top of page

321. El Futuro Económico

1 de mayo de 2012

 

María

[What lies in the future? What will be the path of mankind? Who would dare to predict the future when so many factors are in such a deplorable state? Yet, I must help my children. I will reveal what they need to know and what they need to believe.]

 

¿Qué hay en el futuro? ¿Cuál será el camino de la humanidad? ¿Quién se atrevería a predecir el futuro cuando tantos factores se encuentran en un estado tan deplorable? Sin embargo, Yo debo ayudar a Mis hijos. Voy a revelar lo que necesitan saber y en qué tienen que creer.

 

SACUDIDAS FUTURAS

[Severe jolts are ahead which will create a new state of economics. It is one thing for a building to be weak and quite another when it collapses. When a jolt comes, the weak buildings collapse and can no longer be used. Other resources must be found. This is what I have spoken of before. The events will all be linked together in Satan’s plan, like a general planning his strategy of war. When these buildings collapse, the resources needed to replace them will be long gone, wasted by those who did not care about the future. People will run for help but when they arrive, nothing will be there.]

 

Se avecinan fuertes sacudidas que crearán un nuevo estado en la economía. Una cosa es que un edificio sea débil y otra muy distinta es que se derrumbe. Cuando llega una sacudida, los edificios débiles se derrumban y ya no se pueden usar. Se deben encontrar otros recursos. Esto es de lo que Yo he hablado antes. Todos los acontecimientos estarán relacionados entre sí en el plan de satanás, que planea su estrategia de guerra como un general. Cuando estas estructuras colapsen, los recursos necesarios para reemplazarlas habrán desaparecido hace tiempo, desperdiciados por quienes no se preocuparon por el futuro. La gente correrá por ayuda, pero cuando lleguen, no habrá nada allí.

 

PÁNICO

[As this momentum increases, people will seek relief and find none. Then, panic sets in. This is Satan’s plan, that panic grip the hearts of people all over the world. This is how financial crises play their way out. The original shortages cause anxieties. When the anxieties find no relief, they turn into panic. Panic causes greater scarcities because people protect their money. Soon, the system shuts down.]

 

Puesto que este ímpetu aumenta, las personas buscarán alivio y no encontrarán ninguno. Entonces, surgirá el pánico. Este es el plan de satanás, que el pánico atrape los corazones de las personas de todo el mundo. Así es como las crisis financieras se desarrollan. La escasez original causa ansiedad. Cuando la ansiedad no encuentra alivio, se convierte en pánico. El pánico causa una mayor escasez porque la gente protege su dinero. Pronto, el sistema se apaga.

 

[Economies depend on confidence, on people believing that the economic system is sound and will continue to function. When this confidence is removed, the usual flow of money ceases. The economy comes to a halt. Goods and services do not flow freely. Everything is stopped dead in its tracks. This is what Satan has in mind. He wants to squeeze the life out of man, burden people, and discourage them.]

 

Las economías dependen de la confianza, de la gente que cree en que el sistema económico es sólido y seguirá funcionando. Cuando se elimina esta confianza, cesa el flujo habitual de dinero. La economía se detiene. Los bienes y servicios no fluyen libremente. Todo se detiene súbita y completamente. Esto es lo que satanás tiene en mente. Quiere oprimir la vida del hombre, agobiar a las personas y desanimarlas.

 

ARREPENTIMIENTO DE ÚLTIMO MINUTO

[World leaders will grapple with these problems but they are the very ones who caused them. Their usual solutions will not solve what they have created. This is last-minute repentance in the face of the inevitable.]

 

Los líderes mundiales se enfrentarán a estos problemas, pero son ellos quienes los causaron. Sus soluciones acostumbradas no resolverán lo que han creado. Viene el arrepentimiento de último minuto ante lo inevitable.

 

[Comment: Mary explains what will happen. In this locution, she provides no instructions.]

 

Comentario: María explica lo que sucederá. En esta locución, no proporciona instrucciones.

 

 

322. Cambiando el Egoísmo

2 de mayo de 2012

 

María

[To cause evils Satan uses multiple instruments, each one fashioned for a particular evil. Satan uses every selfishness of mankind to bring about total destruction. Wherever there is selfishness, Satan lurks in the wings, seeing if he can exploit it. My task is to blunt his efforts and, to reveal his schemes. I must remove selfishness from the human heart so that he has no entrance. How can I do this?]

 

Para causar males, satanás usa múltiples instrumentos, cada uno creado para un mal en particular. Él usa todo egoísmo de la humanidad para provocar destrucción total. Donde sea que haya egoísmo, satanás acecha detrás de la escena, viendo si lo puede explotar. Mi tarea es atenuar sus esfuerzos y revelar sus planes. Debo eliminar el egoísmo del corazón humano para que satanás no tenga acceso. ¿Cómo puedo hacer esto?

 

[Because man instinctively turns to his own self-interest, some other power must come against this. Otherwise, the initial impulse gains strength and control. As this selfish drive is constantly given sway, it controls the person. It can also control a society and a nation, because selfishness comes in waves as the expected response and the natural reaction.]

 

Debido a que el hombre instintivamente se vuelve hacia su propio interés egoísta, algún otro poder debe venir en contra de éste. De lo contrario, el impulso inicial gana fuerza y control. Como a este impulso egoísta constantemente se le otorga influencia, controla a la persona. También puede controlar a una sociedad y a una nación, porque el egoísmo viene en oleadas como la respuesta esperada y la reacción natural.

 

[When someone points out an unselfish path, an outrage breaks out. People want their own way. Nations are caught in the selfish interests of their people and the person who would ask for a different path is shoved aside. As a result, all is brought to a halt by selfishness.]

 

Cuando alguien señala un camino desinteresado, se desata una indignación. La gente quiere su propio camino. Las naciones están atrapadas en los intereses egoístas de su pueblo y la persona que pediría un camino diferente, es empujada a un lado. Como resultado, todo se detiene por el egoísmo.

 

CAMBIANDO DE DIRECCIÓN

[I preach a different message – a message of repentance, a putting aside of selfish interests. “Tomorrow” people say. “Today I must care for myself.”]

 

Yo predico un mensaje diferente – un mensaje de arrepentimiento, dejando a un lado los intereses egoístas. “Mañana” dice la gente. “Hoy debo cuidar de mí mismo.”

 

[O reader, I ask one thing of you. Not tomorrow but today, set aside your selfish interest. Bend down to help the lowly. Use your resources for others. You cannot reverse the selfishness of the world, but you can reverse the direction of your own path.]

 

Oh lector, Yo pido una cosa de ti. No mañana sino hoy, deja a un lado tu interés egoísta. Inclínate para ayudar a los pobres. Utiliza tus recursos por los demás. No puedes cambiar el egoísmo del mundo, pero puedes cambiar la dirección de tu propio camino.

 

[Comment: To remove our inner selfishness is the great task of mankind.]

 

Comentario: Eliminar nuestro egoísmo interior es la gran tarea de la humanidad.

 

 

323. Una Nueva Posibilidad para la Humanidad

2 de mayo de 2012

 

María

[Everyone will suffer. Everything will be different, as will be the responses to this crisis. Some will cling to their possessions, not at all accepting this change. They will grow bitter, thinking of what they used to have and the freedom that their money bought. Now, that lavish lifestyle is gone.]

 

Todos van a sufrir. Todo será diferente, como lo serán las respuestas a esta crisis. Algunos se aferrarán a sus posesiones, no aceptando en absoluto este cambio. Se volverán amargos, pensando en lo que solían tener y en la libertad que su dinero compraba. Ahora, ese estilo de vida de lujo se ha ido.

 

[Others will bemoan their losses and wonder how they can continue.]

 

Otros lamentarán sus pérdidas y se preguntarán cómo pueden continuar.

 

ESPERANZA Y UNA NUEVA CONDICIÓN

[But those who listen to my word will live by faith. They will realize that all of this suffering comes from the Evil One who has used people to bring about this financial disaster and still uses people to make matters worse. They will see this as a call to repentance, for sorrow for their sins. I will fill them with hope, an unswerving hope, and a hope in the face of the greatest difficulties. They will look at their children and realize that their lives are changed forever but they will also see that the lessening of material prosperity allows for an increase in faith.]

 

Pero los que escuchan Mi palabra vivirán por la fe. Ellos se darán cuenta de que todo este sufrimiento proviene del maligno que ha usado a las personas para provocar este desastre financiero y todavía utiliza a las personas para empeorar las cosas. Ellos verán esto como un llamado al arrepentimiento por el dolor por sus pecados. Yo los llenaré de esperanza, una inquebrantable esperanza, una esperanza frente a las mayores dificultades. Mirarán a sus hijos y se darán cuenta de que sus vidas han cambiado para siempre, pero también verán que la disminución de prosperidad material permite un aumento en la fe.

 

[For those who listen to my word, all of these financial difficulties, that change the landscape of the economy, will lead to a new culture, in which faith can grow and God can once more assume his rightful place as protector of the family.]

 

Para aquellos que escuchan Mi palabra, todas estas dificultades financieras, que cambian el panorama de la economía, conducirán a una nueva cultura, en la que la fe podrá crecer y Dios podrá una vez más, asumir su legítimo lugar como protector de la familia.

 

[A new condition of mankind is possible, but only those who listen to me will take advantage of the spiritual blessings that can result.]

 

Una nueva condición de la humanidad es posible, pero sólo aquellos que me escuchen van a poder aprovechar las bendiciones espirituales que puedan resultar.

 

[Comment: Mary speaks clearly of economic crises that will cause some people to despair and other people to turn to her.]

 

Comentario: María habla claramente de crisis económicas que harán que algunas personas se desesperen y que otras personas recurran a Ella.

 

 

324. Arrebatando el mundo de las manos de satanás

3 de mayo de 2012

 

María

[I have been speaking now for a long time, giving many teachings to my children. Today, I want to bring forward into great clarity, the central message that underlies all that I have said. This is the foundation.]

 

He estado hablando ya por un largo tiempo, dando muchas enseñanzas a Mis hijos. Hoy día, Yo quiero presentar con gran claridad, el mensaje central que sustenta todo lo que he dicho. Este es el fundamento.

 

[I am the Woman Clothed with the Sun and I so much want to come completely onto the scene. This is the world’s only salvation because when I come on the scene, Satan is cast out. I am clothed with the sun. He is the Prince of Darkness. When the sun rises, the darkness must give way. Light is more powerful than darkness, which only gains power when the sun sets. All of the problems, both in the world and in personal lives come from the presence of darkness which can easily be dispelled.]

 

Yo soy la Mujer Vestida de Sol y tengo muchos deseos de entrar completamente en escena. Esta es la única salvación del mundo porque cuando Yo entre en la escena, satanás ha de ser expulsado. Yo estoy vestida de sol y él es el príncipe de las tinieblas. Cuando sale el sol, la oscuridad se debe ir. La luz es más poderosa que la oscuridad, que sólo adquiere poder cuando el sol se pone. Todos los problemas, tanto del mundo como de las vidas personales, provienen de la presencia de la oscuridad que, fácilmente, puede ser disipada.

 

RECHAZANDO LO SOBRENATURAL

[However, there are too many errors and too much false teaching. “We do not need the supernatural” says the world. “We have the power in our own hands”. Yes, you have the power to destroy the whole world, to kill the unborn, to construct unjust economic systems and to spend money that you do not have. This is your power and you exercise it every day. O world, you do not have my power. I alone can cast out the satanic powers that are hidden from you. I alone can free the world and each human heart from the darkness that has come.]

 

Sin embargo, hay demasiados errores y demasiada enseñanza falsa. “No necesitamos de lo sobrenatural”, dice el mundo. “Tenemos el poder en nuestras propias manos”. Sí, tienen el poder para destruir el mundo entero, matar a los no nacidos, construir sistemas económicos injustos y gastar el dinero que no tienen. Este es el poder de ustedes y lo ejercitan todos los días. Oh, mundo, tú no tienes Mi poder. Yo sola puedo expulsar de ti los poderes satánicos que tienes escondidos. Yo sola puedo liberar al mundo y a cada corazón humano de la oscuridad que ha llegado.

 

EL MENSAJE DE MARÍA

[This is my message to you, which I cry out on the rooftops of the internet. Listen carefully to my words because I will not have much more time to warn you. “You are overwhelmed with a growing darkness and are coming to a point of total darkness. The lights of the world are being put out. Behind the scenes, decisions are being made in many places. These are various decisions, made by different people who do not even know each other. There are decisions to build nuclear weapons, decisions to launch them and decisions to prevent their launching. There are decisions to change the world’s economic systems, to buy elections, to create new political structures. These leaders act in darkness and in their own self-interest”.]

 

Este es Mi mensaje para ustedes, el cual grito desde los tejados de Internet. Escuchen con atención Mis palabras porque no tendré mucho tiempo más para advertirles. “Ustedes están abrumados con una creciente oscuridad y están llegando a un punto de total oscuridad. Las luces del mundo están siendo apagadas. Detrás del escenario, se están tomando decisiones en muchos lugares. Estas son decisiones diversas, tomadas por diferentes personas que ni siquiera se conocen entre sí. Hay decisiones para construir armas nucleares, decisiones para lanzarlas y decisiones para impedir su lanzamiento. Hay decisiones para cambiar los sistemas económicos mundiales, para comprar elecciones, para crear nuevas estructuras políticas. Estos líderes actúan en la oscuridad y en su propio interés egoísta”.

 

ARREBATANDO EL MUNDO

[Everyone who does not call on me walks in darkness. That is my clear message. I am the Woman whom the heavenly Father has Clothed with the Sun. He has deliberately made this decision. He has deliberately brought me forth at this crucial moment of darkness because He wants to surprise Satan whose plans are now coming to a point of worldwide destruction. The Father has raised me up to snatch the world from Satan’s hands, at the last minute, so to speak, when it seems his victory is inevitable. Everyone who calls on me, I will bring into the full light of the sun.]

 

Todo el que no recurra a Mí, camina en tinieblas. Ese es Mi claro mensaje. Yo soy la Mujer Vestida de Sol por el Padre Celestial. Él ha tomado expresamente esta decisión. Él me ha traído expresamente en este momento crucial de oscuridad porque Él quiere sorprender a satanás cuyos planes están llegando ahora a un punto de destrucción de alcance mundial. El Padre me ha elevado para arrebatar el mundo de las manos de satanás, en el último minuto, por así decirlo, cuando parezca que su victoria es inevitable. A todo el que me invoque, Yo lo traeré a la luz plena del sol.

 

[Whoever rejects me, can fall into darkness.]

 

Quienquiera que me rechace, puede caer en las tinieblas.

 

[Comment: This message certainly is central, summing up what Mary has been saying.]

 

Comentario: Este mensaje es sin duda fundamental, resumiendo lo que María ha estado diciendo.

 

 

325. Los Dos Fuegos

4 de mayo de 2012

 

María

[There are two fires, the fire of God’s love and the fire of hell. The fire of God’s love has brought forth all of creation. The fire of hell is a sworn enemy of God’s love and uses its power to destroy all that God’s love has brought about. O reader, this battle is taking place every moment, right now in your own life. Yes, two fires are burning. One creates you and the other destroys you. One blesses you and the other curses you.]

 

Existen dos fuegos, el fuego del amor de Dios y el fuego del infierno. El fuego del amor de Dios ha producido toda la creación. El fuego del infierno es un enemigo jurado del amor de Dios y usa su poder para destruir todo lo que el amor de Dios ha llevado a cabo. Oh lector, esta batalla está teniendo lugar en cada momento, ahora mismo en tu propia vida. Sí, dos fuegos están ardiendo. Uno te crea y el otro te destruye. Uno te bendice y el otro te maldice.

 

FUEGOS OPUESTOS EN UN CAMPO DE BATALLA

[Your life is a battlefield, with two opposing fires, sworn enemies of each other, contending for you. You are an eternal prize and will spend forever and ever in one hand or the other. Which fire do you choose? Here again, a problem arises. The enemy has friends within the walls of your castle, and sometimes you have fed them by your sinful choices and selfish desires.]

 

Tu vida es un campo de batalla, con dos fuegos opuestos, enemigos jurados uno del otro, compitiendo por ti. Tú eres un premio eterno y quedarás por siempre jamás en una mano o en la otra. ¿Qué fuego eliges? Aquí de nuevo, surge un problema. El enemigo tiene amigos entre las paredes de tu castillo, y a veces los has alimentado con tus decisiones pecaminosas y deseos egoístas.

 

[So, this is the state of your soul. The demonic fire wants to destroy you and your desires feed that fire. O reader, if you could only see your perilous state. You are not safe. You can never, never claim final victory until you are with me in heaven. No place on earth offers you asylum from the fire. I paint this picture in stark reality. I do not tone it down. I use vivid colors because I want you to face this truth.]

 

Así que, este es el estado de tu alma. El fuego demoníaco quiere destruirte y tus deseos alimentan ese fuego. Oh lector, si tan sólo pudieras ver tu peligroso estado. No estás a salvo. No podrás jamás, jamás reclamar la victoria final hasta que estés Conmigo en el Cielo. Ningún lugar en la tierra te ofrece asilo del fuego. Pinto esta imagen de la dura realidad. No la suavizo. Yo uso colores intensos porque quiero que enfrentes esta verdad.

 

UN TROFEO

[Your soul is at stake. You are the object of the devil’s deepest desires. He wants you as his trophy to display to all in hell. He especially seeks those who are deeply rooted in religious upbringing. He covets souls who have been faithful to God for years and have even brought many others to God. These are his special prizes. I am not talking here to hardened sinners, although they can benefit from my words. I am talking to the devout person, even to those who have consecrated their lives in service to the Church and have even accomplished much. Satan has his eyes on you as a splendid victory, giving him great joy.]

 

Tu alma está en juego. Eres el objeto de los deseos más profundos del diablo. Él quiere que seas su trofeo para mostrarlo a todos en el infierno. Busca sobre todo a aquellos que están profundamente arraigados en la educación religiosa. Él codicia las almas que han sido fieles a Dios durante años e incluso han llevado a muchos otros hacia Dios. Estos son sus premios especiales. Yo no estoy hablando aquí para pecadores empedernidos, aunque ellos pueden beneficiarse de Mis palabras. Estoy hablando con las personas devotas, incluso con las que han consagrado sus vidas al servicio de la Iglesia y hasta han logrado mucho. Tiene satanás sus ojos puestos en ustedes, como una espléndida victoria que le da gran alegría.

 

[I do not end my message on that note. Rather, I speak of God’s fire. Reader, you cannot save yourself. The demonic forces coming against you are too strong and too intelligent. You must fight fire with fire and accept God’s fire as the gift of my heart.]

 

Yo no termino Mi mensaje en esa nota. Más bien, hablo del fuego de Dios. Lector, no puedes salvarte a ti mismo. Las fuerzas demoníacas que vienen contra ti son demasiado fuertes y demasiado inteligentes. Tú debes combatir fuego con fuego y aceptar el fuego de Dios como el regalo de Mi Corazón.

 

[Comment: If people were more aware of Satan’s fire, they would be much more anxious to seek God’s fire.]

 

Comentario: Si las personas fueran más conscientes del fuego de satanás, estarían mucho más ansiosas de buscar el fuego de Dios.

 

 

326. María, Auxíliame

5 de mayo de 2012

 

María

[So many of my children are destroyed because they do not know all the places where they can be attacked nor do they understand all the helps that come from heaven. This is my teaching.]

 

Muchos de Mis hijos son destruidos porque no conocen todos los lugares donde pueden ser atacados ni entienden todos los auxilios que vienen del Cielo. Esta es Mi enseñanza.

 

[Each person is very vulnerable in many ways. They need an environment which provides for their physical needs. They need emotional help from others. They need to be taught values and morals. They need a culture which supports those values. All of these can be attacked and even destroyed. Then, the person becomes vulnerable to the Evil One.]

 

Cada persona es muy vulnerable de muchas maneras. Necesita un ambiente que provea sus necesidades físicas. Necesita la ayuda emocional de otros. Necesita que le enseñen valores y moral. Necesita una cultura que apoye esos valores. Todo esto puede ser atacado e incluso destruido. Entonces, la persona se vuelve vulnerable al maligno.

 

¡TAN VULNERABLE!

[They also are vulnerable to their own thoughts and feelings which lead astray. They are vulnerable to false friendships that lead into darkness. They are vulnerable to past memories and guilt that lies buried in their memories. They are vulnerable to passing attractions, to addictions, to suggestions and to allurements that abound everywhere.]

 

También es vulnerable a sus propios pensamientos y a sentimientos que le desvíen. La persona es vulnerable a las falsas amistades que conducen a la oscuridad. Es vulnerable a los recuerdos del pasado y a la culpa que yace enterrada en sus recuerdos. Es vulnerable a las atracciones pasajeras, a las adicciones, a las insinuaciones y a las tentaciones que abundan por todas partes.

 

[O reader, how vulnerable you are! You think that you stand strong, but neither the legs you stand on nor the ground you stand upon is strong.]

 

Oh lector, ¡cuán vulnerable eres! Crees que te mantienes firme, pero ni las piernas que te sostienen, ni el suelo sobre el que estás parado, son firmes.

 

VÍCTIMA DE UN ACCIDENTE

[So, I must speak of heavenly helps. Yes, heaven wants to help you. That is my constant message. The help begins as soon as you realize that you need help and call out to me. An accident victim says to the rescuer, “Help me”. Then, they point out their need. The rescuer acts and also tells the victim what they must do to cooperate.]

 

Por lo tanto, te debo hablar de auxilios Celestiales. Sí, el Cielo quiere ayudarte. Ese es Mi mensaje constante. El auxilio comienza tan pronto como te das cuenta de que necesitas ayuda y Me llamas. La víctima de un accidente le dice al rescatista: “Ayúdame”. Entonces, señala su necesidad. El rescatista actúa y también le dice a la víctima qué debe hacer para cooperar.

 

[It is as easy as that. Say, “Mary help me”. Then, describe in a few words what is your dilemma. After that, be still. First, you will feel my love and the power of my presence. Then, you will hear my words, telling you what little steps you can take, to be lifted out of the problem.]

 

Es tan fácil como eso. Di, “María, auxíliame”. Entonces, describe en pocas palabras cuál es tu dilema. Después de eso, quédate quieto. Primero vas a sentir Mi amor y el poder de Mi presencia. A continuación, oirás Mis palabras, diciéndote los pequeños pasos que puedes dar, para sacarte del problema.

 

[Use this method every day. I love to hear you say, “Mary, help me”.]

 

Usa este método todos los días. Me encanta oírte decir: “María, auxíliame”.

 

[Comment: This is easy and practical advice. Every day, in any situation, we should say, “Mary, help me”.]

 

Comentario: Este es un consejo fácil y práctico. Todos los días, en cualquier situación, debemos decir: “María, ayúdame”.

 

 

327. Las Advertencias Mundiales

6 de mayo de 2012

 

María

[As I open my hands, gifts of every kind pour forth. Yet, so many are not even aware that this happens and they do not know where to look. Even worse, they do not see their need for my gifts. Yet, these are the gifts that mankind needs so much.]

 

Al abrir Mis manos, surgen dones de todo tipo. Sin embargo, cuántas personas ni siquiera son conscientes de que esto sucede y no saben dónde buscar. Peor aún, no ven su necesidad de Mis dones. Sin embargo, estos son los regalos que la humanidad necesita tanto.

 

[Man does not see or understand. He does not grasp his present state, what is happening and what will happen soon, yes, so very soon. He does not see the armies of Satan which are increasing in number, in evil intelligence and in mass weapons of destruction.]

 

El hombre no ve ni entiende. No comprende su estado actual, lo que está sucediendo y lo que sucederá pronto, sí, muy pronto. Él no ve los ejércitos de satanás que están aumentando en número, en inteligencia maligna y en armas de destrucción masiva.

 

ADICTOS Y SEDADOS

[Not seeing, he continues along his merry way, interested only in his bank account, his endless entertainments and his constant pursuits of passing goals. That is the life of man upon earth, when really that life should be so very, very different. It is like speaking to an alcoholic who has no desire to leave his addiction behind. Now, the whole world is addicted, tranquilized by all that is now available, taken up into a false world, and unable to come to grips with reality.]

 

Al no ver, continúa a lo largo de su alegre camino, interesado sólo en su cuenta bancaria, sus entretenimientos sin fin y su constante búsqueda de objetivos pasajeros. Esa es la vida del hombre sobre la tierra, cuando en realidad esa vida debería ser muy, muy diferente. Es como hablar a un alcohólico que no tiene ningún deseo de dejar atrás su adicción. Ahora, el mundo entero es adicto, sedado por todo lo que ya está disponible, secuestrado en un mundo falso, e incapaz de enfrentarse con la realidad.

 

UN EJÉRCITO AGRESOR

[That reality will soon break in, wanted or unwanted, prepared for or not. The breaking in will be harsh and cruel, not leaving anything in its wake. The breaking in will be devastating, like an attacking army which finds its prey sleeping and unprepared, easy victims to its lethal assaults. How much more clearly can I describe the condition of mankind, totally unprepared and with little interest in changing? What will I do?]

 

Esa realidad forzará la entrada pronto, deseada o indeseada, con preparación o no. La irrupción será dura y cruel, no dejando nada a su paso. La irrupción será devastadora, como un ejército agresor que encuentra a sus presas dormidas y desprevenidas, víctimas fáciles de sus ataques letales. ¿Con cuánta más claridad puedo describir la condición de la humanidad, totalmente incapaz y con poco interés en cambiar? ¿Qué voy a hacer?

 

ADVERTENCIAS MUNDIALES

[I will send warnings, yes, worldwide warnings that I have already prophesied at Medjugorje and other sites. These warnings will call everyone to repentance and change. The warnings are soon. O reader, do not wait for the warnings. I am right now offering you those same gifts. At the time of these warnings, the message will be the same. Sin is a deviation from God’s commandments. Repentance is a turning away from sin so God’s grace can fill you. The message is quite simple. Respond now. Where do you sin? Turn away from it. I will be there to help you succeed.]

 

Yo enviaré avisos, sí, las advertencias mundiales que ya he profetizado en Medjugorje y en otros sitios. Estas advertencias llamarán a todos al arrepentimiento y al cambio. Los avisos vienen pronto. Oh lector, no esperes por los avisos. Yo estoy ofreciéndote ahora mismo esos mismos dones. En el momento de estas advertencias, el mensaje será el mismo. El pecado es una desviación de los mandamientos de Dios. El arrepentimiento es alejarte del pecado para que la gracia de Dios pueda llenarte. El mensaje es bastante simple. Responde ahora. ¿En dónde pecas? Aléjate de eso. Yo estaré allí para ayudarte a lograrlo.

 

[Comment: The first three secrets of Medjugorje deal with worldwide warnings. They will come soon. Act now.]

 

Comentario: Los tres primeros secretos de Medjugorje se refieren a las advertencias mundiales. Vendrán pronto. Actúen ahora.

 

 

328. Fecundación Artificial

8 de mayo de 2012

 

María

[How quick is man to judge and to think that he has all the answers. Really, his heart is empty and he is concerned only with things of earth. To judge correctly, man must turn his thoughts to his Creator and seek the judgment of God upon all human actions. Wisdom comes from on high. When mankind sees reality as God does, then his judgments are true and accurate.]

 

Qué rápido es el hombre para juzgar y pensar que tiene todas las respuestas. En realidad, su corazón está vacío y sólo se ocupa de las cosas de la tierra. Para juzgar correctamente, el hombre debe dirigir sus pensamientos a su Creador y buscar el juicio de Dios sobre todas las acciones humanas. La sabiduría viene de lo alto. Cuando la humanidad vea la realidad como Dios la ve, entonces sus juicios serán verdaderos y exactos.

 

EL HOMBRE, CREADOR

[Otherwise, he is judging as if he were the Creator, as if he brought about reality. This is foolishness. God has never allowed man to create. He has kept that power to himself. He has never allowed man to write the rules that govern his creation. He has imbedded these rules into nature itself. He has embedded into nature the sacredness of all human life. Man cannot change this. Man does not create the human person and man cannot say who lives and who dies.]

 

De lo contrario, está juzgando como si fuera el Creador, como si él produjera la realidad. Esto es una necedad. Dios nunca le ha permitido al hombre crear. Él ha guardado ese poder para Sí mismo. Nunca le ha permitido al hombre escribir las reglas que rigen a Su creación. Él ha incorporado estas reglas a la naturaleza misma. Ha insertado en la naturaleza, la santidad de toda vida humana. El hombre no puede cambiar eso. El hombre no crea a la persona humana y el hombre no puede decir quién vive y quién muere.

 

EL HOMBRE, INVASOR

[Now, modern man has become like the creator, believing that he has the right to fertilize human eggs outside of the sanctity of married life. He invades the very heart of God’s creating moment and declares, “I have a right to be here. I have discovered how to do this”. O man, who has invited you into the intimacy of man and woman? Who has told you to intervene in the very process by which human life is transmitted? Who has given you the right to produce test tube babies and fertilized embryos, when God created the holy act of marriage? You do this because you no longer look to heaven.]

 

Ahora, el hombre moderno se ha vuelto como el creador, creyendo que tiene el derecho de fecundar los óvulos humanos fuera de la santidad de la vida conyugal. Invade el centro mismo del momento creador de Dios y declara: “Tengo derecho a estar aquí. He descubierto cómo hacer esto”. Oh hombre, ¿quién te ha invitado a la intimidad del hombre y la mujer? ¿Quién te ha dicho que intervengas en el proceso mismo por el cual se transmite la vida humana? ¿Quién te ha dado el derecho de producir bebés de probeta y embriones fecundados, si Dios ha creado el acto santo del matrimonio? Tú haces esto porque ya no miras al Cielo.

 

[Comment: Mankind thinks that because it can do something, it has the right to do it without looking to God for guidance.]

 

Comentario: La humanidad piensa que, porque puede hacer algo, tiene el derecho de hacerlo sin mirar a Dios en busca de guía.

 

​

 

329. Una Sociedad Dentro de una Sociedad

9 de mayo de 2012

 

María

[When the events begin and the armies of Satan are unleashed, everything will happen very quickly, like a blitzkrieg that attempts to begin and end the war quickly. Everything will be calculated to make people fear and to attribute to these armies more power than they really have. Satan wants a quick and sudden surrender so he is not unmasked. He will pretend to have power that he does not have.]

 

Cuando empiecen los acontecimientos y se desaten los ejércitos de satanás, todo sucederá muy rápidamente, como un ataque relámpago que intenta comenzar y terminar la guerra rápidamente. Todo estará calculado para hacer que la gente sienta miedo y atribuir a estos ejércitos más poder del que realmente tienen. Una rendición rápida y repentina es lo que quiere satanás para no ser desenmascarado. Va a fingir que tiene un poder que no tiene.

 

LOS QUE SE RINDEN

[Many will surrender. Those who have no beliefs, for whom earthly life has always been an accommodation, a getting along will quickly surrender. Those who have never allowed strongly held beliefs to stand in their way will be among the first to surrender. Secondly, will be those for whom religious beliefs are not strong. They also will say, “It is hopeless”. Sadly, they will surrender their beliefs.]

 

Muchos se rendirán. Aquellos que no tengan ninguna creencia, para quienes la vida terrena haya sido siempre una conveniencia, un quedar bien, van a rendirse rápidamente. Aquellos que nunca hayan permitido que creencias fuertemente arraigadas se interpongan en su camino, estarán entre los primeros en sucumbir. En segundo lugar, estarán aquellos en los que las creencias religiosas no son fuertes. Ellos también dirán: “No hay esperanza”. Tristemente, abandonarán sus creencias.

 

LOS QUE SE MANTIENEN FIRMES

[But, those whom I have instructed by these messages will be ready to resist and even to fight back and to gather others to their cause. They will rise up. They will not hide. They will not be cowards. Their voices will be raised. Some, who believe but are wavering, will take heart that some are ready to take a stand. So, they will be attracted to join.]

 

Pero, aquellos a quienes he instruido por medio de estos mensajes, van a estar listos para resistir e incluso para luchar y reunir a otros para su causa. Ellos se levantarán. No se van a esconder. No serán cobardes. Sus voces se elevarán. Algunos que creen, pero son vacilantes, cobrarán ánimos de que algunos estén listos para tomar una posición. Por lo tanto, se van a sentir impulsados a unirse.

 

[Theirs will not be an immediate victory. Just the opposite. They will be persecuted, marginalized and moved out of key positions. Yet, they will never surrender their beliefs. They will never go along. For this to happen, the lines must be firmly drawn. It must be around issues on which they will never compromise.]

 

La de ellos no será una victoria inmediata. Justo lo opuesto. Serán perseguidos, marginados y desplazados de posiciones clave. Sin embargo, nunca renegarán de sus creencias. Nunca lo harán. Para que suceda esto, se deben establecer firmemente las líneas. Deben trazarse en torno a temas en los cuales ellos nunca van a transigir.

 

[As they persevere, something new will be created, a society within a society. A society of light within a society of darkness. A society of truth within a society of the lie. This little group will be the saving society and anyone, if they wish to pay the price, will be free to join them. They will only survive because they bond together in charity (as I have so often mentioned).]

 

Puesto que ellos perseveran, se creará algo nuevo, una sociedad dentro de una sociedad. Una sociedad de luz dentro de una sociedad de tinieblas. Una sociedad de verdad dentro de una sociedad de mentiras. Este pequeño grupo será la sociedad salvadora y cualquier persona, si quiere pagar el precio, será libre de unirse a ellos. Van a sobrevivir solamente porque se juntan en la caridad (como Yo he mencionado con tanta frecuencia).

 

[Comment: Mary speaks of a fundamental shift in society where her children must bond together to survive in their faith.]

 

Comentario: María habla de un cambio fundamental en la sociedad donde Sus hijos deben juntarse para sobrevivir en su fe.

 

 

330. Cómo Entrar al Arca

10 de mayo de 2012

 

María

[As the events unfold, all will understand how important are my words. Now, while the world goes merrily along its way, my words are shoved aside as useless and of little value. Yet, some will cherish my words and say, “These are important and we cannot set them aside with a wait-and-see attitude”.]

 

A medida que se desarrollen los acontecimientos, todos comprenderán qué importantes son Mis palabras. Ahora, mientras el mundo avanza alegremente por su camino, Mis palabras son arrinconadas como inútiles y de poco valor. Sin embargo, algunos van a apreciar Mis palabras y dirán: “Ellas son importantes y no podemos dejarlas de lado con una actitud de esperar-a-ver-qué-pasa”.

 

[The world will not be the same because some fundamental changes will take place that man cannot control. Resources will grow thin and man’s selfishness will make everything worse. One evil will lead to greater evils and people will ask, “When will this end?”]

 

El mundo no será el mismo porque ocurrirán cambios fundamentales que el hombre no va a poder controlar. Los recursos van a escasear y el egoísmo del hombre lo empeorará todo. Un mal conducirá a males mayores y la gente preguntará: “¿Cuándo terminará esto?”

 

UNA NUEVA ARCA

[I speak from a mother’s heart, from great concern for the human race. These are all my children and I would care for everyone, whether they know me or do not yet know me. I must become known before all these events begin because I am the new Ark of the Covenant. Therefore, I speak and speak (almost endlessly) because I want the world to know my heart and that the Father, foreseeing these events, wants to provide this new Ark.]

 

Hablo desde el corazón de una madre, desde una gran preocupación por la raza humana. Todos estos son Mis hijos y Yo cuidaría de cada uno, ya sea que me conozcan o aún no me conozcan. Debo llegar a ser reconocida antes de que empiecen todos estos acontecimientos porque soy la nueva Arca de la Alianza. Por lo tanto, hablo y hablo (casi interminablemente) porque quiero que el mundo conozca Mi Corazón y conozca que el Padre, previendo estos eventos, quiere proporcionar esta nueva Arca.

 

ACONTECIMIENTOS DIFÍCILES

[I cannot give this teaching any more clearly. Very, very difficult events are ahead. They will certainly come. They will affect the whole world, some places more than others. I will be in the middle of these events, helping all who come to me. Right now, I will teach you how to come. Begin now, because when the flood comes it is too late to learn how to swim.]

 

No puedo dar esta enseñanza con más claridad. Acontecimientos muy, muy difíciles están por delante. Sin duda vendrán. Y afectarán al mundo entero, a algunos lugares más que a otros. Yo estaré en medio de estos eventos, ayudando a todos los que acudan a Mí. En este momento, les enseñaré cómo llegar. Comiencen ahora, porque cuando llegue la inundación será demasiado tarde para aprender a nadar.

 

LOS PODERES DEL ALMA

[Coming to me begins in silence, when your heart turns away from the constant distractions. When is the last time you have tried to be silent? The last time, you have tried to pray? I can be all around you but if you are not still, you will never experience my help. So, I say these words: quiet, silence, withdrawal from the world, a time of retreat, a time of peace, an attempt to pray, a calling out to me. They all urge you to do the same thing, to allow the powers of your soul to experience that I am with you.]

 

Llegar a Mí comienza en el silencio, cuando el corazón se aleja de distracciones constantes. ¿Cuándo fue la última vez que han intentado estar en silencio? La última vez, ¿han intentado rezar? Puedo estar alrededor de ustedes, pero si no se están quietos, nunca experimentarán Mi auxilio. Por lo tanto, Yo digo estas palabras: sosiego, silencio, retirarse del mundo, un tiempo de retiro, un tiempo de paz, un intento de rezar, un invocarme a Mí. Todo esto los apremia a hacer lo mismo, permitir que los poderes de sus almas experimenten que Yo estoy con ustedes.

 

[Learn this gift. When the events begin, you will say, “Mary is all around me. I can feel her protection.”]

 

Aprendan de este don. Cuando empiecen los acontecimientos, ustedes dirán: “María está a mi alrededor. Puedo sentir Su protección.”

 

[Comment: Mary wants you to learn immediately how to experience her saving presence.]

 

Comentario: María quiere que aprendan inmediatamente cómo experimentar Su presencia salvadora.

 

 

331. La Puerta a las Armas Nucleares

11 de mayo de 2012

 

María

[Some doors should be opened and other doors must remain closed. Some believe that mankind should explore everything, but God forbids many things. He wants those doors to be closed forever.]

 

Algunas puertas deberían abrirse y otras puertas deben permanecer cerradas. Algunos creen que la humanidad debería explorar todo, pero Dios prohíbe muchas cosas. Él quiere que esas puertas estén cerradas para siempre.

 

[This is strange. If everything that God has made is good, then why should he demand that the door be closed? Yet, he did this from the beginning. He created the tree in the middle of the garden but told the first couple not to eat of it. It was a closed door but they, foolishly, opened it.]

 

Esto es extraño. Si todo lo que Dios ha hecho es bueno, entonces ¿por qué debería exigir Él que se cerrara la puerta? Sin embargo, lo hizo desde el principio. Creó el árbol en medio del jardín, pero le dijo a la primera pareja que no comiera de él. Esa era una puerta cerrada, pero ellos, insensatamente, la abrieron.

 

UNA PUERTA TERRIBLE

[Today, I speak of an important door that should never have been opened, the door to atomic weapons. What a terrible door! All agree. The human race would be far better off if atomic weapons had never been born.]

 

Hoy, les hablo de una puerta importante que nunca debería haberse abierto, la puerta hacia las armas atómicas. ¡Qué terrible puerta! Todos están de acuerdo. La raza humana estaría mucho mejor si las armas atómicas nunca hubieran nacido.

 

[After this door has been foolishly opened, mankind searches for how to close that door and destroy the nuclear arsenals. Now, the door opens wider and wider. Nuclear arms proliferate and soon they will fall into very irresponsible hands. Yet, man does not listen. They keep saying, “We do not need God.”]

 

Después de que esta puerta ha sido insensatamente abierta, la humanidad busca cómo cerrar esa puerta y destruir los arsenales nucleares. Ahora, la puerta se abre más y más. Las armas nucleares proliferan y pronto caerán en manos muy irresponsables. Sin embargo, el hombre no escucha. Sigue diciendo: “No necesitamos a Dios”.

 

UN MUNDO NUCLEAR

[O man, you do not need God? Then look at your planet filled with nuclear arms. Can you close this door by yourselves? Can you wipe nuclear arms off the face of the earth? Can you who opened the door against God’s will, now close the door by yourself? You refuse to accept restrictions. You say, “If we can open the door, we will open it. We will not let God tell us to keep the door closed”. You have opened human life to so many wrong doors. You act like the first couple who foolishly opened a door that God had forbidden. When will you learn?]

 

Oh, humanidad, ¿no necesitas a Dios? Entonces mira a tu planeta lleno de armas nucleares. ¿Puedes cerrar esta puerta por ti misma? ¿Puedes borrar las armas nucleares de la faz de la tierra? ¿Puedes tú, el que abriste la puerta contra la voluntad de Dios, cerrarla ahora por ti mismo? Te niegas a aceptar restricciones. Dices: “Si podemos abrir la puerta, la abriremos. No dejaremos que Dios nos hable de mantener la puerta cerrada”. Ustedes han abierto la vida humana a tantas puertas equivocadas. Actúan como la primera pareja que neciamente, abrió una puerta que Dios había prohibido. ¿Cuándo aprenderán?

 

[Comment: Mankind thinks he is almighty with the right to open every door.]

 

Comentario: La humanidad piensa que es todopoderosa y que tiene el derecho de abrir todas las puertas.

 

 

332. ¿Por qué ha esperado Dios?

12 de mayo de 2012

 

María

[I give you bits and pieces because it is difficult for your minds to grasp the whole picture. Yet, even the bits and pieces are clear if they are put together. Let me begin.]

 

Yo les doy trocitos y fragmentos porque es difícil para sus mentes captar el cuadro completo. Sin embargo, incluso los trocitos y fragmentos son claros si se ponen juntos. Voy a comenzar.

 

[First, the world is coming into very difficult times. Many realize this from natural knowledge. They see all the problems that loom on the horizon.]

 

En primer lugar, el mundo está entrando en tiempos muy difíciles. Muchos se dan cuenta de esto a partir del conocimiento natural. Ellos ven todos los problemas que se ciernen en el horizonte.

 

[I speak from supernatural knowledge. Man has turned his back on God, has followed his own paths and has decided to fashion his own world. This has unleashed a torrent of sins and a wiping away of all moral constraints. When immorality goes uncorrected, society degenerates so God must act, quite openly and decisively.]

 

Yo hablo desde el conocimiento sobrenatural. El hombre le ha dado la espalda a Dios, ha seguido sus propios caminos y ha decidido modelar su propio mundo. Esto ha desatado un torrente de pecados y la eliminación de toda restricción moral. Cuando la inmoralidad no es corregida la sociedad degenera, así que Dios debe actuar de manera abierta y decidida.

 

¿POR QUÉ HA ESPERADO DIOS?

[Why has the heavenly Father waited so long? This is the great mystery which I frequently explain. The heavenly Father must be just. He must correct every wrong in exactly the way it should be corrected. However, if people plead with him, he can allow his mercy to bind his hands for a while. Many souls understand this. They join in this task of holding back the mighty arm of God.]

 

¿Por qué el Padre Celestial ha esperado tanto tiempo? Este es el gran misterio que Yo explico frecuentemente. El Padre Celestial debe ser justo. Él debe corregir cada error, exactamente en la forma en que debe ser corregido. Sin embargo, si las personas le suplican, Él puede permitir que Su Misericordia detenga Sus manos por un tiempo. Muchas almas comprenden esto. Ellas se unen en esta tarea de retener el poderoso brazo de Dios.

 

ORACIÓN Y SACRIFICIO

[I say this so often to so many. I need people to join me in prayer to hold back the avenging arm of God. I also need people to repent and move away from their sins so that Almighty God sees that this mercy leads to repentance and not just to greater sins. So, I ask you to repent of your sins and to join me in prayer and sacrifice to stay the Father’s arm of justice. He does not want to punish his children, but sometimes they leave him no alternative.]

 

Digo esto tan a menudo a tantas personas. Yo necesito gente que se una a Mí en oración para retener el brazo justiciero de Dios. También requiero de personas que se arrepientan y se alejen de sus pecados para que Dios Todopoderoso vea que esta Misericordia conduce al arrepentimiento y no sólo a mayores pecados. Por lo tanto, les pido que se arrepientan de sus pecados y se unan a Mí en oración y sacrificio para detener el brazo de la justicia del Padre. Él no quiere castigar a Sus hijos, pero a veces no le dejan alternativa.

 

[Comment: Mary’s teaching is basic to all the Marian apparition messages that prayer and sacrifice gain time for mankind to repent.]

 

Comentario: La enseñanza de María de que la oración y el sacrificio ganan tiempo para que la humanidad se arrepienta, es la base de los mensajes de todas las apariciones marianas.

 

 

333. Los Grandes Signos

13 de mayo de 2012

 

María

[There is too much darkness and confusion in the world for anyone to see clearly. When I send my prophets, their message is analyzed according to human reason. Then it is distorted and rejected. In this situation, no one can fully understand or perceive the truth. So, I myself speak, in very simple words. I do not want these analyzed by your mind but received by your heart. Let us begin.]

 

Hay demasiada oscuridad y confusión en el mundo para que alguien pueda ver claramente. Cuando envío a Mis profetas, su mensaje es analizado según la razón humana. Entonces el mensaje es distorsionado y rechazado. En esta situación, nadie puede entender ni percibir plenamente la verdad. Así que, Yo misma hablo, en palabras muy sencillas. No quiero que éstas sean analizadas por sus mentes sino recibidas por sus corazones. Empecemos.

 

[Man will finally accept the word of God, only when he is trembling and shaking because he has seen divine signs. Even then, many will harden their hearts, refuse to repent, and lose the last chance that they have for eternal salvation. To avoid this, I must speak now to prepare your hearts.]

 

El hombre finalmente aceptará la Palabra de Dios, sólo cuando esté temblando y sacudiéndose por haber visto signos divinos. Incluso entonces, muchos endurecerán sus corazones, se negarán a arrepentirse y perderán la última oportunidad que tienen para su salvación eterna. Para evitar esto, Yo debo hablar ahora para preparar sus corazones.

 

SIGNOS EXTRAORDINARIOS

[There will be extraordinary divine signs, able to be seen and experienced by all. These signs will call the world to repentance,. They are not meant as curiosity pieces or objects of ridicule. They will be living, powerful, divine signs marking my presence and calling attention to my messages. These signs will fulfill my prophecies and show to all who believe that I am present to help the human race in the time of trial.]

 

Habrá signos divinos extraordinarios, capaces de ser vistos y experimentados por todos. Estos signos llamarán al mundo al arrepentimiento. No están pensados como piezas de curiosidad u objetos de burla. Serán signos vivos, poderosos y divinos marcando Mi presencia y llamando la atención sobre Mis mensajes. Estas señales darán cumplimiento a Mis profecías y mostrarán, a todos los que creen, que Yo estoy presente para ayudar a la raza humana en los tiempos de prueba.

 

[The signs will also point to all the many teachings and instructions that I have given. The signs will be powerful and accompanied by inner lights which everyone in the world will experience. There will be a universal call to repentance. Many will not understand what is happening because they have set aside the things of God. Yet, even to them, these lights can be beneficial.]

 

Las señales también apuntarán a todas las numerosas enseñanzas e instrucciones que Yo he dado. Los signos serán poderosos y estarán acompañados de luces interiores que todos en el mundo experimentarán. Habrá un llamado universal al arrepentimiento. Muchos no van a entender lo que estará sucediendo porque han dejado de lado las cosas de Dios. Con todo, incluso para ellos, estas luces pueden ser beneficiosas.

 

UN MOMENTO DECISIVO

[What a moment that will be! A decisive moment for mankind. The benefits of that gift are not guaranteed. People must take advantage of the gift and repent of their sins. Otherwise, the inner light will just stand in judgment upon them – that God has given them such a great gift and they rejected it. I speak so all will accept the light.]

 

¡Qué momento será ése! Un momento decisivo para la humanidad. Los beneficios de ese regalo no están garantizados. Las personas deben sacar provecho del don y arrepentirse de sus pecados. De lo contrario, la luz interior tan sólo se pondrá en juicio sobre ellos – que Dios les ha dado un regalo tan grande y lo rechazaron. Yo hablo para que todos acepten la luz.

 

[Comment: At Fatima, the sun danced, a prophetic sign of the inner divine illumination that Mary has frequently revealed.]

 

Comentario: En Fátima, el sol bailó, una señal profética de la divina iluminación interior que María ha revelado con frecuencia.

 

 

334. Quitando la Venda de sus Ojos

14 de mayo de 2012

 

María

[Man does not understand the forces that shape his soul and the importance of his decisions. So, he is carried along, almost blindly. Every day, he makes important decisions that affect his eternal destiny. He does this as if he had a blindfold on. Yes, that is how foolish is modern man. He is blindfolded and he does not want to take the blindfold off.]

 

El hombre no entiende las fuerzas que conforman su alma y la importancia de sus decisiones. De manera que es llevado por delante, casi a ciegas. Cada día toma decisiones importantes que afectan su destino eterno. Lo hace como si tuviera una venda en los ojos. Sí, así de tonto es el hombre moderno. Está con los ojos vendados y no quiere quitarse la venda.

 

[He is unaware of the powerful forces that move him and shape his life every day. But, it is not his earthly life that I am concerned about. These mistakes can be corrected. It is his heavenly life and his eternal destiny that concerns me. So, let me remove the blindfold.]

 

No es consciente de las poderosas fuerzas que lo mueven y modelan su vida todos los días. Pero, no es su vida terrenal lo que Me preocupa. Estos errores se pueden corregir. Es su vida Celestial y su destino eterno lo que Me preocupa. Por lo tanto, déjenme quitar la venda.

 

DESPUÉS DE LA MUERTE

[I take you, reader, to your death. The moment after you die, you will come into the presence of Jesus and will be filled with total light. Nothing will escape your vision. You will see your soul as Jesus does. You see that your soul is immortal.]

 

Te llevo, lector, a tu muerte. En el momento después de morir, tú entrarás en la presencia de Jesús y te llenarás de luz total. Nada escapará a tu visión. Verás tu alma tal como Jesús la ve. Verás que tu alma es inmortal.

 

[You will see your earthly life, which is now behind you. You will see what you have chosen and why you made those decisions. Everything is fixed and unchangeable. So many questions will arise within you. Why? Why did I allow this to happen? Why did I walk down the road away from God? Why did I not take the opportunities that were offered to me?]

 

Vas a ver tu vida terrenal, que ahora queda detrás de ti. Verás lo que has elegido y por qué tomaste esas decisiones. Todo está fijo e inmutable. Tantas preguntas surgirán dentro de ti. ¿Por qué? ¿Por qué permití que esto sucediera? ¿Por qué recorrí el camino que me alejaba de Dios? ¿Por qué no aproveché las oportunidades que me fueron ofrecidas?

 

[This is why I teach you while there is still time. So, listen. You do not understand the forces that are shaping your soul. You are blindfolded and making many wrong decisions. I will help you to be freed from the grasp of these evils that are leading you to hell. You must let me change your life by my powerful intervention. I want to remove your blindfold. Do you want to see? Ask me, “Mary I want to see”.]

 

Es por esto que te enseño mientras todavía hay tiempo. Así que, escucha. No comprendes las fuerzas que están moldeando tu alma. Tienes los ojos vendados y tomas muchas decisiones equivocadas. Te ayudaré a liberarte del dominio de estos males que te están conduciendo al infierno. Debes permitirme cambiar tu vida con Mi poderosa intercesión. Yo quiero quitar la venda de tus ojos. ¿Quieres ver? Pídemelo: “María, yo quiero ver”.

 

[Comment: Everyone must ask Mary to help them to see.]

 

Comentario: Todos deben pedirle a María que los ayude a ver.

 

 

335. Un Lugar Preparado para Ustedes

15 de mayo de 2012

 

María

[Do not turn your back on God. Do not even allow yourself to be led off the path. Your Savior and Redeemer has prepared a place for you. Everything is ready. The banquet is prepared and your place has been purchased.]

 

No le den la espalda a Dios. Ni siquiera se dejen conducir fuera del camino. Su Salvador y Redentor ha preparado un lugar para ustedes. Todo está listo. El banquete está preparado y su lugar ha sido comprado.

 

SU HERENCIA

[You have a heavenly inheritance, paid for by the death of my Son. No one can take this away from you. These riches are yours and you need only to seek them. They are within your reach because I hold them in my heart.]

 

Tienen una herencia Celestial, pagada con la Muerte de Mi Hijo. Nadie se las puede quitar. Estas riquezas son de ustedes y sólo necesitan buscarlas. Están a su alcance porque las tengo en Mi Corazón.

 

[All that has been accomplished! Everything that has been purchased! Do not turn back because heaven is yours if only you persevere on the road. These promises are true. They come from the mouth of Jesus, himself. “I go and prepare a place for you and I will come back to take you to myself (Jn. 14:2).]

 

¡Todo lo que se ha logrado! ¡Todo lo que se ha comprado! No vuelvan atrás porque el Cielo es suyo con sólo perseverar en el camino. Estas promesas son ciertas. Ellas provienen de los labios del mismo Jesús: “Voy a preparar un lugar para ustedes y volveré para llevarlos Conmigo” (Juan 14, 2).

 

[At the moment of your death, when your earthly life comes to its end, my Son will come for you. Do not allow yourself to be led away from the road that leads to eternal life.]

 

En el momento de su muerte, cuando la vida terrenal llegue a su fin, Mi Hijo vendrá por ustedes. No permitan que los alejen del camino que conduce a la Vida Eterna.

 

[Comment:]

 

 

326. (1) ¿Por qué demora satanás?

17 de mayo de 2012

 

María

[I know exactly what I must do. Everything is clear before my eyes. I see the forces of evil and how they are aligned. I see the plans that have been drawn up for centuries and those whom Satan will use. Nothing escapes my eye, because the Almighty One has revealed everything to me. I am the Woman Clothed with the Sun. To me, the Father has given power to conquer the Evil One and to set the world free of his darkness.]

 

Yo sé exactamente lo que debo hacer. Todo está claro ante Mis ojos. Veo las fuerzas del mal y cómo están alineadas. Veo los planes que han sido elaborados durante siglos y a aquellos a los que utilizará satanás. Nada escapa a Mis ojos, porque el Todopoderoso me lo ha revelado todo. Soy la Mujer Vestida de Sol. A Mí, el Padre me ha dado el poder para vencer al maligno y para liberar al mundo de su oscuridad.

 

¿POR QUÉ DEMORA?

[I see the time that is so short. The beginning phases have already taken place but few are aware. The troops have been moved into place. It is just a matter of the general, Satan, giving the command. Why does he wait? His troops are overwhelming and his prey is unsuspecting and unprepared. What is the matter? He is making a mistake. He is not satisfied with what he already has and what he could easily snatch away. He sees what is outside of his grasp.]

 

Veo el tiempo que es tan corto. Las fases iniciales ya han tenido lugar, pero pocos se dan cuenta. Las tropas se han trasladado hacia el lugar. Es sólo cuestión de que el general, satanás, dé la orden. ¿Por qué espera? Sus tropas son abrumadoras y su presa vive confiada y desprevenida. ¿Cuál es el problema? Está cometiendo un error. No está satisfecho con lo que ya tiene y lo que fácilmente podría arrebatar. Él mira lo que está fuera de su alcance.

 

LOS PEQUEÑOS

[Who are these? These are the thousands of “little ones”, my little ones. Those who have listened to my words. These are the “children of light”. They are not the thoughtless children of light who do not fully value the light. These are the enlightened souls. They cherish that light, value that light and will never sell the light. They are like the five wise virgins who would not share their oil, lest they would not meet the bridegroom. These are Satan’s greatest envy and he does not yet have them. They are not in his grasp and they are not even within his reach.]

 

¿Quiénes son estos? Estos son los miles de “pequeños”, Mis pequeños. Aquellos que han escuchado Mis palabras. Estos son los “Hijos de la Luz”. No son los hijos irreflexivos de la luz que no valoran plenamente la luz. Estas son las almas iluminadas. Ellos aman esa luz, valoran esa luz y nunca la venderán. Son como las cinco vírgenes prudentes que no compartirían su aceite, no sea que no se encontrasen con el novio. Son el mayor objeto de envidia de satanás y aún no los tiene. No están en sus garras y ni siquiera están a su alcance.

 

PIERDE TIEMPO

[So, he waits. He even loses time. He willingly gives up other opportunities. He is furious that they escape his net. He tries other strategies, but I know them all and I warn my enlightened souls. They listen to me. They follow me. In this way, they stay out of Satan’s reach.]

 

Así que, él espera. Incluso pierde tiempo. Renuncia voluntariamente a otras oportunidades. Está furioso de que se escapen de su red. Él intenta otras estrategias, pero las conozco todas y Yo advierto a Mis almas iluminadas. Ellos me escuchan. Ellos me siguen. De esta manera, se mantienen fuera del alcance de satanás.

 

[O reader, this is why I speak. Without my words, you would not survive his plans. Open your eyes to the dangers and you will never trust your own powers.]

 

Oh lector, es por eso que Yo hablo. Sin Mis palabras, no sobrevivirías a sus planes. Abre los ojos a los peligros y nunca vayas a confiar en tus propios poderes.

 

[Comment: Mary shares her spiritual vision that encompasses everything.]

 

Comentario: María comparte Su visión espiritual que lo abarca todo.

 

(1) N de T: Numeración equivocada en el original. Un error similar se presenta en el mes de junio de 2012. (Como ya he indicado anteriormente, estoy conservando las características de la web original en inglés, sin omitir los lapsus.)

 

​

​

327. Buscando a los Hijos

18 de mayo de 2012

 

María

[I come looking and searching for my children. They are lost and cannot easily be found. I know where they are and I can come to them but their eyes are so blinded and their hearts are so entangled, that even my closest presence does not awaken them.]

 

Voy mirando y buscando a Mis hijos. Están perdidos y no pueden ser hallados fácilmente. Yo sé dónde están y puedo llegar hasta ellos, pero sus ojos están tan cegados y sus corazones están tan atrapados, que ni siquiera Mi presencia más cercana los despierta.

 

[I speak to them but they cannot hear. They are deaf to the words from heaven. This is my dilemma and I must act quickly. The time of trial is so close at hand. They are asleep in the garden and will soon run away at the slightest show of force.]

 

Les hablo, pero no pueden oírme. Están sordos a las palabras del Cielo. Este es Mi dilema y Yo debo actuar rápidamente. El tiempo de la aflicción está muy cerca. Están dormidos en el jardín y pronto huirán ante la más mínima muestra de fuerza.

 

INTERPRETACIONES FALSAS

[In my desperation, I will take extraordinary means. Some will see my hand in the coming economic collapse. Do not interpret it that way. The collapse comes from the hands of men and the intellect of Satan. Some will see my hand in the wars which will break out, but the wars come from greed and anger.]

 

En Mi desesperación, voy a recurrir a medios extraordinarios. Algunos verán Mi mano en el próximo colapso económico. No lo interpreten de esa manera. El colapso viene de las manos de los hombres y el intelecto de satanás. Algunos verán Mi mano en las guerras que se van a desatar, pero las guerras vienen de la codicia y la ira.

 

[My children do not look for my hand in all the evils that befall mankind. These evils are the products of sin. The Heavenly Father permits them only to remove the fuel for greater sins.]

 

Mis hijos no buscan Mi mano en todos los males que acontecen a la humanidad. Estos males son producto del pecado. El Padre Celestial los permite sólo para eliminar la energía que impulsaría hacia pecados mayores.

 

ESTUDIEN LA CRUZ

[The world is entering into a period of the greatest mystery of evil since my Son was nailed to a cross. Study the cross. Only the cross can unlock the mystery of evil so that you understand. What must you understand? That powers of evil are rampant and they must be resisted. Look at the cross. Learn its lesson. Evil always, always tries to destroy the good. Now, see your foolishness in cooperating with evil. That is called sin.]

 

El mundo está entrando en el período del misterio más grande del mal desde que Mi Hijo fue clavado en una cruz. Estudien la Cruz. Sólo la Cruz puede dejar al descubierto el misterio del mal para que lo entiendan. ¿Qué deben entender? Que los poderes del mal están muy extendidos y que deben oponerse a ellos. Miren la Cruz. Aprendan la lección. El mal siempre, siempre trata de destruir al bien. Ahora, vean la necedad de ustedes cooperando con el mal. A eso se le llama pecado.

 

[I search for my children but they cannot hear me. What can I do? If I help them to repent of their sins, their eyes will open and they will see me at their side. Repentance is my extraordinary means.]

 

Busco a Mis hijos, pero no pueden oírme. ¿Qué puedo hacer? Si los ayudo a arrepentirse de sus pecados, ellos abrirán sus ojos y Me verán a su lado. El arrepentimiento es Mi medio extraordinario.

 

[Comment:]

 

 

328. El Rosario – Una Cadena de Unidad

19 de mayo de 2012

 

María

[When the events begin, all will see how the modern world is so vulnerable. All of their systems are interconnected, with a great dependency on one another. To touch and destroy one part leads easily to destroying another. Such is the interdependency of the modern world.]

 

Cuando empiecen los acontecimientos, todos van a ver cómo es tan vulnerable el mundo moderno. Todos sus sistemas están interconectados, con gran dependencia de unos a otros. Tocar y destruir una parte conduce fácilmente a la destrucción de alguna otra. Así es la interdependencia del mundo moderno.

 

[But, some aspects I have guarded. I have kept them in great simplicity. I have led people to make decisions in truth. They have not shared in the great wealth that has flowed from this new interdependency. So, they will not feel all the effects of the events. They will be safeguarded.]

 

Pero, Yo he resguardado algunos aspectos. Los he conservado en gran sencillez. He llevado a las personas a tomar decisiones en la verdad. No han participado en la gran riqueza que ha fluido de esta nueva interdependencia. De manera que, no sentirán todos los efectos de los acontecimientos. Ellos serán salvaguardados.

 

[Safeguarded also will be those who listen to me and act now. Some steps can easily be taken. They are right at hand. Begin now. I will build a different interdependency.]

 

También serán protegidos aquellos que Me escuchen y actúen ahora. Se pueden dar algunos pasos fácilmente. Están a la mano. Comiencen ahora. Voy a construir una interdependencia diferente.

 

FE Y AMOR

[Faith and love must be the chains that bind you together, the common ground which everyone can hold on to.]

 

La fe y el amor deben ser las cadenas que los junten, el terreno común en el cual todos se puedan sostener.

 

[First, the rosary must be prayed with husband and wife and within the family. This practice, which has been set aside, must quickly be taken up again before it is too late.]

 

En primer lugar, el Rosario se debe rezar con esposo y esposa y dentro de la familia. Esta práctica, que se ha dejado de lado, debe ser retomada rápidamente antes de que sea demasiado tarde.

 

[Second, let the rosary expand. Let families and individuals gather often to recite the rosary. From this small beginning, the foundation will be placed for greater sharing and interdependence. The rosary breaks down the sinful powers in each person and leads to openness and trust. Community can be built. This is the goal before the events happen.]

 

En segundo lugar, que el Rosario se extienda. Que las familias y los individuos se reúnan frecuentemente para rezar el Rosario. Partiendo de este pequeño comienzo, se pondrán las bases para una mayor participación e interdependencia. El Rosario rompe los poderes del pecado en cada persona y conduce a la apertura y la confianza. La comunidad puede ser edificada. Esta es la meta antes de que sucedan los eventos.

 

[O reader, do not remain isolated. Yet, how do you begin to meet and to trust others. The rosary will be the chain of unity.]

 

Oh lector, no permanezcas aislado. Sin embargo, ¿cómo empiezas a reunirte y a confiar en los demás? El Rosario será la cadena de la unidad.

 

[Comment: The rosary is the great Catholic prayer. It binds people when they say it together.]

 

Comentario: El Rosario es la gran oración católica. Une a las personas cuando lo rezan juntas.

 

 

329. Estar Revestidos de Sol

20 de mayo de 2012

 

María

[With all the stirrings, and all the events and all the problems, what can anyone do? That will be the hopelessness that descends upon mankind. There is no one to whom the world can turn. Even the most powerful world leaders will have no power at all.]

 

Con todos los movimientos, y todos los eventos y todos los problemas, ¿qué puede hacer cualquier persona? Ésa será la desesperanza que descenderá sobre la humanidad. No hay nadie a quien el mundo pueda recurrir. Aún los líderes mundiales más poderosos no tendrán ningún poder en absoluto.

 

[But I am the Woman Clothed With the Sun and the heavenly Father has given me great powers. The Sun represents the fullness of God’s powers and I will clothe my children with my Sun. It will be a blanket of protection which will blind Satan and keep him from laying a hand on you.]

 

Pero Yo soy la Mujer Vestida de Sol y el Padre Celestial Me ha dado grandes poderes. El Sol representa la plenitud de los poderes de Dios y Yo vestiré a Mis hijos con Mi Sol. Será una manta de protección que cegará a satanás y le impedirá poner una mano sobre ustedes.

 

UNA NUEVA DEVOCIÓN

[This is the new devotion that I will teach you now, before everything begins. First, you must call me “Woman”. This is not disrespectful. It is what Jesus called me at Cana, “Woman, what is that to me and you?”, and at the cross, “Woman, behold your son”.]

 

Esta es la nueva devoción que les enseñaré ahora, antes de que comience todo. Primero, deben llamarme “Mujer”. Esto no es irrespetuoso. Es como Jesús Me llamó en Caná: “Mujer, ¿qué tenemos que ver con eso Tú y Yo?”, y en la Cruz: “Mujer, ahí tienes a Tu hijo”.

 

[I am both mother and woman. As mother I care for my children. As Woman, I leave the home and go out into the world, exercising the fullness of power given me by the heavenly Father.]

 

Soy tanto Madre como Mujer. Como Madre cuido de Mis hijos. Como Mujer, salgo de casa y voy por el mundo, ejerciendo la plenitud del poder que Me ha dado el Padre Celestial.

 

[Ask me to clothe you with the Sun. I will gladly do this. Being clothed with the sun, you must allow me to withdraw you from all worldly darkness. You must allow me to make you a child of total light.]

 

Pídanme revestirlos de Sol. Lo haré con gusto. Al estar revestidos de Sol, deben permitirme sacarlos de toda oscuridad mundana. Deben permitirme hacerlos hijos de la luz total.

 

UNA LUZ CONSTANTE

[Also, you cannot go from light to darkness. My sun does not set. There must be not even one moment of darkness. “Being clothed with the sun” means a total commitment to light and a total shunning of all that is dark.]

 

Además, no podrán ir de la luz a la oscuridad. Mi Sol no se pone. No debe haber siquiera un momento de oscuridad. “Estar revestidos de sol” significa un compromiso total con la luz y un total rechazo de todo lo que es oscuro.

 

[Clothing you with the sun is like any of God’s spiritual gifts. It is given as soon as you ask and is meant to constantly increase as you value the gift.]

 

Revestirse de Sol es como cualquiera de los dones espirituales de Dios. Es repartido tan pronto como se pide y está destinado a aumentar constantemente mientras el regalo sea valorado.

 

[Begin now. Ask for this divine sun. Accept it fully. Give it power in your life and always ask for more of my Sun. You will see the effects immediately.]

 

Empiecen ahora. Pidan este sol divino. Acéptenlo completamente. Denle poder en sus vidas y siempre pidan más de Mi Sol. Verán los efectos inmediatamente.

 

[Comment: Mary is not just “clothed with the sun”. She will clothe you with her sun.]

 

Comentario: María no está solamente “Vestida de Sol”. Los revestirá con el Sol de Ella.

 

 

330. Los Misterios de la Mujer

21 de mayo de 2012

 

María

[When my son was on this earth, people said many silly things, as if he were John the Baptist risen from the dead, or Elijah or one of the prophets. The truth of who he was stayed buried in the circle of disciples to whom He slowly revealed himself by signs and wonders and teachings.]

 

Cuando Mi Hijo estaba en esta tierra, las personas decían muchas tonterías, como si Él fuera Juan el Bautista resucitado de entre los muertos, o Elías o alguno de los profetas. La verdad sobre quién era Él, permaneció escondido en el círculo de discípulos a quienes poco a poco Se reveló mediante signos y prodigios y enseñanzas.

 

[The first sign came at Cana. From the beginning I was immersed in the mystery. After that, I did not travel with him. It was not the Father’s plan that I should be engaged with Jesus in his active ministry. However, when the events were about to draw to a close, the Father wanted me at the cross.]

 

El primer signo ocurrió en Caná. Desde el principio Yo estuve inmersa en el misterio. Después de eso, no viajé con Él. No estaba en el plan del Padre que Yo tomara parte con Jesús en Su ministerio activo. Sin embargo, cuando los acontecimientos estaban a punto de llegar a su conclusión, el Padre Me quiso junto a la Cruz.

 

DOS OCASIONES

[On both occasions, at Cana and at Calvary, Jesus called me “Woman”. The second time, the Beloved Disciple heard that title, as he took me into his care.]

 

En ambas ocasiones, en Caná y en el Calvario, Jesús Me llamó “Mujer”. La segunda vez, el Discípulo Amado escuchó ese título, mientras él me tomaba a su cuidado.

 

[The title stayed in his heart and he often asked himself, “Why would Jesus call his mother, ‘Woman’”? This is the great mystery which I am trying to unfold to all the world, a mystery hidden for all ages, even though well attested to in the scriptures. This is a mystery kept secret, known but unknown, a gift given from the very beginning when God said, “I will put an enmity between you and the woman; between your offspring and hers. He will strike at your head, while you strike at his heel”. Yes, given at the beginning but not yet opened.]

 

El título permaneció en su corazón y a menudo se preguntaba: “¿Por qué Jesús llamaría a Su Madre, ‘Mujer’?” Este es el gran misterio que estoy tratando de revelar a todo el mundo, un misterio oculto durante todas las edades, aunque bien atestiguado en las Escrituras. Este es un misterio guardado en secreto, conocido pero ignorado, un regalo otorgado desde muy al principio cuando Dios dijo: “Pondré enemistad entre ti y la Mujer; entre tu vástago y el de Ella. Él golpeará tu cabeza, mientras tú golpeas Su talón”. Sí, dado al principio, pero aún no abierto.

 

[What mysteries are contained in that title “Woman”! What powers of God have not yet been poured out! I am the Woman. Jesus, himself gave me that title, not once but twice. His words are the key into the great mystery.]

 

¡Qué misterios están contenidos en ese título de “Mujer”! ¡Qué poderes de Dios aún no han sido derramados! Yo soy la Mujer. Jesús mismo Me dio ese título, no una sino dos veces. Sus palabras son la clave del gran misterio.

 

[Is not every woman a mystery, a sealed garden which invites the Beloved to come and seek, to search for her inner treasures? What mysteries lie in the heart of a woman? What love can pour out? What life she can nourish and sustain! She holds mysteries of life in her body and mysteries of love in her heart.]

 

¿No es cada mujer un misterio, un jardín sellado que invita al Amado a venir a indagar, a buscar sus tesoros interiores? ¿Qué misterios se encuentran en el corazón de una mujer? ¿Cuánto amor puede derramar? ¡Cuánta vida puede nutrir y sostener! Ella guarda misterios de vida en su cuerpo y misterios de amor en su corazón.

 

[How deep are the mysteries which God has placed in my Immaculate Heart as he established me as the Woman Clothed With the Sun.]

 

Cuán profundos son los misterios que Dios ha colocado en Mi Inmaculado Corazón al establecerme como la Mujer Vestida de Sol.

 

[Comment: Mary begins to reveal the great mysteries contained in her title, “The Woman Clothed With the Sun”.]

 

Comentario: María comienza a revelar los grandes misterios contenidos en Su título: “La Mujer Vestida de Sol”.

 

 

331. Los Levantamientos y Afganistán

22 de mayo de 2012

 

María

[Do not be fooled by the calm that covers over the problems which lie right beneath the surface. Too many decades have prepared for this year. Yes, this year will be the time when what has been planned for centuries will break out. The interdependence of nations and the worldwide communications, the new weapons will combine with the age-old feuds and anger.]

 

No se dejen engañar por la calma que cubre los problemas que se encuentran justo debajo de la superficie. Demasiadas décadas han preparado para este año. Sí, este año será el momento en que lo que se ha planeado durante siglos se desatará. La interdependencia de las naciones y las comunicaciones mundiales, las nuevas armas, se combinarán con las viejas enemistades y la ira.

 

[Formerly, I spoke about the uprisings in Egypt and Libya. I said that they were only the beginning, the first round of evils that would burn away protection around Israel. I said that they would burn themselves out when the fuel for those fires was consumed. Now, this has taken place and the designs of the Evil One have been fulfilled in these nations. They are really plunged into greater darkness than was present under the dictators, because the Muslim power has taken new life and will spread. It is not the power of old dictators who ruled for years and would have inevitably stepped down. The Muslims are a young power, new and fresh on the scene, seeing these nations as new place of victory and triumph. They will be a rising force.]

 

Anteriormente, Yo les hablé de los levantamientos en Egipto y Libia. Dije que eran sólo el comienzo, la primera ronda de males que arrasarían con la protección alrededor de Israel. Dije que se extinguirían cuando el combustible de esos incendios se consumiera. Ahora, esto ha ocurrido y los designios del maligno se han cumplido en estas naciones. Están realmente sumergidos en una oscuridad mayor de la que estaba presente bajo los dictadores, porque el poder musulmán ha tomado nueva vida y se extenderá. No es el poder de los viejos dictadores que gobernaron durante años y que inevitablemente habrían dimitido. Los musulmanes son una fuerza joven, nueva y fresca en el escenario, que ven a estas naciones como un nuevo lugar de victoria y triunfo. Serán una fuerza creciente.

 

EL PRÓXIMO PASO DE SATANÁS

[Now that this has been accomplished, what will be Satan’s next move, the next piece of his plan? The leaders have come together in Chicago. They have shook hands and agreed. NATO will pull out of Afghanistan more quickly than expected. They congratulate themselves on a job well-done. What a mistake! Soon everything will fail. The governments are not stable and the terrorists are ready to return. If they have fought so well when the foreign troops were on their soil what do you think they will do when the troops are removed? Will they suddenly surrender? Will they have a change of heart? The words from Chicago are music to their ears and they are dancing for joy. They see the reality. These lands will belong to them. This is the next piece of Satan’s puzzle.]

 

Ahora que esto se ha logrado, ¿cuál será el próximo paso de satanás, la siguiente pieza de su plan? Los líderes se han reunido en Chicago. Se han estrechado la mano y están de acuerdo. La OTAN se retirará de Afganistán más rápidamente de lo esperado. Se felicitan ellos mismos por un trabajo bien hecho. ¡Qué error! Pronto todo fallará. Los gobiernos no son estables y los terroristas están listos para regresar. Si han combatido tan bien cuando las tropas extranjeras estaban en su tierra, ¿qué creen ustedes que harán cuando se retiren las tropas? ¿Se entregarán de repente? ¿Tendrán un cambio de corazón? Las palabras desde Chicago son música para sus oídos y están bailando de alegría. Ellos ven la realidad. Estas tierras les pertenecerán. Esta es la siguiente pieza del rompecabezas de satanás.

 

[Comment: Months ago, Mary prophesied that the fire of the uprisings will die out as the discontent is consumed. Now she speaks of future problems for Afghanistan.]

 

Comentario: Meses atrás, María profetizó que el fuego de los levantamientos se extinguirá cuando se consuma el descontento. Ahora habla de futuros problemas para Afganistán.

 

 

332. Atravesando las Tinieblas con Signos Especiales

23 de mayo de 2012

 

María

[The mind of God sees every human person. All have their place in his plan. All are loved by him, but all are not equal in his sight. He created the nine choirs of angels, some mightier than others and some with tasks closer to his throne (all for his honor and glory). He loves every human person but he created each one individually, assigning a place in the Mystical Body of Christ and a task to be accomplished in the short time the person lives on earth.  All must be done according to God’ design because, only in this way, does each person find their happiness and fulfillment.]

 

La Mente de Dios ve a cada persona humana. Todos tienen su lugar en el Plan de Dios. Todos son amados por Él, pero no todos son iguales a Su Vista. Él creó los nueve coros de Ángeles, algunos más poderosos que otros y algunos con tareas más cercanas a Su Trono (todo por Su Honor y Gloria). Él ama a cada persona humana, pero las creó a cada una individualmente, asignándole un lugar en el Cuerpo Místico de Cristo y una tarea que debe ser realizada en el corto tiempo que la persona vive en la tierra. Todo debe hacerse de acuerdo con el designio de Dios porque, sólo de esta manera, cada persona encuentra su felicidad y plenitud.

 

LUCIFER – DE LA LUZ A LAS TINIEBLAS

[Mankind, however, has lost its way. How can people find their place in God’s plan, when God Himself is set aside? When man’s plan is substituted for God’s plan? This took place also in heaven when the great angel, Lucifer, said “I will not serve.” He rejected God’s plan (which is filled with light) and fell into complete darkness. That is the present state of the world – a growing darkness and walking away from God’s light.]

 

La humanidad, sin embargo, ha perdido su camino. ¿Cómo pueden las personas encontrar su lugar en el Plan de Dios, cuando Dios mismo es dejado de lado? ¿Cuándo el plan del hombre sustituyó al Plan de Dios? Esto ocurrió también en el Cielo cuando el gran ángel, Lucifer, dijo: “No voy a servir.” Él rechazó el Plan de Dios (que está lleno de luz) y cayó en oscuridad total. Esa es la situación actual del mundo – la oscuridad creciente y el alejarse de la luz de Dios.

 

[How long can this continue without severe consequences? The effect has already been felt in the wars and turmoil of the 20thcentury. Now a new century has dawned and the pace away from God and into the darkness increases. Mankind is no longer walking into darkness, he is plunging and falling into a hopeless darkness, where he will never find his way back into God’s light.]

 

¿Cuánto tiempo puede seguir esto sin consecuencias graves? El efecto ya se ha sentido en las guerras y disturbios del siglo 20. Ahora un nuevo siglo ha empezado y los pasos lejos de Dios y dentro de la oscuridad aumentan. La humanidad ya no está caminando en la oscuridad, se está hundiendo y cayendo en una oscuridad sin esperanza, donde no encontrará jamás su camino de regreso a la Luz de Dios.

 

UNA PRESENCIA PÚBLICA

[That is why I must come on the scene, but not in just a hidden way, speaking to the hearts of my children. I must come in an open and public way, as the Woman Clothed With the Sun. When mankind followed God’s laws, my inner light for each soul was enough. Now, however, total darkness covers mankind and inner light is not enough. Now, I assert my title and my task as the Woman Clothed With the Sun. There have already been public manifestations of my presence at special places of apparitions. But even this is not enough. I must multiply the light and the divine signs. Only in this way can the great darkness be pierced and mankind be called again to follow God’s plan.]

 

Es por eso que Yo debo entrar en escena, pero no sólo de manera oculta, para hablar a los corazones de Mis hijos. Tengo que venir de manera abierta y pública, como la Mujer Vestida de Sol. Cuando la humanidad seguía las Leyes de Dios, con Mi luz interior para cada alma era suficiente. Ahora, sin embargo, la oscuridad total cubre a la humanidad y la luz interior no basta. Ahora, Yo afirmo Mi título y Mi tarea como la Mujer Vestida de Sol. Ya ha habido manifestaciones públicas de Mi presencia en los sitios especiales de las apariciones. Pero incluso esto no es suficiente. Debo multiplicar la luz y los signos divinos. Sólo de esta manera se puede atravesar la gran oscuridad y la humanidad puede ser llamada de nuevo a seguir el plan de Dios.

 

[Comment: Mary continues her explanation of being the Woman Clothed With the Sun. She promises greater signs to overcome the darkness.]

 

Comentario: María continúa con Su explicación acerca de ser la Mujer Vestida de Sol. Ella promete signos mayores para superar la oscuridad.

 

 

333. Caridad Heroica

25 de mayo de 2012

 

María

[I must speak quickly and simply because so many babble away. They seek to confuse and turn people’s eyes away from truth. I speak so that reality is laid bare. No need for many words. Let us get straight to the issue.]

 

Debo hablar deprisa y con sencillez porque tantas personas hablan sin sentido. Ellos buscan confundir y apartar los ojos de la gente, de la verdad. Yo hablo para que la realidad sea mostrada claramente. No se necesitan muchas palabras. Vayamos directamente al tema.

 

[Mankind is no longer in control of his own destiny. He has sold the house and turned the keys over to another. He has sold his own soul and can no longer maintain that he is master of his own destiny. His is a boat set adrift in a powerful ocean. He has chosen this course by turning his back on God who alone can save him.]

 

La humanidad ya no controla su propio destino. Ha vendido la casa y entregado las llaves a otros. Ha vendido su propia alma y ya no puede afirmar que es dueña de su propio destino. Su barco está a la deriva en un poderoso océano. Ha escogido este curso al darle la espalda a Dios, el único que puede salvarla.

 

FUERZAS DESATADAS

[Now, forces will be unleashed and come upon the earth that he has never dealt with before. For these, he has no answers. The usual sources of stability – the central banks and the powerful nations – will themselves be caught up in this powerful tide.]

 

Ahora, se desatarán y vendrán sobre la tierra, fuerzas con las que el hombre nunca antes ha tratado. Y para éstas, no tiene respuestas. Las fuentes habituales de estabilidad – los bancos centrales y las naciones poderosas – quedarán atrapadas en esta poderosa marea.

 

[All will not be lost for one reason. I will save a remnant. I will also provide for them. They will know that I have done this because they listened and called upon me. They are not the strong and powerful, the rich and influential. These will be the victims of their own collapse.]

 

No todo se perderá por una razón. Guardaré un remanente. Los voy a proveer también. Ellos sabrán que lo he hecho porque escucharon y Me invocaron. No son los fuertes y poderosos, los ricos e influyentes. Éstos serán víctimas de su propio colapso.

 

¿QUIÉNES ESTARÁN A SALVO?

[I will save the humble, the lowly and those who have little resources. I will save the peacemakers and those who seek the good of the land. I will not hold back my hand from anyone who extends a hand to others.]

 

Yo salvaré a los humildes, a los pequeños y a los que tengan pocos recursos. Salvaré a los pacificadores y a los que busquen el bien de su tierra. No retiraré Mi mano de nadie que extienda su mano a los demás.

 

[In these difficulties, those who share with others will have enough and those who gather with others will be comforted. Do not hoard, but help. Do not withdraw, but go out and see who is in need. To those who feed the hungry, I will give more. Those who cling to their food will lose what little they have.]

 

En estas dificultades, aquellos que compartan con los demás tendrán lo suficiente y los que se reúnan con otros serán consolados. No deben acaparar, sino ayudar. No deben retirarse, sino salir a ver quién está necesitado. A los que alimenten a los hambrientos, Yo les daré más. Aquellos que se aferren a su comida perderán lo poco que tengan.

 

[The human race will survive by charity, thoughtfulness and self-sacrifice. Many people will be heroic. It will be the age of great heroes. People will  realize, “We must help one another if we are to survive”. A new charity will spring up and all of this will prepare for greater blessings from heaven. This is the wisdom needed for the times ahead. Blessed are those who heed my words because they are words of life.]

 

La raza humana sobrevivirá por la caridad, la amabilidad y la abnegación. Muchas personas serán heroicas. Será la era de los grandes héroes. La gente se dará cuenta: “Tenemos que ayudarnos unos a otros si queremos sobrevivir”. Una nueva caridad surgirá y todo esto los preparará para mayores bendiciones del Cielo. Esta es la sabiduría que se requiere para los tiempos que se avecinan. Bienaventurados los que escuchen Mis palabras porque éstas son Palabras de Vida.

 

[Comment: Mary has spoken before but never so directly. Heroic charity and sacrifice will help her remnant to survive.]

 

Comentario: María ha hablado antes pero nunca tan directamente. La caridad heroica y el sacrificio ayudarán a Su remanente a sobrevivir.

​

 

 

334. Superando las Decisiones Tomadas en la Oscuridad

27 de mayo de 2012

 

María

[I take you by the hand and I lead you into the mysteries, so all may see. I pull back the veils, especially the veils of darkness that cover over the iniquity.]

 

Les tomo de la mano y los llevo a los misterios, para que todos puedan ver. Retiro los velos, especialmente los velos de oscuridad que cubren la iniquidad.

 

[If only the whole world could see the secret decisions made by those who wield great power. Formerly, those who had great power were also people of faith and the Church was an invited guest, not to gain anything for itself, but to see that fairness and justice was meted out.]

 

Si sólo pudiera ver el mundo entero las decisiones secretas tomadas por quienes ejercen un gran poder. Antiguamente, aquellos que tenían gran poder eran también personas de fe y la Iglesia era invitada, no para ganar algo para ella misma, sino para ver que la rectitud y la justicia se cumplieran.

 

EL MAL ENVUELTO EN EL SECRETO

[Now the Church is excluded and the decisions are governed by self-interest. If the truth were to come to light, the people would be outraged. So, all is covered in secrecy. In secrecy there is the darkness of evil. When everything comes to light, it is too late to reverse the disorders. Decisions made in darkness lead the world into deeper darkness. What can I do?]

 

Ahora la Iglesia es excluida y el interés propio rige las decisiones. Si la verdad saliera a la luz, la gente estaría indignada. Por lo tanto, todo se envuelve en el secreto. En lo secreto está la oscuridad del mal. Cuando todo sale a la luz, es demasiado tarde para invertir los trastornos. Las decisiones tomadas en la oscuridad llevan al mundo a una oscuridad más honda. ¿Qué puedo hacer?

 

[The answer is light. All must be brought into the light. Darkness needs partners, people who are willing to share in the darkness. It needs collusion and secrecy. Sealed lips are the hope of darkness. This is what I will do. I will unseal the lips of those who see the decisions made in darkness. I will stir in their souls. I will flood them with light and courage. I will show them what to do and will help them to persevere in their course.]

 

La respuesta es: Luz. Todos deben ser llevados a la Luz. La oscuridad necesita socios, gente que esté dispuesta a tomar parte en la oscuridad. Necesita connivencia y secreto. Las bocas que callan son la esperanza de la oscuridad. Esto es lo que voy a hacer. Soltaré las lenguas de aquellos que ven las decisiones tomadas en la oscuridad. Agitaré sus almas. Los inundaré de luz y valor. Les mostraré qué hacer y los ayudaré a perseverar en su rumbo.

 

EL DESACREDITAR DE LA OSCURIDAD

[The forces of darkness will come against them. They will be discredited, even removed from their position. Yet, they will be mine and they will not give in. They will speak and speak until they are heard and the decisions of darkness are toppled. How many people will be saved by those who speak up because they are revealing the deeds of the powerful and the rich who control so much of the world?]

 

Las fuerzas de la oscuridad vendrán en contra de ellos. Serán desacreditados, e incluso removidos de sus posiciones. Sin embargo, ellos serán Míos y no se rendirán. Van a hablar y hablar hasta ser escuchados y que las decisiones de la oscuridad sean derribadas. ¿Cuántas personas serán salvadas por los que hablan, puesto que están revelando las acciones de los poderosos y los ricos que controlan gran parte del mundo?

 

[I will put the mighty down from their seats of power and raise up the lowly.]

 

Derribaré a los poderosos de sus sedes de poder y elevaré a los humildes.

 

[Comment: Selfish decisions made in darkness are a tremendous source of evil. Society is so much better off when truth is revealed.]

 

Comentario: Las decisiones egoístas tomadas en la oscuridad son una tremenda fuente de maldad. La sociedad es mucho mejor cuando la verdad es revelada.

 

 

335. Fuego Pentecostal

27 de mayo de 2012

 

María

[As you look behind all of creation, and go behind what is seen and touched, you come to the beating heart of God, the love that flows forth in the beauty of the skies and the flowers in the field. From this beating heart comes forth only beauty and life. If so, what has happened to creation, with its ugliness and death? These must come from a different heart, a heart powerless to create but wanting to destroy creation.]

 

Al mirar detrás de toda la creación, e ir detrás de lo que es visible y palpable, ustedes llegan al palpitante Corazón de Dios, al Amor que fluye en la belleza del cielo y las flores del campo. De este corazón palpitante sólo brota belleza y vida. Si es así, ¿qué le ha pasado a la creación con su fealdad y muerte? Éstas deben provenir de un corazón distinto, un corazón sin poder para crear, pero deseoso de destruir la creación.

 

[Human life experiences two forces and they are often confused. This is the state of mankind, created by the loving heart of God but victim to the destructive desires of the Evil One.]

 

La vida humana experimenta dos fuerzas que a menudo son confundidas. Este es el estado de la humanidad, creada por el Corazón amoroso de Dios, pero víctima de los deseos destructivos del maligno.

 

ENVIANDO AL ESPÍRITU SANTO

[In this struggle, the Father poured out upon creation the deepest gift of his beating heart. He sent his own Holy Spirit who descended this day upon those instructed by Jesus, the disciples. They understood what was happening. When they prayed in new languages, others could see that something new was taking place. When these others were baptized, they, too, received the same Holy Spirit. The Church was born, the community that understands and preaches the Spirit of God.]

 

En esta lucha, el Padre derramó sobre la creación el Don más profundo de Su palpitante Corazón. Envió Su propio Espíritu Santo que descendió en este día sobre aquellos instruidos por Jesús, los discípulos. Y ellos entendieron lo que estaba pasando. Cuando rezaron en nuevas lenguas, otros pudieron ver que algo nuevo estaba ocurriendo. Cuando estos otros fueron bautizados, ellos también recibieron el mismo Espíritu Santo. La Iglesia nació, la comunidad que entiende y predica el Espíritu de Dios.

 

[Has anything changed? Has the heavenly Father withdrawn his Spirit? Not at all. He wants to pour out the Spirit upon all flesh.]

 

¿Algo ha cambiado? ¿El Padre Celestial ha retirado Su Espíritu? De ningún modo. Él quiere derramar el Espíritu sobre toda carne.

 

[This is why I want the whole Church to invoke me as the Woman Clothed With the Sun. When that happens, a new era of the Holy Spirit will begin. There have been many new outpourings of the Holy Spirit. The manifestation of tongues is now frequent and used by many Catholics. However, much of the Spirit’s fire has been quenched, unable to be received adequately and, in many cases, not understood.]

 

Es por esto que Yo quiero que la Iglesia entera Me invoque como la Mujer Vestida de Sol. Cuando eso suceda, una nueva era del Espíritu Santo comenzará. Ha habido muchas nuevas efusiones del Espíritu Santo. La manifestación de lenguas es ahora frecuente y usada por muchos católicos. Sin embargo, gran parte del fuego del Espíritu ha sido sofocado, incapaz de ser recibido adecuadamente y, en muchos casos, no comprendido.

 

UNA SEGUNDA EFUSIÓN

[Come, accept me as the Woman. I first received the outpouring when the Spirit formed Christ’s physical body. I was there for the second outpouring, when my spouse, the Spirit, came upon me again in the fullness of his Pentecostal fires.]

 

Vengan, acéptenme como la Mujer. Yo recibí la efusión por primera vez cuando el Espíritu formó el Cuerpo físico de Cristo. Y estuve allí para la segunda efusión, cuando Mi Esposo, el Espíritu, vino sobre Mí otra vez en la plenitud de Su Fuego Pentecostal.

 

[O Church, invoke me as the Woman Clothed With the Sun and the Father will send the Holy Spirit in the greatest way since that first Pentecost. The fires are not dead. They still burn in the Father’s heart and he would pour them forth.]

 

Oh Iglesia, invócame como la Mujer Vestida de Sol y el Padre enviará al Espíritu Santo de la manera más grandiosa desde aquel primer Pentecostés. El fuego no está muerto. Todavía arde en el Corazón del Padre y Él lo derramaría.

 

[Comment: Mary makes this direct connection between her role as the Woman Clothed With the Sun and a fresh outpouring of the Spirit.]

 

Comentario: María hace esta conexión directa entre Su papel como la Mujer Vestida de Sol y una nueva efusión del Espíritu.

 

 

336. Construyendo un Aeródromo de Esperanza

28 de mayo de 2012

 

María

[I must give messages of hope before the storms come, so the hearts of my people are correctly formed. Otherwise, the scope of the problems will overwhelm them. Just as a plane cannot land unless an airstrip has been built, so my heavenly blessings cannot enter the human heart unless hope has prepared the way.]

 

Yo debo dar mensajes de esperanza antes de que lleguen las tormentas, para que los corazones de Mi gente estén correctamente formados. De lo contrario, el alcance de los problemas los va a abrumar. Así como un avión no puede aterrizar a menos que se haya construido una pista de aterrizaje, así Mis bendiciones Celestiales no pueden entrar al corazón humano a menos que la esperanza haya preparado el camino.

 

[With these messages, I am carving out a place of hope in the hearts of the readers. Let nothing destroy this hope. It is not based upon material blessings but upon your Mother’s words. Let us begin.]

 

Con estos mensajes, estoy creando un lugar de esperanza en los corazones de los lectores. Que nada destruya esta esperanza. No está basada en bendiciones materiales sino en las palabras de su Madre. Empecemos.

 

[I am the Woman Clothed With the Sun and the heavenly Father has given me all power, especially in the darkness of worldly upheaval. When the upheavals begin, people will ask, “Will anyone save us?” Certainly, no one on earth will have this power. “Will heaven save us?” they will ask. Then, you will remember the Woman Clothed With the Sun and why I have so stressed this title. The title will awaken hope in your heart.]

 

Yo soy la Mujer Vestida de Sol y el Padre Celestial Me ha dado todo poder, especialmente en la oscuridad de la convulsión terrenal. Cuando los trastornos comiencen, las personas se van a preguntar: “¿Nos salvará alguien?” Ciertamente, nadie en la tierra tendrá este poder. “¿El Cielo nos salvará?”, preguntarán. Entonces, ustedes recordarán a la Mujer Vestida de Sol y por qué he recalcado tanto este título. El título despertará la esperanza en sus corazones.

 

EL NOMBRE EN EL BARCO

[I am the Woman, who stood at the cross. At the cross, my Son gave the whole world into my care. “Woman, behold your son”. Ever since then, I have held the human race in my Immaculate Heart. How many disasters I have set aside. How many times I have directed the history of the world, like leading Columbus to the new world. Did not his ship carry my name, “Maria”?]

 

Yo soy la Mujer que estuvo al pie de la Cruz. En la Cruz, Mi Hijo puso al mundo entero bajo Mi cuidado. “Mujer, ahí tienes a Tu hijo”. Desde entonces, Yo he guardado a la raza humana en Mi Inmaculado Corazón. Cuántos desastres he impedido. Cuántas veces he dirigido la historia del mundo, como cuando conduje a Colón al nuevo mundo. ¿Su barco no llevaba Mi nombre, “María”?

 

[It has always been such. When people invoked me, my intervention became even more direct and known.]

 

Siempre ha sido así. Cuando las personas Me han invocado, Mi intervención se volvió aún más directa y conocida.

 

[Now, I am taking the initiative and speaking out even before the disasters begin. I want to plant a firm hope in your heart. Do not fear, little ones. I am your Mother and I am the powerful Woman.]

 

Ahora, estoy tomando la iniciativa y hablando incluso antes de que comiencen los desastres. Quiero plantar una esperanza firme en sus corazones. No teman, pequeños. Yo soy su Madre y soy la poderosa Mujer.

 

[Comment: Mary is trying to build a strong airfield of hope so the heavenly planes of her blessings can land in our heart.]

 

Comentario: María está tratando de construir un resistente aeródromo de esperanza para que los aviones Celestiales de Sus bendiciones puedan aterrizar en nuestro corazón.

 

 

337. Frustrando las estrategias de batalla de satanás

29 de mayo de 2012 (2)

 

(2) N de T: Mensaje perdido en el original. Lo único que se conservó fue el título y la fecha. En algún momento entre junio de 2012 y junio de 2013, el texto original se extravió al copiar en su lugar, evidentemente por error, el contenido de la locución anterior (#336).

 

 

338. Los Corazones del Padre, del Hijo y de María

30 de mayo de 2012

 

María

[Whatever is in my heart will live and flourish. Whatever is outside of my heart will die and wither. This is the way it has always been. My heart is the secret of life, a secret which I now reveal to the whole world.]

 

Todo lo que esté en Mi Corazón vivirá y florecerá. Todo lo que esté fuera de Mi Corazón se morirá y marchitará. Siempre ha sido así. Mi Corazón es el secreto de la vida, un secreto que ahora Yo revelo al mundo entero.

 

[All creation comes from the heart of the heavenly Father. When sin and death entered the world, the Father promised a Woman who would give birth to a son.]

 

Toda la creación viene del Corazón del Padre Celestial. Cuando el pecado y la muerte entraron en el mundo, el Padre prometió que una Mujer daría a luz un Hijo.

 

[For centuries, this was the Father’s goal, to send his only-begotten Son into the world so the world, dead in its sins, would be offered life in the heart of his Son. Whoever has the Son has life (Jn.1:4). Without him, there is no life.]

 

Durante siglos, éste fue el objetivo del Padre: enviar a Su Hijo unigénito al mundo para que, al mundo, muerto en sus pecados, se le ofreciera vida en el Corazón de Su Hijo. Quienquiera que tiene al Hijo, tiene vida (Jn.1, 4). Sin Él, no hay vida.

 

LOS TRES CORAZONES

[Now, the Father reveals another part of his plan. This has been hidden for ages and is not revealed in its fullness. God has willed that his Son’s heart which contains the Father’s heart, should be placed in my heart. Just as his Son’s body was placed in my body by the great mystery, so his heart was placed in my heart by an even greater mystery. The Father wants to exalt my Immaculate Heart because, by his free choice, his own heart and the heart of his Son have chosen to dwell there. Whoever finds me, finds life. This is the great mystery which I will reveal again and again.]

 

Ahora, el Padre revela otra parte de Su plan, que ha estado oculto durante siglos y no ha sido revelado en su plenitud. Dios ha querido que el Corazón de Su Hijo, que contiene el Corazón del Padre, sea colocado en Mi Corazón. Así como el Cuerpo de Su Hijo fue colocado en Mi Cuerpo por el gran misterio, así Su Corazón fue colocado en Mi Corazón por un misterio aún mayor. El Padre quiere exaltar Mi Inmaculado Corazón porque, por Su libre elección, Su propio Corazón y el Corazón de Su Hijo han decidido morar allí. Quien sea que me encuentre, encuentra vida. Este es el gran misterio que Yo revelaré una y otra vez.

 

[Comment: Everyone wants fullness of life but they seek life in the wrong places. The easiest place to gain life is Mary’s heart.]

 

Comentario: Todo el mundo quiere plenitud de vida, pero buscan la vida en los lugares equivocados. El lugar de más fácil acceso para ganar vida es el Corazón de María.

 

 

339. Despojando a Personas de Autoridad

31 de mayo de 2012

 

María

[I see the whole world. I see every heart and everyone’s situation. All is clear to me. This is the heavenly Father’s gift, so I can fulfill my task as the Woman Clothed With the Sun.]

 

Veo al mundo entero. Veo cada corazón y la situación de cada uno. Todo está claro para Mí. Este es el don del Padre Celestial, para que Yo pueda cumplir Mi tarea como la Mujer Vestida de Sol.

 

[The task is not easy because of what I see. In heaven, I see God’s glory and all the angels and saints rejoicing forever. But on earth, I see so many hearts that have been deprived of eternal life. I see dark forces that act like obstacles to divine light. I even see some who are actively involved in destroying the light. I see some, who have great power using their authority to further the kingdom of darkness, even though they do not know what they are doing.]

 

La tarea no es fácil por lo que veo. En el Cielo, Yo veo la Gloria de Dios y todos los Ángeles y Santos se regocijan para siempre. Pero en la Tierra, veo a tantos corazones que han sido privados de la Vida Eterna. Veo las fuerzas oscuras que actúan como obstáculos a la Luz Divina. Incluso veo a algunas personas que están activamente involucradas en destruir la Luz. Veo a algunos, que tienen gran poder, usando su autoridad para promover el reino de las tinieblas, aunque ellos no saben lo que están haciendo.

 

[This is the darkness that I see upon the earth, a powerful darkness that is spreading and ensnaring many who used to be in the light.]

 

Esta es la oscuridad que Yo veo en la Tierra, una oscuridad poderosa que se está esparciendo y atrapando a muchos que solían estar en la Luz.

 

DESARMAR AL ENEMIGO

[I also see the children of light. By this term, I mean those who are rooted in light and who deeply love the light. Before my eyes, spreads a gigantic, daily battle, in which the forces of darkness are great and the forces of light are small and weak. So, I must act. I cannot let the battle continue in this way. I must disarm the enemy and embolden my children.]

 

También veo a los hijos de la Luz. Con este término, Me refiero a quienes están firmemente establecidos en la Luz y que aman profundamente la Luz. Ante Mis ojos, se extiende una gigantesca batalla diaria, en la que las fuerzas de la oscuridad son grandes y las fuerzas de la Luz son pequeñas y débiles. Por lo tanto, Yo debo actuar. No puedo dejar que la batalla continúe de esta manera. Debo desarmar al enemigo e infundir valentía en Mis hijos.

 

[This is my plan. I will begin with those in power who further the kingdom of darkness. I will strip them of their authority. This has already begun. The wheels are set in motion but this is not enough.]

 

Este es Mi plan. Comenzaré con los que están en el poder, quienes promueven el reino de las tinieblas. Los despojaré de su autoridad. Esto ya ha comenzado. Las cosas están en marcha, pero no es suficiente.

 

[I will raise up my children of light and I will have them standing in the wings, so when I topple those now in power, they will be ready to assume the mantle of justice. Enough is enough. I will do this on every level of government. Then, I will begin the same process among non-elected officials and upon the titans of industry. Change must take place quickly.]

 

Levantaré a Mis hijos de la Luz y los pondré a la espera entre bastidores, para que cuando Yo derroque a los que ahora están en el poder, ellos estén listos para asumir la responsabilidad de la justicia. Basta, es suficiente. Haré esto en cada nivel del gobierno. Después, comenzaré el mismo proceso entre los funcionarios no elegidos y con los titanes de la industria. El cambio debe llevarse a cabo rápidamente.

 

[Comment: Only a divine intervention can turn the tide back to the light.]

 

Comentario: Sólo una intervención divina puede hacer volver la marea hacia la Luz.

​

​

 

bottom of page