right or the left. They seek to follow only God’s voice. They speak with others to gain advice. They put themselves under obedience to their director. They practice the virtues, all for one goal. The want to obey God.]

 

Cuando alguien escucha la voz de Dios, toma un camino diferente. No se deja mover a la derecha o a la izquierda. La persona busca seguir solamente la voz de Dios. Habla con otros para obtener consejos. Se somete en obediencia a su director. Practica las virtudes, todas por un solo objetivo. El deseo de obedecer a Dios.

 

[The greatest gift is to have a heart that wants only to obey God. During persecutions, the person will not swerve from the true path. Even in the greatest difficulties, the person will not compromise their principles. They stand firm and act according to their convictions.]

 

El don más grande es tener un corazón que sólo quiere obedecer a Dios. Durante las persecuciones, la persona no se apartará del verdadero camino. Incluso en las mayores dificultades, no va a comprometer sus principios. Se mantendrá firme y actuará según sus convicciones.

 

SIN FUERZA DE VOLUNTAD

[How different is this person from those who listen to a world which does not care about truth. The world lives by expediency. The world does not seek the light because the darkness serves it well. Confusion and chaos dominate the world because people have set aside their convictions and the strength of will to put their belief into practice.]

 

Cuán diferente es esta persona de aquellos que escuchan a un mundo que no se preocupa por la verdad. El mundo vive por la conveniencia. El mundo no busca la luz porque la oscuridad le sirve bien. La confusión y el caos dominan el mundo, porque la gente ha dejado de lado sus convicciones y la fuerza de voluntad para poner en práctica sus creencias.

 

UNA PERSONA DE CONVICCIÓN

[Let me speak about the person of conviction. I can use that person. I can lift up that person to a high position because I can trust the person. He/she will not sell me out. A person of conviction cannot be bought or intimidated. They stand firm and others know that the person will not go back on their word.]

 

Permítanme hablar sobre la persona de convicción. Puedo emplear a esa persona. Yo puedo elevar a esa persona a una posición alta porque puedo confiar en ella, no Me traicionará. Una persona de convicción no puede ser comprada ni intimidada. Se mantiene firme y los demás saben que cumplirá su promesa.

 

[O reader, I am talking about truths that are easy to understand. I am speaking about earthly realities that are so evident. Yet, being a person of truth and fidelity to your convictions is also a heavenly reality. When I see a person who follows the world in the spirit of expediency, I never give that person my gifts. These favors would be tossed overboard, jettisoned at the first opportune moment. The person of expediency always finds something else that suits them better. When I see a person of conviction, I give that person a gift. As they are faithful, I give another gift and yet another. As they are fruitful in small things, I give greater gifts. If they continue to be faithful, I trust them with all of my treasures and they bless the whole world.]

 

Oh, lector, estoy hablando de verdades que son fáciles de entender. Yo estoy hablando de realidades terrenales que son tan evidentes. Sin embargo, ser una persona de Verdad y Fidelidad a sus convicciones es también una realidad Celestial. Cuando veo que una persona sigue al mundo con espíritu de conveniencia, nunca le doy Mis dones a esa persona. Estos favores serían lanzados por la borda, desechados en la primera oportunidad. La persona oportunista siempre encuentra algo más que le conviene mejor. Cuando veo a una persona de convicción, Yo le doy a esa persona un regalo. Como es fiel, le doy otro regalo y aún otro. Puesto que es fructífera en pequeñas cosas, Yo le doy mayores dones. Si continúa siendo fiel, le confío todos Mis tesoros y ella bendice al mundo entero.

 

[That person can be you. Start now. Hold on to your convictions. Live by what you believe. Don’t be influenced by others who would steal your ideals and leave you wounded by the wayside. I cannot be too strong on this. That person totally blessed by me, can be you. I want it to be you.]

 

Esa persona puedes ser tú. Empieza ahora. Aférrate a tus convicciones. Vive por lo que crees. No te dejes influenciar por otros, que robarían tus ideales y te dejarían herido por el camino; no puedo ser demasiado enérgico sobre esto. Esa persona totalmente bendecida por Mí, puedes ser tú. Yo quiero que seas tú.

 

[Comment: The contrast is clear. Mary entrusts heavenly gifts to those with strong convictions.]

 

Comentario: El contraste es claro. María confía los dones Celestiales a aquellos con fuertes convicciones (2).

 

(2) N de T: Aparente confusión. (Al inicio de esta locución se señala que el mensaje es de Jesús). 

​

​

280. A los Líderes de las Naciones

11 de marzo de 2012

 

María

[The nations go their own way, following the path of self-interest, opening their hearts only when they see their own advantage. They call this the international community, but it is no community at all because it has no king, no leader, no one with a vision which could invite them to higher goals. Each nation strengthens its military, some for aggressive purposes and others for self defense.]

 

Las naciones van por su propio camino, siguiendo la senda del interés propio, abriendo sus corazones sólo cuando ven algo que los beneficie. Llaman a esto la comunidad internacional, pero no es una comunidad en absoluto porque no tiene rey, ni líder, ni nadie con una visión que pueda invitarlos a objetivos más elevados. Cada nación fortalece sus fuerzas armadas, algunas para propósitos agresivos y otras para defensa propia.

 

JESÚS VIENE GLORIOSO

[What is the problem? Why is the world being ripped apart? The nations, even the Christian nations, have set aside my Son. He is the King and Lord of all the nations. Someday, he will return in glory and will gather the nations before him. All will give an account. All the presidents, all the prime ministers, all the kings, all the senators, all the dictators, all the rich and all the powerful will all be stripped of their authority. They will bow down before the King of Kings and they will give an accounting of their stewardship. They will see their foolish pride and their wisdom will be revealed as foolishness. Their crimes will be exposed and their hidden deeds brought to light.]

 

¿Cuál es el problema? ¿Por qué se está desgarrando el mundo? Las naciones, incluso las naciones cristianas, han dejado de lado a Mi Hijo. Él es el Rey y Señor de todas las naciones. Algún día, Él volverá Glorioso y reunirá a las naciones delante de Él. Todos rendirán cuentas. Todos los presidentes, todos los primeros ministros, todos los reyes, todos los senadores, todos los dictadores, todos los ricos y todos los poderosos serán despojados de su autoridad. Ellos se postrarán ante el Rey de Reyes y darán cuenta de su administración. Verán su estúpido orgullo y su sabiduría será revelada como necedad. Sus crímenes serán expuestos y sus acciones escondidas saldrán a la luz.

 

EL REY DE REYES

[Why do I say this? I want to speak to world leaders on every level. If you are to govern well, you must realize that my Son, Jesus, is the King of Kings, that he holds the whole history of the world in his hands. If you want to be a good president or a faithful leader, he must be your King and you must rule in his Spirit.]

 

¿Por qué digo esto? Yo quiero hablar a los líderes mundiales en todos los niveles: Si has de gobernar bien, debes darte cuenta de que Mi Hijo, Jesús, es el Rey de Reyes, que Él tiene toda la historia del mundo en Sus manos. Si quieres ser un buen presidente o un líder fiel, Él debe ser tu Rey y tú debes gobernar en Su Espíritu.

 

[Do not trust your own powers. Your heart is selfish and those around you walk in darkness. Your decisions are no better than those who preceded you. Trying to govern without Jesus Christ will only lead you into greater darkness.]

 

No confíes en tus propios poderes. Tu corazón es egoísta y los que te rodean, caminan en tinieblas. Tus decisiones no son mejores que las de aquellos que te precedieron. TRATAR DE GOBERNAR SIN JESUCRISTO SÓLO TE LLEVARÁ A UNA MAYOR OSCURIDAD.

 

[The nations do not see this selfishness of nationalism. They do not ask what their nation can do for the world. They are blind leaders who think they are enlightened. I say this clearly, “Unless you live in the light of Jesus Christ, you walk in darkness. Even worse, you will lead your nation down the road of darkness.]

 

Las naciones no ven este egoísmo del nacionalismo. No preguntan lo que su nación puede hacer por el mundo. Son líderes ciegos que piensan que están iluminados. Yo digo esto con claridad: “A MENOS QUE VIVAS EN LA LUZ DE JESUCRISTO, CAMINAS EN TINIEBLAS. PEOR AÚN, CONDUCIRÁS A TU NACIÓN POR EL CAMINO DE LA OSCURIDAD.”

 

[Comment: World leaders who do not seek the light of Christ are inevitably in darkness and their policies will multiply that darkness for the world.]

 

Comentario: Los líderes mundiales que no buscan la Luz de Cristo están inevitablemente en tinieblas y sus políticas multiplicarán esa oscuridad para el mundo.

 

 

281. La Visitación de Jesús a Israel

12 de marzo de 2012

 

María

[You do not need a keen intellect to see what is ahead, the clash of nations. Right now, internal strifes are consuming the energies of many nations in the Middle East. When this process is over and Satan has in place those whom he wants to serve him, he will move into the next phase of his plan.]

 

No se necesita un intelecto agudo para ver lo que está por delante, el choque de las naciones. En este momento, las luchas internas están consumiendo las energías de muchas naciones en Medio Oriente. Cuando este proceso esté terminado y satanás haya colocado a aquellos que él quiere que lo sirvan, pasará a la siguiente fase de su plan.

 

AFGANISTÁN Y PAKISTÁN

[This will take place especially in Afghanistan and, most importantly, in Pakistan. The turmoil in both of these countries has not yet led to the overthrow of these governments but, obviously, they cannot survive the massive number of dissidents that fill their countries. As the American troops leave Afghanistan, the whole area will become the easy prey of the terrorists. They will quickly claim everything. No one will oppose them and both countries will fall under their control. This will pose enormous new problems, coupled with the growing nuclear program in Iran. The rise of the Muslim brotherhood in Egypt and the new direction of Turkey.]

 

Esto ocurrirá sobre todo en Afganistán y, lo que es más importante, en Pakistán. La agitación en estos dos países aún no ha llevado al derrocamiento de sus gobiernos, pero, obviamente, no pueden sobrevivir al masivo número de disidentes que llenan sus países. A medida que las tropas estadounidenses abandonen Afganistán, la zona entera se convertirá en presa fácil de los terroristas. Rápidamente ellos reclamarán todo. Nadie se les opondrá y ambos países caerán bajo su control. Esto planteará enormes problemas nuevos, junto con el creciente programa nuclear en Irán, el surgimiento de la hermandad musulmana en Egipto y la nueva dirección de Turquía.

 

[The nations are in turmoil but God is not just in his heavens. He would help man and he wants the survival of Israel. He wants to establish in Israel the great “Light to the Nations”, my son, Jesus Christ. This is the battle behind the scenes.]

 

Las naciones están en confusión, pero Dios no está solamente en los Cielos. Él ayudaría al hombre y quiere la supervivencia de Israel. Él quiere establecer en Israel la gran “Luz para las Naciones”, Mi Hijo, Jesucristo. Esta es la batalla detrás del escenario.

 

EL NUEVO ROL DE ISRAEL

[Israel, the people who brought forth the Messiah, is to have a new place among the nations. On its land, and specifically in Jerusalem, the whole world was redeemed by my Son’s sacrificial death. The whole world was raised to life again by his resurrection. The whole world was sanctified by the outpouring of his Holy Spirit. From Jerusalem, God’s saving word went forth to all the world. These are the recorded truths in the New Testament. But this good news has never been accepted by Israel. My Son would have saved them from the Romans but Jerusalem did not know the time of is visitation.]

 

Israel, el pueblo que hizo nacer al Mesías, está por tener un nuevo lugar entre las naciones. En su tierra, y específicamente en Jerusalén, el mundo entero fue redimido por la Muerte Sacrificial de Mi Hijo. El mundo entero fue, otra vez, elevado a la vida por Su Resurrección. El mundo entero fue santificado por la efusión de Su Espíritu Santo. Desde Jerusalén, la palabra de Salvación de Dios surgió para todo el mundo. Estas son las verdades registradas en el Nuevo Testamento. Pero esta Buena Nueva nunca ha sido aceptada por Israel. MI HIJO LOS HABRÍA SALVADO DE LOS ROMANOS, PERO JERUSALÉN NO RECONOCIÓ EL MOMENTO DE SU VISITACIÓN.

 

UN NUEVO MOMENTO

[Now another moment comes. Israel is not surrounded by a foreign army which comes from Rome but by forces which live around it, a far greater threat. To Israel, I say, “Your darkest moments are ahead of you. Your salvation will not come from your weapons, or even the weapons supplied to you by others. Your salivation will come only from my Son, Jesus. By these words, I awaken you to the true source of your freedom.]

 

Ahora viene otro momento. Israel no está rodeado por un ejército extranjero que viene de Roma, sino por fuerzas que viven a su alrededor, una amenaza mucho mayor. A Israel, Yo le digo: “Tus momentos más oscuros están delante de ti. Tu salvación no vendrá de tus armas, ni siquiera de las armas suministradas por otros. Tu salvación vendrá solamente de Mi Hijo, Jesús. Con estas palabras, Yo te despierto a la verdadera fuente de tu libertad.”

 

[Do not wait. Now is the time to turn to him. He is flesh of your flesh and blood of your blood and he holds you in his heart. Soon, he will come to you in a fresh visitation. Hopefully, this time, you will accept him when he comes.]

 

No esperes. Ahora es el momento de dirigirte a Él. Es Carne de tu carne y Sangre de tu sangre y Él te sostiene en Su Corazón. Pronto, Él vendrá a ti en una nueva visitación. Ojalá, esta vez, tú lo aceptes cuando Él llegue.

 

[Comment: Mary unveils the growing problems for Israel and the promise of a fresh visitation.]

 

Comentario: María revela los crecientes problemas para Israel y la promesa de una nueva visita.

 

 

282. La Red Celestial de María

13 de marzo de 2012

 

María

[I let down my net from heaven. This brings every blessing to man. Then, I draw my net upwards, lifting man above himself and offering to him a new way of life. These are the two blessings that always flow from my heart.]

 

Desciendo Mi red del Cielo. Esto trae cada bendición al hombre. Entonces, atraigo Mi red hacia arriba, elevando al hombre por encima de sí mismo y ofreciéndole un nuevo modo de vida. Estas son las dos bendiciones que siempre fluyen de Mi Corazón.

 

EL ROL DE UNA MADRE

[As a mother, I see all the needs of my children and I provide for them. What mother would see her children hungry and not give them food; see them crying and not try to console them? This is my promise, “Anyone who comes to me, for them I will make life more gentle”. That is my motherly role, to always place helps along the way. So, I say to my children, “Cry out to me. It will not be in vain. Seek me and you will see that I am always at your side”.]

 

Como una madre, Yo veo todas las necesidades de Mis hijos y procuro por ellos. ¿Qué madre vería a sus hijos hambrientos y no les daría de comer; o los vería llorando y no los trataría de consolar? Esta es Mi promesa: “A cualquiera que acuda a Mí, le haré la vida más apacible”. Ese es Mi rol maternal, siempre disponer los auxilios a lo largo del camino. Así que les digo a Mis hijos: “Recurran a Mí. No será en vano. Búsquenme y verán que Yo siempre estoy al lado de ustedes”.

 

[My heavenly net has a second, more important gift. It lifts up my children who are often overcome by the world. It lifts them above those forces that would lower them. It lifts them above their passions that entangle them. It lifts them above the hard heartedness that so mars human relationships. It lifts them above earthly goals that limit their understanding.]

 

Mi red Celestial tiene un segundo regalo más importante, porque levanta a Mis hijos que, con frecuencia, son vencidos por el mundo. Los eleva por encima de aquellas fuerzas que los harían caer. Los eleva por encima de las pasiones que los tienen atrapados. Los eleva por encima de la dureza de corazón que echa tanto a perder las relaciones humanas. Los eleva por encima de las metas terrenales que limitan su intelecto.

 

ELEVADOS

[Come, O reader, I would lift you up, not yet into the heavenly realm (for that must wait until after death). Right now, I can lift you above yourself, above your selfish goals and your self-centered lifestyle. I can have you breathe a heavenly air and experience a freedom from all the compulsions that constantly mar your seeking true goals.]

 

Ven, oh, lector, Yo te levantaría, todavía no al interior del Reino Celestial (porque para eso debes esperar hasta después de la muerte). En este momento, puedo elevarte por encima de ti mismo, por encima de tus metas egoístas y tu estilo de vida egocéntrico. Yo puedo hacer que respires un aire Celestial y experimentes una libertad de todas las compulsiones que constantemente arruinan tu búsqueda de verdaderos objetivos.

 

[Come, I offer you a new life, a new existence, a freedom that you cannot imagine, a freedom which the earth cannot give you. I will surround your heart with the greatest purity. I will rip out of you all selfishness and will place the greatest love.]

 

Ven, te ofrezco una nueva vida, una nueva existencia, una libertad que no puedes imaginar, una libertad que la tierra no te puede dar. Yo rodearé tu corazón con la mayor pureza. Voy a arrancar de ti todo egoísmo y colocaré el más grande amor.

 

[I offer you a new life, one that prefigures your life in heaven. O reader, let me lift you up. This is the only way that I can save you.]

 

Te ofrezco una vida nueva, una que prefigure tu vida en el Cielo. Oh, lector, deja que Yo te levante. Esta es la única manera en que puedo salvarte.

 

[Comment: Mary promises two gifts. She will take away the sting of life and she will change the person.]

 

Comentario: María promete dos regalos. Ella hará que la vida sea más llevadera y, además, va a cambiar a la persona.

 

 

283. Un Nuevo Pastor en la Escena

14 de marzo de 2012

 

María

[How entangled are the affairs of the world. How confused is modern man. For centuries, he has tried to gain control of nature, but he discovers that he cannot control himself. One nation affects another. Each person affects his neighbor. All spins out of control at a dizzying pace which constantly speeds up. Obviously, this cannot continue. Who can save mankind? O mankind, do you see a savior on the horizon? Is there someone rising up from your midst who will restore sanity and order? If so, where is he and what will bring him forth?]

 

Cuán complicados son los asuntos del mundo. Qué confuso es el hombre moderno. Durante siglos, él ha tratado de conseguir el control de la naturaleza, pero descubre que no puede controlarse a sí mismo. Una nación afecta a otra. Cada persona afecta a su vecino. Todo gira fuera de control a un ritmo vertiginoso que se acelera constantemente. Obviamente, esto no puede continuar. ¿Quién puede salvar a la humanidad? Oh, humanidad, ¿ves a un salvador en el horizonte? ¿Hay alguien en medio de ti que se levante para restablecer la cordura y el orden? Si es así, ¿dónde está y qué lo hará pasar al frente?

 

SÓLO SILENCIO

[I hear only silence. Your lips are sealed because these forces are beyond anyone or any nation. The great power of America has not restored order in the Middle East because the forces of evil are too widespread and continue to grow. The United Nations has no power and the international community is in disarray, all looking to their own interests. Take your eyes and look in every direction. No one is on the scene. Some would assume the mantle but they are weak pretenders.]

 

Escucho solamente silencio. Tus labios están sellados porque estas fuerzas están más allá de cualquier persona o nación. El gran poder de Estados Unidos no ha restablecido el orden en Medio Oriente porque las fuerzas del mal están demasiado extendidas y siguen creciendo. Las Naciones Unidas no tienen poder y la comunidad internacional está desorganizada, todos vigilando sus propios intereses. Levanten sus ojos y miren en todas direcciones. Nadie está en la escena. Algunos asumirían la responsabilidad, pero son candidatos débiles.

 

UN HUMILDE SERVIDOR

[I will send someone and you will know who it is. He will not try to act alone. He is too humble for this. He will blow a clear trumpet. He will sound a new call. He will stir hearts. There will be someone again on the scene who will say, “Let us march” and the people will know that this is the voice of a true shepherd.]

 

Yo enviaré a alguien y ustedes sabrán quién es. Él no intentará actuar solo. Es demasiado humilde para eso. Él tocará una clara trompeta. Hará sonar una nueva llamada. Él despertará los corazones. Habrá alguien nuevamente en escena que diga: “Marchemos” y las personas sabrán que ésta es la voz de un verdadero pastor.

 

[He will gather the flock and bring back the strays. With this one shepherd, a million other shepherds will rise up, in every possible field, shepherds with new hearts, shepherds who will serve the people and not themselves.]

 

Reunirá al rebaño y traerá de vuelta a los extraviados. Con este único pastor, un millón de otros pastores se levantarán, en todos los campos posibles, pastores con corazones nuevos, pastores que servirán al pueblo y no a sí mismos.

 

[Then the people will take heart. They will say, “We have true shepherds in our midst”. This will be a new Church. These will be shepherds formed by my Immaculate Heart. This will be my gift to you. You will know my promise and see its fulfillment.]

 

Entonces la gente cobrará ánimos. Ellos dirán: “Tenemos verdaderos pastores en medio de nosotros”. Esta será una nueva Iglesia. Serán pastores formados por Mi Inmaculado Corazón. Este será Mi regalo para ustedes. Conocerán Mi promesa y verán su cumplimiento.

 

[Comment: One person is not enough but a person formed by Mary’s heart can be her instruments in calling forth millions of new shepherds.]

 

Comentario: Una persona no es suficiente, pero una persona formada por el Corazón de María puede ser Su instrumento para llamar a millones de nuevos pastores.

 

 

284. Enredados en la Oscuridad

15 de marzo de 2012

 

María

[Do not turn your back on what you believe. Many times, a person is filled with truth and actually walks in the truth. Then, an attraction comes which delights them and even fascinates them. They know that this attraction is forbidden and seeking it violates all that they believe. However, they do not immediately dismiss it from their minds as dishonorable and unworthy of their beliefs.]

 

No den la espalda a lo que ustedes creen. Muchas veces, una persona está llena de la verdad y, de hecho, camina en la verdad. Entonces, llega una atracción que la deleita e incluso la fascina. Sabe que esta atracción está prohibida y buscarla transgrede todo lo que cree. No obstante, no la descarta de su mente de inmediato como deshonrosa e indigna de sus creencias.

 

NADAR ENTRE DOS AGUAS (3)

[Instead, they straddle the fence. Their life is supposedly in the light, but their heart has been captured by the darkness. This is the state of so many because the modern world has so many such attractions and to resist these demands constant vigilance. So, I will address this issue.]

 

En cambio, se pone a nadar entre dos aguas. Su vida está supuestamente en la luz, pero su corazón ha sido capturado por la oscuridad. Esta es la situación de muchos, porque el mundo moderno tiene tantos atractivos y resistirse a ellos, demanda vigilancia constante. Por lo tanto, Yo he de abordar este problema.

 

[You are my child. Your heart is good and you want to do what is right. You want to be counted among the blessed, but you are caught in a struggle. You never believed that you would be so entangled. This is not you. This is not what you ever wanted to be. Yet, you must face the truth. You have become entangled, even engrossed in what is sinful. You keep it hidden because it is not what you want. Yet, you do not send it away. You do not cut the ties. You allow this evil to have some place in your life. It is always there, lurking in the back of your mind as something you might enjoy when your obligations are fulfilled and when no one is looking.]

 

Ustedes son Mis hijos. Su corazón es bueno y quieren hacer lo que es correcto. Quieren ser contados entre los bienaventurados, pero están atrapados en una lucha. Nunca creyeron que se enredarían tanto. Estos no son ustedes. Esto no es lo que querían ser. Sin embargo, deben enfrentar la verdad. Se han mezclado, incluso concentrado en lo pecaminoso. Lo mantienen oculto porque no es el pecado lo que ustedes quieren. Pero no lo mandan lejos. No cortan los lazos. Permiten que este mal ocupe algún espacio en sus vidas. Siempre está presente, al acecho, en el fondo de sus mentes, como algo que podrían disfrutar cuando han cumplido sus obligaciones y nadie está mirando.

 

NO TRANSIGIR

[Do not delay. Do not compromise. This must be cast out of your life. It has already robbed you of much spiritual riches and if you continue to tolerate its presence, it will eat away more and more. You will continually pay a higher price and the day will come when there is no turning back. It will control you. All the while, you will think that this is of little importance.]

 

No tarden. No transijan. Esto debe ser expulsado de sus vidas. Ya les ha robado muchas riquezas espirituales y si continúan tolerando su presencia, carcomerá cada vez más. Ustedes pagarán continuamente un precio más alto y llegará el día en que no habrá vuelta atrás. Los va a controlar. Y todo el tiempo, pensarán que esto tiene escasa importancia.

 

[O child of the light, cast out the darkness. Never, never say, “It is just a little darkness. It can be tolerated. No need for action”. I am the woman clothed in the sun and I want to clothe you completely in the sun but you block my gift by clinging to this darkness.]

 

Oh, hijos de la luz, echen fuera la oscuridad. Nunca, nunca digan: “Es tan sólo un poco de oscuridad. Se puede tolerar. No hay necesidad de una acción”. Yo soy la Mujer Vestida de Sol y quiero vestirlos completamente de sol, pero ustedes bloquean Mi don al aferrarse a esta oscuridad.

 

[Comment: Mary is the sinless saint and she expects her children, frail as they are, to strive for total sinlessness.]

 

Comentario: María es la Santa sin pecado y Ella espera que Sus hijos, frágiles como son, se esfuercen por estar totalmente sin pecado.

 

(3) N de T: “Nadar entre dos aguas”: Mantener una actitud equívoca tratando de satisfacer al mismo tiempo a dos partes opuestas. “Straddling the Fence” en el original. Literalmente significa cruzar de un lado a otro de un cerco o una valla, (como en el caso de una frontera). En sentido figurado, no decidirse ni pronunciarse por ninguna de dos opciones y apoyar parcialmente ambas. (Algo así como querer “quedar bien con Dios y con el diablo”.)

 

 

285. Las Grandes Olas de Ansiedad

16 de marzo de 2012

 

María

[Do not let the tides that come against you prevail. Do not even let them overwhelm you and cause you to fear. They are like clouds in the sky which are easily driven away. People without faith will say that this is not true, but those who believe will know that I speak the truth. However, I must instruct my children in my ways so that the tidal waves of anxiety do not sweep you away.]

 

No permitan que las mareas que vienen contra ustedes prevalezcan. Ni siquiera dejen que los agobien y les causen temor. Son como nubes en el cielo que se alejan fácilmente. Las personas sin fe dirán que esto no es cierto, pero los que creen sabrán que Yo digo la verdad. Sin embargo, tengo que instruir a Mis hijos en Mis caminos para que las grandes olas de ansiedad no los arrastren.

 

LOS SECRETOS DE MARÍA

[First, keep your hearts for me. When you give your hearts to worldly possessions, then you grow anxious that they can be swept away. Second, do not try to stand alone. A lonely believer is difficult to protect. You must bond yourself with others by a unity which flows from charity and sharing. Third, you must not use the world’s methods. The world lies. You must be a person of truth. The world steals. You must be a person of honesty. The world plots its goals. You must be a person of simplicity. The world limits its care. You must reach out to all who seek your help.]

 

En primer lugar, guarden sus corazones para Mí. Cuando ustedes entregan sus corazones a las posesiones mundanas, luego aumenta su ansiedad por lo que pueda ser arrasado. En segundo lugar, no intenten estar solos. Un creyente solitario es difícil de proteger. Deben unirse a los demás con una unidad que fluya de la caridad y el compartir. Tercero, no deben usar los métodos del mundo. El mundo miente. Ustedes deben ser personas veraces. El mundo roba. Ustedes deben ser personas honradas. El mundo calcula sus objetivos. Ustedes deben ser personas sencillas. El mundo restringe sus cuidados. Ustedes deben llegar a todos los que busquen su ayuda.

 

[Now, I will come to the heart of my teaching. In the middle of trials, the problem is the imagination which looks ahead and can conjure up many different scenes that never occur. A power of fear grows like a tidal wave that threatens to destroy and sweep away.]

 

Ahora, llegaré al corazón de Mi enseñanza. En medio de las aflicciones, el problema es la imaginación que mira al futuro y puede evocar muchas escenas distintas que nunca ocurren. El poder del temor crece como una ola gigante que amenaza con destruir y arrasar.

 

EN EL BORDE DEL OCÉANO

[Place yourself for a moment at the ocean’s edge. When a wave comes, the child clings to his parent who lifts the child up. The wave passes by. Now the child knows what to do whenever a wave is coming. They cling to the parent who lifts them up, time and again.]

 

Colóquense por un momento en el borde del océano. Cuando llega una ola, el niño se aferra a sus padres, que levantan al niño. La ola pasa de largo. Ahora el niño sabe qué hacer cada vez que se acerca una ola. Se aferra a sus padres, que lo levantan, una y otra vez.

 

[So, it is with you. The tides coming against you will not prevail if you come to me and allow me to lift you up. After each wave, you will have greater confidence. You will remember all the waves that did not prevail against you. You will know not to wander from me. You will be aware that waves can come suddenly and with great force. You will not want to be caught far away from me.]

 

De igual manera, pasa con ustedes. Las mareas que vienen en su contra no prevalecerán si acuden a Mí y me permiten que los levante. Después de cada ola, ustedes tendrán mayor confianza. Recordarán todas las olas que no prevalecieron en contra de ustedes. SABRÁN QUE NO DEBEN ALEJARSE DE MÍ. SERÁN CONSCIENTES DE QUE LAS OLAS PUEDEN VENIR REPENTINAMENTE Y CON GRAN FUERZA. NO QUERRÁN SER SORPRENDIDOS LEJOS DE MÍ.

 

[Come, O reader, together we can conquer the whole ocean of life. We can prevail against the greatest of tidal waves and be found standing strong when my Son comes for you in his glory.]

 

Ven, oh lector, juntos podemos conquistar todo el océano de la vida. Podemos prevalecer contra la más grande de las olas gigantes y encontrarnos de pie, firmes, cuando Mi Hijo venga por ti en Su gloria.

 

[Comment: Mary gives excellent images to overcome fears and gain heaven.]

 

Comentario: María da excelentes imágenes para superar los temores y ganar el Cielo.

 

 

286. Un Nuevo Fuego Divino para Revestirnos de Sol

17 de marzo de 2012

 

María

[The gifts that I want to offer the world are overwhelming, far greater than any gifts since I gave the world my Son, Jesus Christ. These gifts are of every kind and in the highest degree. I want to restore the earth and bring back its fullness. But, especially, I want to restore man to the highest level of integrity from which he has fallen. Then there will be a new heaven and a new earth. Many will be skeptical, asking, “How can this be? Will the Father create again?” I say, “All things are possible to God”.]

 

Los dones que quiero ofrecer al mundo son abrumadores, mucho más grandes que cualquier don desde que di al mundo a Mi Hijo Jesucristo. Estos dones son de todo tipo y en el más alto grado. Quiero restaurar la tierra y devolverle su plenitud. Pero, sobre todo, Yo quiero restaurar al hombre al más alto nivel de integridad, del cual ha caído. Entonces, habrá un Cielo nuevo y una Tierra nueva. Muchos se mostrarán escépticos, preguntando: “¿Cómo puede ser esto? ¿El Padre va a crear de nuevo?” Yo les digo: “Todo es posible para Dios”.

 

DOS FUEGOS DIFERENTES

[There are two ways that this can take place. Either mankind allows itself to be lifted up into a mystical union with God or God himself must act to restore his creation. This second purification will take place by a different divine fire.]

 

Hay dos maneras en que esto se puede llevar a cabo. O la humanidad se deja elevar en una unión mística con Dios, o Dios mismo deberá actuar para restaurar Su creación. Esta segunda purificación tendrá lugar por medio de un Fuego Divino diferente.

 

[Let me be clear. A new heavens and a new earth can only be accomplished by a divine fire. In the days of Noah, the purification came by the floods. But God promised never again to use water to purify. This time, the purification must come by God’s fire. However, two ways exist for mankind to experience divine fire, the way of the saints and the way of Sodom and Gomorrah.]

 

Que les quede claro. Unos Cielos nuevos y una Tierra nueva sólo se pueden alcanzar con un fuego divino. En los tiempos de Noé, la purificación llegó por el Diluvio. Pero Dios prometió no volver a usar las aguas para purificar. Esta vez, la purificación debe venir por el Fuego de Dios. Sin embargo, existen dos caminos para que la humanidad experimente el fuego divino: el camino de los Santos y el camino de Sodoma y Gomorra.

 

LOS SANTOS

[Every saint was purified by entering into God’s divine fire of love. This was their quest and why they walked the road of perfection. Some went off to the desert or to a monastery. Most just remained in their daily life, serving in their home or in their place of work. Although they were known to be devout, they seemed no different from other people. Quietly, though, and in a hidden manner, the divine fire was burning within them, purifying them and lifting up all their thoughts and desires to God. This is the divine fire that I would give to whomever would seek it. Once received, the person need only be faithful, allowing the fire to purify their thoughts, words and deeds and to lift their hearts to the Father, just as the fire always burns towards heaven. This is what I proclaim, “I will offer to every believer the graces formerly reserved for the greatest saints, so all, from the least to the greatest, will be clothed in the sun as I am clothed in the Son.”]

 

Todos los santos fueron purificados al entrar en el fuego divino del amor de Dios. Esta fue su búsqueda y el por qué recorrieron el camino de la perfección. Algunos fueron al desierto o a un monasterio. La mayoría sólo permaneció en su vida diaria, sirviendo en su hogar o en su lugar de trabajo. Y aunque eran conocidos por ser devotos, no parecían diferentes de los demás. Sin embargo, en el silencio, y de manera oculta, el fuego divino estaba ardiendo en ellos, purificándolos y elevando todos sus pensamientos y deseos hacia Dios. Este es el fuego divino que Yo daría a quien lo buscara. Una vez recibido, las personas sólo necesitan ser fieles, permitiendo al fuego purificar sus pensamientos, palabras y acciones, y levantar sus corazones al Padre, tal como el fuego siempre arde hacia el Cielo. Esto es lo que proclamo: “Ofrezco a cada creyente las gracias anteriormente reservadas a los santos más grandes, de modo que todos, desde el más pequeño hasta el más grande, estarán revestidos de sol como Yo estoy revestida del Hijo”.

 

[Comment: Mary speaks of a new spiritual age of mankind, very much like the prophesies of St. Louis de Montfort (True Devotion to the Blessed Virgin Mary).]

 

Comentario: María habla de una nueva era espiritual de la humanidad, muy parecida a las profecías de San Luis de Montfort (La Verdadera Devoción a la Santísima Virgen María).

 

 

287. El Torrente Poderoso del “Sí”

18 de marzo de 2012

 

María

[There is a powerful stream, filled with every blessing which flows in the very center of human history. This stream also flows in the center of every human heart. This stream exists for every person in the whole world. The stream is so powerful that once the person yields to it, it will carry the person along and keep them safe. It is the saving stream. This is the stream of God’s will which I will explain by easy to understand images.]

 

Hay un torrente poderoso, lleno de toda bendición que fluye en el centro mismo de la historia humana. Este torrente también fluye en el centro de cada corazón humano. Existe por cada persona en el mundo entero. La corriente es tan poderosa que una vez que la persona se rinde a ella, la lleva hacia adelante y la mantiene a salvo. Es la corriente salvífica. Este es el torrente de la voluntad de Dios que les explicaré con imágenes fáciles de entender.

 

[Some people think that God’s will is just words, like commandments or warnings given by parents to their children. Really, God’s will is a power, a force that is irresistible if only the person consents and says “yes”. That is all God needs, O reader, your permission.]

 

Algunas personas piensan que la Voluntad de Dios sólo son palabras, como mandamientos o advertencias dadas por los padres a sus hijos. En realidad, la Voluntad de Dios es un Poder, una fuerza que es irresistible si sólo la persona consiente y dice “SÍ”. Eso es todo lo que Dios necesita, oh lector, tu permiso.

 

UN FLUJO DE IMÁGENES

[I will continue with my images. All the world was created by the power flowing from God’s will. All creation was united to God by the power of this will. Then came forth a new word, a strange word, a word never heard before. Mankind said “No” to God’s will and sin entered the world. God’s powerful stream with all of its healing powers, with all of its powers to bless man, no longer was at the center of human creation or even at the center of each human heart. “No” had replaced “Yes”. Rebellion had replaced obedience, and, unfortunately, curses had replaced blessings. So, for centuries the human race was cursed and earth became a place of suffering and sorrow, a valley of tears.]

 

Continuaré con Mis imágenes. Todo el mundo fue creado por el poder que fluye de la Voluntad de Dios. Toda la creación estaba unida a Dios por el poder de esta voluntad. Surgió entonces una nueva palabra, una palabra extraña, una palabra nunca antes escuchada. La humanidad dijo “NO” a la voluntad de Dios y el pecado entró en el mundo. La poderosa corriente de Dios con todos los poderes de sanación, con todos los poderes para bendecir al hombre, ya no estaba en el centro de la creación humana, ni siquiera en el centro de cada corazón humano. El “NO” había reemplazado al “SÍ”. La rebelión había reemplazado a la obediencia, y, por desgracia, las maldiciones habían reemplazado a las bendiciones. De tal manera que, durante siglos, la raza humana fue maldecida y la tierra se convirtió en un lugar de sufrimiento y tristeza, un valle de lágrimas.

 

UN “SÍ”

[Then, I gave birth to Jesus, who always was a “Yes” to God’s will, even to his death on the cross. A new stream of God’s will began to flow and I was its first recipient. It flowed in the middle of my hearts and, later, in the hearts of the believers. However, it did not flow, as it formerly did, in the center of human history because the world rejected him (even Israel rejected him).]

 

Entonces, Yo di a luz a Jesús, que siempre fue un “SÍ” a la voluntad de Dios, incluso hasta Su Muerte en la Cruz. Un torrente nuevo de la Voluntad de Dios comenzó a fluir y Yo fui Su primera receptora. Fluía en el medio de Mi Corazón y, más tarde, en los corazones de los creyentes. Sin embargo, no fluyó, como anteriormente lo hizo, en el centro de la historia humana porque el mundo rechazó a Jesús (incluso Israel lo rechazó).

 

LA SITUACIÓN DE HOY

[This is the way it is today. This powerful stream of God’s will flows within some people and not within others. Also, this stream is not flowing in the center of human history because many cultures reject it. But a time will come, when the heavenly Father will give all of mankind another moment, another opportunity that this powerful stream will once again flow in the center of human history. Obviously, the gift can only be given with extraordinary signs and divine powers, but this will take place (more quickly than many realize).]

 

Así es como es hoy. Este poderoso torrente de la voluntad de Dios fluye dentro de algunas personas y no dentro de otras. Además, esta corriente no fluye en el centro de la historia humana porque muchas culturas la rechazan. PERO LLEGARÁ UN TIEMPO EN QUE EL PADRE CELESTIAL DARÁ A TODA LA HUMANIDAD OTRO MOMENTO, OTRA OPORTUNIDAD PARA QUE ESTA CORRIENTE PODEROSA, UNA VEZ MÁS, FLUYA EN EL CENTRO DE LA HISTORIA HUMANA. Obviamente, el don sólo puede ser dado con signos extraordinarios y poderes divinos, pero esto tendrá lugar (más rápidamente de lo que muchos se dan cuenta).

 

UN DON PERSONAL

[The following, however, is my teaching. Even before these extraordinary events, the Father will pour out this powerful, life-giving stream from my Immaculate Heart. This stream will bestow unimaginable blessings upon all who open their hearts to receive. Most important, no one has to wait for that future, extraordinary event. That is what I reveal today. This stream already exists and anyone who wants that stream to flow in the center of their heart need only seek it in my Immaculate Heart. So, come into my heart in your prayers and your desires. If you come, I will promise to teach you how to open your heart to this powerful stream of Gods’ will.]

 

Lo que sigue, sin embargo, es Mi enseñanza. INCLUSO ANTES DE ESTOS ACONTECIMIENTOS EXTRAORDINARIOS, EL PADRE DERRAMARÁ ESTE PODEROSO TORRENTE VIVIFICANTE DESDE MI INMACULADO CORAZÓN. ESTA CORRIENTE CONCEDERÁ BENDICIONES INIMAGINABLES A TODOS LOS QUE ABRAN SUS CORAZONES PARA RECIBIR. LO MÁS IMPORTANTE, NADIE TIENE QUE ESPERAR POR ESE FUTURO EVENTO EXTRAORDINARIO. ESO ES LO QUE YO REVELO HOY. ESTA CORRIENTE YA EXISTE Y CUALQUIERA QUE QUIERA QUE FLUYA EN EL CENTRO DE SU CORAZÓN SÓLO TIENE QUE BUSCARLA EN MI INMACULADO CORAZÓN. ASÍ QUE, ENTREN EN MI CORAZÓN A TRAVÉS DE SUS ORACIONES Y SUS DESEOS. SI VIENEN, YO PROMETO QUE VOY A ENSEÑARLES CÓMO ABRIR SUS CORAZONES A ESTE PODEROSO TORRENTE DE LA VOLUNTAD DE DIOS.

 

[Comment: Mary promises an extraordinary future gift for man, but, more important, she promises the same extraordinary gift right now to all who seek it in her heart.]

 

Comentario: María promete un extraordinario regalo futuro para el hombre, pero, lo que es más importante, promete el mismo regalo extraordinario ahora mismo a todos los que lo busquen en el Corazón de Ella.

 

 

288. Buscando un Hogar

19 de marzo de 2012

 

María

[I open up to you the human heart. How complex it is! Even the person is not aware of what goes on in his own heart. It is known only to Jesus who understood well what was in the hearts of men. Even when he was acclaimed he did not give himself to their hearts, knowing that human hearts are so easily able to change.]

 

Abro para ustedes el corazón humano. ¡Qué complejo es! Incluso la persona no es consciente de lo que sucede en su propio corazón. Sólo lo conoce Jesús, que entiende bien lo que hay en el corazón de los hombres. Incluso cuando era aclamado Él no se entregaba a sus corazones, sabiendo que los corazones humanos son capaces de cambiar con tanta facilidad.

 

[O reader, there is great darkness in your heart and only on the surface is there some light. If you would allow me, I would place light deeper into your heart. I would reclaim many parts of your heart for the light. That is how you become a child of light, about which I always speak. So, let me begin.]

 

Oh lector, hay gran oscuridad en tu corazón y sólo hay algo de luz en la superficie. Si me lo permitieras, Yo pondría más profundamente la luz en tu corazón. Recuperaría para la luz, muchas partes de tu corazón. Así es como te conviertes en un hijo de la luz, tema del que siempre te hablo. Por lo tanto, déjame comenzar.

 

LA GUERRA CIVIL INTERNA

[Light is truth. In truth, the person sees things as they really are. So, for a moment, let me cast the light of truth upon your heart. What do you honestly see there? Only you are privy to your inner desires. Only you know the attractions of your heart. Within your heart are two sets of desires and these cause a civil war within you. Some desires rise up to heaven wanting to love God. Other desires seek earth and want to cling to all that is selfish. When the heavenly desires lift up your heart, you experience a human freedom and a divine peace. When earthly desires burden your heart, you feel overwhelmed and discouraged, lost and far distant from your Creator.]

 

La Luz es Verdad. En la verdad, la persona ve las cosas como son realmente. Así que, por un momento, déjame arrojar la luz de la verdad sobre tu corazón. Honestamente, ¿qué ves allí? Sólo tú estás enterado de tus deseos internos. Sólo tú conoces lo que a tu corazón le atrae. Dentro de tu corazón hay dos clases de deseos y esto causa una guerra civil dentro de ti. Algunos deseos se elevan al Cielo deseando amar a Dios. Otros deseos buscan la tierra y quieren aferrarse a todo lo que es egoísta. Cuando los deseos Celestiales elevan tu corazón, experimentas libertad humana y paz divina. Cuando los deseos terrenales agobian tu corazón, te sientes abrumado y desalentado, perdido y muy lejos de tu Creador.

 

[This is the plight of man and reason for all of his problems. Because he is made for God, his heart searches and searches. He knows that earth is not his home. He is in exile. He has in his heart memories that he cannot reconcile to his present existence. Memories of another existence, memories of life with God.]

 

Esta es la difícil situación del hombre y la razón de todos sus problemas. Debido a que está hecho para Dios, su corazón busca y busca. Sabe que la Tierra no es su hogar. Él está en el exilio. Tiene en su corazón recuerdos que no puede conciliar con su existencia actual. Son recuerdos de otra existencia, recuerdos de la vida con Dios.

 

UNA IMAGEN DEL CIELO

[How can this be? How can man remember a previous existence? I am only using this as an image. Every person was created by God at the moment of their conception but God existed forever. The Loving Father placed into everyone’s heart a picture. When a child is born, the parents have a home and a room all prepared. Only as the child grows does he see and appreciate this home provided for him. So, God prepared a heavenly home and he places into everyone’s heart a picture of that heavenly home and a powerful desire to return to that heavenly home and to the heavenly Father from whose hands every person came forth. This is the greatest mystery of the human heart. It desires a home which it has never experienced and will never be content until it regains that home.]

 

¿Cómo puede ser esto? ¿Cómo puede el hombre recordar una existencia anterior? Yo sólo estoy usando esto como una imagen. Cada persona fue creada por Dios en el momento de su concepción, pero Dios existía desde siempre. El Padre Amoroso puso en el corazón de todos, una imagen. Cuando un niño nace, los padres tienen una casa y una habitación preparada. Sólo a medida que él crece, el niño ve y aprecia este hogar provisto para él. Así también, Dios preparó un Hogar Celestial y coloca en el corazón de cada uno, una imagen de ese lugar y un poderoso deseo de regresar ahí y al Padre Celestial de cuyas manos salió cada persona. Este es el mayor Misterio del corazón humano. Él desea un hogar que nunca ha experimentado y nunca estará contento hasta recuperar ese hogar.

 

[Comment: Mary describes the deepest human searching – caused by the way God has made the human heart.]

 

Comentario: María describe la búsqueda humana más profunda – generada por la manera en que Dios ha hecho al corazón humano.

 

 

289. ¿A qué Grupo Pertenecen?

20 de marzo de 2012

 

María

[The door is always wide open. I never shut the door of my Immaculate Heart until the ultimate moment, when the soul is about to leave the body behind in death. Then, my heart closes. If the person is inside, he is brought to eternal life. If the person is outside of my heart, I cannot bring him to eternal life. My heart is like the Ark of Noah, saving all who are inside from the floods of evil. This is the great mystery of which I have spoken so freely.]

 

La puerta siempre está completamente abierta. Yo nunca cierro la puerta de Mi Inmaculado Corazón hasta el momento definitivo, cuando el alma está a punto de dejar el cuerpo en la hora de la muerte. Entonces, Mi Corazón se cierra. Si la persona está dentro, es llevada a la Vida Eterna. Si la persona está fuera de Mi Corazón, no puedo llevarla a la Vida Eterna. Mi Corazón es como el Arca de Noé, que salva de las inundaciones del mal, a todos los que están adentro. Este es el gran misterio del que les he hablado con tanta libertad.

 

¿NINGUNA NECESIDAD DE ENTRAR?

[Right now, the doors remain wide open but so many pass them by, not realizing the importance of those doors. “Let us give ourselves to the joys of the world” they say. “We have no need to enter the doors of Mary’s heart.” O foolish ones, how different and happier would be your lives if you took time to examine and to enter. You would fulfill your goals, meet the right persons (for some even their future spouse) and discern your dreams.]

 

En este momento, las puertas permanecen abiertas de par en par, pero muchos las pasan de largo, sin darse cuenta de la importancia de esas puertas. “Entreguémonos a los placeres del mundo” dicen ellos. “No tenemos ninguna necesidad de entrar por las puertas del Corazón de María.” Oh insensatos, cuán diferentes y felices serían sus vidas si se tomaran el tiempo para examinar y entrar. Ustedes lograrían sus metas, conocerían a las personas adecuadas (incluso algunos a su cónyuge futuro) y discernirían sus sueños.

 

LA VIDA DENTRO

[All is different in my heart. It does not contain the confusion of the world or the pressures that pull you in so many directions, or even worse, the temptations that lead you into sin. My heart is steady while the world is a ship tossed here and there among the many storms.]

 

Todo es diferente en Mi Corazón, ya que no contiene la confusión del mundo ni las presiones que tiran de ustedes en tantas direcciones, o peor aún, las tentaciones que los conducen al pecado. Mi Corazón es estable mientras que el mundo es un barco que es sacudido aquí y allá entre las numerosas tormentas.

 

[Do not put my invitation aside. Many think that entering my heart can happen later and that they can always find a time. They do not see the squandered opportunities and the joys that would lift up their hearts. They do not see the light that would guide their decisions.]

 

No dejen de lado Mi invitación. Muchos piensan que entrar en Mi Corazón puede ocurrir más tarde y que siempre pueden encontrar un tiempo. No ven las oportunidades desperdiciadas ni las alegrías con que elevarían sus corazones. Ellos no ven la luz que guiaría sus decisiones.

 

DOS GRUPOS

[Let me put this bluntly. There are two groups of people. One group lives in my heart and enjoys an intense and satisfying life. The other group lives in the world and struggles to even find meaning for their existence. What is the difference between a person who lives in a land filled with every food and a person who lives in a desert? The only difference is where they live. Yet, one feasts and the other starves. I cannot be any clearer. My heart is a fertile land and those who live in my heart enjoy every blessings. Outside of my heart there lies only a wasteland and those who live there experience every kind of difficulty.]

 

Permítanme decirlo sin rodeos. Hay dos grupos de personas. Un grupo vive en Mi Corazón y disfruta de una vida intensa y satisfactoria. El otro grupo vive en el mundo y lucha incluso por encontrar un significado para su existencia. ¿Cuál es la diferencia entre una persona que vive en una tierra llena de todos los alimentos y una persona que vive en un desierto? La única diferencia es en dónde viven. Sin embargo, uno festeja y el otro muere de hambre. No puedo ser más clara. Mi Corazón es una tierra fértil y los que viven en Mi Corazón disfrutan de todas las bendiciones. Fuera de Mi Corazón se encuentra sólo un terreno baldío y los que viven allí experimentan todo tipo de dificultades.

 

[Comment: Life on earth is not meant to be a desert. A place of blessing exists – Mary’s heart.]

 

Comentario: La vida en la tierra no está pensada para ser un desierto. Existe un lugar de bendición – El Corazón de María.

 

 

290. A Prepararse para la Venida de la Oscuridad Mundial

21 de marzo de 2012

 

María

[Do not turn back from this road of seeking God’s favors in my Immaculate Heart. Every person in the world is called and invited by Almighty God to enter my heart and, there, to find all that God has for them.]

 

No se vuelvan atrás en este camino de buscar los favores de Dios en Mi Inmaculado Corazón. Todas las personas en el mundo son llamadas e invitadas por Dios Todopoderoso a entrar en Mi Corazón y, allí, encontrar todo lo que Dios tiene para ellas.

 

UNA NECESIDAD DE GRAN BÚSQUEDA

[Many search for meaning in the world. However, what can you find in the world except earthly treasures? Others search for meaning in their jobs or their careers or even in their families. Even here, the human heart is not fully satisfied and all are subject to the darkness and trials that have come and will come soon upon the earth. All of that searching is not enough. I must reveal another road to a different place. I must reveal it now. I will say something so that you see the urgency of getting inside my Immaculate Heart. In former times, to have a job, to have a family, and to practice their faith were all that a person, even a good person, would seek. This would be the ideal picture – two devout parents who fulfilled their tasks, loved their children and practiced their faith. What could be more perfect? What I say is that all of the conditions will change dramatically and that level of faith and goodness will not be enough. Even the person at this level of faith will not survive the satanic onslaught that will soon be released.]

 

Muchos buscan propósitos en el mundo. Sin embargo, ¿qué se puede encontrar en el mundo excepto tesoros terrenales? Otros buscan el sentido en sus trabajos o en sus carreras o aún en sus familias. Incluso aquí, el corazón humano no está completamente satisfecho y todos están sujetos a las tinieblas y a las pruebas que han venido y vendrán pronto sobre la tierra. Toda esa búsqueda no es suficiente. Yo debo revelar otro camino a un lugar diferente. Debo revelarlo ahora. Voy a decir algo para que vean la urgencia de pasar al interior de Mi Corazón Inmaculado. En épocas anteriores, tener un trabajo, tener una familia y practicar su fe era lo máximo que una persona, incluso una buena persona, buscaría. Esta sería la imagen ideal – unos padres devotos que cumplieron sus tareas, amaron a sus hijos y practicaron su fe. ¿Qué podría ser más perfecto? Lo que digo es que TODAS LAS CONDICIONES VAN A CAMBIAR DE MANERA DRAMÁTICA, Y QUE ESE NIVEL DE FE Y DE BONDAD NO SERÁN SUFICIENTES. INCLUSO LA PERSONA EN ESTE NIVEL DE FE NO SOBREVIVIRÁ AL ATAQUE SATÁNICO QUE PRONTO SERÁ LANZADO.

 

UNA REVELACIÓN MAYOR

[So, I must reveal what is greater, and what is needed now. In my Immaculate Heart are mystical gifts that will unite people to God as I was united. The Father gave me these gifts at Calvary when I had to stand at the cross and see my Son die his cruel death. Only by these mystical gifts could I have persevered. (O reader, do you think I was able to be faithful by my own powers?) That was the Hour of Darkness. Another hour of darkness is coming upon the whole earth and there is only one place to survive, in my Immaculate Heart where God has stored up all my mystical favors. These favors are also for you. You will need them in the darkness and you must find them now. When the darkness comes, you will not be able to discover your way.]

 

Por lo tanto, Yo debo revelar lo que es más grande, y que es necesario ahora. En Mi Corazón Inmaculado hay dones místicos que unirán a las personas con Dios tal como Yo fui unida a Él. El Padre me dio estos dones en el Calvario cuando estuve al pie de la Cruz de Mi Hijo y lo vi sufrir Su muerte cruel. Sólo por estos dones místicos Yo pude perseverar. (Oh lector, ¿crees que fui capaz de ser fiel por Mis propios poderes?) Eso fue la Hora de la Oscuridad. Otra hora de oscuridad viene sobre toda la tierra y SÓLO HAY UN LUGAR PARA SOBREVIVIR, EN MI INMACULADO CORAZÓN, DONDE DIOS HA GUARDADO TODOS MIS FAVORES MÍSTICOS. ESTOS FAVORES TAMBIÉN SON PARA TI. LOS VAS A NECESITAR EN LAS TINIEBLAS Y DEBES ENCONTRARLOS AHORA. CUANDO LA OSCURIDAD LLEGUE, NO PODRÁS DESCUBRIR TU CAMINO.

 

[Comment: Mary speaks clearly. She survived the dark hours only by God’s favors and she has stored up those favors for us in the coming worldwide darkness.]

 

Comentario: María habla claramente. Ella sobrevivió las horas oscuras sólo por los favores de Dios y Ella nos ha guardado a nosotros esos favores, para la venida de la oscuridad mundial.

 

 

(Las demás locuciones de marzo se encuentran bajo el título “Vivencias de María”)

​

​

bottom of page