top of page

EL ROSTRO DEL TERRORISMO

 

1. Terroristas con Fuego en sus Corazones

4 de febrero de 2015

María

 

[The powers of terrorism have touched so many places and have been so openly displayed, that all are realizing the full extent and purpose of those who would shake the earth so they can control it.  But what is seen is so small compared to what is hidden, and what has happened is so little compared to the full powers which they seek.  So, I must speak again about the full and complete darkness of worldwide terrorism.]

 

Los poderes del terrorismo han tocado tantos lugares y han sido tan abiertamente expuestos, que todos se están dando cuenta de su total extensión, y el propósito de aquellos que sacudirían la tierra para poder controlarla. Pero lo que se ve es tan poco, comparado con lo que está oculto, y lo que ha sucedido es tan pequeño, comparado con los plenos poderes que ellos buscan. Por tanto, Yo debo hablar otra vez de la oscuridad total y completa del terrorismo global.

 

[For years, they have grown, protected by a secrecy which they, themselves, fostered.  Now, they grow by publicity and by events that are televised.  Their many names are known everywhere.  They have become a household word, known to all.  Being known, they can more easily recruit.  Being feared, they can more easily destabilize.  Without lifting a finger or even having a plan they cause nations to spend millions on security, due only to fear of an attack.  They enjoy power to cause fear, even when they have no power to cause destruction.  All of this is on the surface and easily seen.  I must go to the heart, what cannot be seen by eyes that think only in human terms.]

 

Por años, ellos han crecido, protegidos por un secreto que ellos mismos han fomentado. Ahora, ellos crecen por la publicidad y por eventos que son televisados. Sus muchos nombres son conocidos en todas partes. Se han convertido en una palabra familiar, conocida por todos. Siendo conocidos, ellos pueden reclutar más fácilmente. Siendo temidos, ellos pueden desestabilizar más fácilmente. Sin mover un dedo o incluso sin tener un plan, ellos hacen a las naciones gastar millones en seguridad, debido sólo al temor de un ataque. Ellos disfrutan del poder de causar miedo, aun cuando no tienen poder para causar destrucción. Todo esto está en la superficie y es fácilmente visible. Yo debo ir hasta el corazón, que no puede ser visto por ojos que piensan sólo en términos humanos.  

 

[Terrorism is Satan’s weapon, which he has carefully fostered for centuries, fueled by hatred, by poverty, by clashes of civilizations, by lies, by the interests of the rich, by mistakes of political leaders, by violence and by deaths.  The Middle East and Northern Africa are cauldrons of boiling water which have just begun to overflow.]

 

El terrorismo es el arma de satanás, que él cuidadosamente ha promovido por siglos, alimentado con odio, pobreza, choque de civilizaciones, mentiras, intereses de los ricos, errores de líderes políticos, violencia y muertes. El Medio Oriente y el Norte de África son calderos de agua hirviendo que apenas han empezado a desbordarse.   

 

[The West, as always, replies with weapons.  However, the West does not experience the fire of peace in its heart like the terrorists experience the fire of hatred and destruction.  So, this war is quite uneven.  The West has the greater weapons but the terrorists have the greater fire in their hearts.  So much more to say.]

 

El Occidente, como siempre, responde con armas. Sin embargo, Occidente no experimenta el fuego de la paz en su corazón, como los terroristas experimentan el fuego del odio y la destrucción. Así, esta guerra es bastante desigual. Occidente tiene las armas más grandes, pero los terroristas tienen el fuego más grande en sus corazones. Hay mucho más que decir.

 

[Comment: Our Lady asks if we are ready to look deeper, into our hearts.  What does the West lack in its war on terrorism?]

 

Comentario: Nuestra Señora pregunta si estamos listos para profundizar en nuestros corazones. ¿Qué le falta al Occidente en su guerra contra el terrorismo?

 

 

2. El Interminable Combustible para los Fuegos

5 de febrero de 2015

María

 

[The very depths of hell are now opening up, endless depths that will continue to pour forth its fire, enveloping all.  The world sees but does not understand.  The fires have no reason.   They follow no logical path.  They are diabolical fires, guided by hell’s evil intelligence, kept hidden so they could grow, but now manifested so they can strike fear.  Nations rush in, only to be burned by the fire, and later enveloped by it.]

 

Las grandes profundidades del infierno se están abriendo ahora, profundidades interminables que continuarán derramando su fuego, envolviéndolo todo. El mundo lo ve pero no comprende. Los fuegos no tienen una razón. No siguen un camino lógico. Ellos son fuegos satánicos, dirigidos por una inteligencia malvada del infierno, mantenida en secreto para que pudieran crecer, pero ahora manifestada para que puedan infundir temor. Las naciones se apresuran, sólo para ser alcanzadas por el fuego, y más tarde ser envueltas por él.   

 

[Mankind has never seen the like of this because the fire has endless fuel, the oil of hatred present in the hearts of millions of young Muslims who always nourished hope of a different life.  Now, this life is seemingly offered to them through the radical groups that had been so marginal.]

 

La humanidad nunca ha visto algo como esto, porque el fuego tiene un combustible interminable, el aceite de odio presente en los corazones de millones de jóvenes musulmanes que siempre alimentaron la esperanza de una vida diferente. Ahora, esta vida les es aparentemente ofrecida a través de los grupos radicales que han sido tan marginales.  

 

[The events have caused these young people to face a decision.  Their own societies are being split in two and they must decide.  Destabilization of their cultures, a tearing away of existing structures, all of this I prophesied long ago.]

 

Los eventos han causado que estos jóvenes enfrenten una decisión. Sus propias sociedades están siendo divididas en dos y ellos deben decidir. La desestabilización de sus culturas, un derrumbe de las estructuras existentes, todo lo cual Yo profeticé hace tiempo.

 

[Now, these endless fires, burning for so long beneath the surface, are seen by all, Muslim and non-Muslim.  For many, these are fires burning in far away lands.  For young Muslims, the fires have already entered their lives and are shaping their future.  “Should I join the radicals?  What other options are left to me?”  These are the burning questions which every young Muslim must face.  They are the constant fuel for these new fires.]

 

Ahora, estos fuegos interminables, ardiendo por tanto tiempo bajo la superficie, son vistos por todos, musulmanes y no musulmanes. Para muchos, estos son fuegos ardiendo en tierras muy lejanas. Para los jóvenes musulmanes, los fuegos ya han entrado en sus vidas y están dando forma a su futuro ¿Debería unirme a los radicales? ¿Qué otras opciones me quedan? Estas son las ardientes preguntas que todo joven musulmán debe enfrentar. Ellas son el constante combustible para estos nuevos fuegos.   

 

[Comment:  Terrorism has roots in a Muslim culture and draws its constant fuel from the young.]

 

Comentario: El terrorismo tiene sus raíces en una cultura musulmana y arrastra su constante combustible desde los jóvenes.

 

 

3. Grupos Terroristas Unidos por los Objetivos de satanás

6 de febrero de 2015

María

 

[The wounds have festered.  Now there is just one, gaping wound that has spread everywhere.    All are being drawn in.  Nothing remains as it used to be.  New wounds, new deaths, new violence every single day.  How much can the body take and sustain life?  Never has anything been seen like this.]

 

Las heridas se han agudizado. Ahora sólo hay una, una herida abierta que se ha diseminado por todas partes. Todo está siendo arrastrado a ella. Nada permanece como solía ser. Nuevas heridas, nuevas muertes, nueva violencia todos los días. ¿Cuánto más puede el cuerpo tomar y sostener vida? Nunca se ha visto algo semejante a esto.

 

[I speak today of the linking up of the terrorist groups and their joining forces.  They do not need to have political unity to fulfill Satan’s commands.  All act in the spirit of Sharia Law.  All speak of Allah, of Jihad, of death to the infidel.]

 

Yo hablo hoy de la vinculación de los grupos terroristas y de sus fuerzas de unión. Ellos no necesitan tener unidad política para cumplir las órdenes de satanás. Todos actúan en el espíritu de la ley de la Sharia. Todos hablan de Alá, de la Yihad, de la muerte de los infieles.

 

[Many point out that rivalries exist between the groups but they miss the deepest unity. Although they vie among themselves, and at times destroy one another, they share the same evil intent.  By their very diversity, they spread more quickly, each with their own plan and goals, each with their own inner structure.  This is the genius of Satan who will continue to use this diversity, and even this enmity between the groups, to bring about more gaping wounds.]

 

Muchos señalan que existen rivalidades entre los grupos pero ellos olvidan la unidad más profunda. Aunque compitan entre sí, y a veces se destruyan unos a otros, comparten la misma intención malvada. Por su gran diversidad, ellos se propagan más rápidamente, cada grupo con sus propios planes y objetivos, cada grupo con su propia estructura interna. Este es el ingenio de satanás, que continuará utilizando esta diversidad, e incluso esta enemistad entre los grupos, para producir más heridas abiertas

 

[Suffering is Satan’s goal.  Inflicting pain is his only choice.  Who inflicts it or how it is administered is of little importance.  He wants pain and suffering inflicted upon friend and foe alike.]

 

El sufrimiento es el objetivo de satanás. Infligir dolor es su única elección. Quién la inflige o cómo la administra es de poca importancia. Sólo quiere causar dolor y sufrimiento sobre amigos y enemigos.

 

[Who can heal the wounds and quiet the anger?  Can bullets and drones and airstrikes bring this about or, is the whole world caught up in an endless inflicting of pain, even in efforts to be of help?  Until the West turns to heaven, there can be no solutions, but only a continuing downward spiral into hell’s sufferings.  This is my view which I have spoken of so many times and in so many words.]

 

¿Quién puede sanar las heridas y aquietar la ira? ¿Pueden las balas y los drones y los ataques aéreos conseguir esto, o está el mundo entero atrapado en una interminable sucesión de dolores, incluso cuando se esfuerza por ser de ayuda? Hasta que Occidente se vuelva al Cielo, no puede haber soluciones, sino sólo una continua espiral descendente dentro de los sufrimientos del infierno. Este es mi punto de vista que Yo he mencionado tantas veces y de tantas formas.  

 

[Comment:  Understanding the events demands an understanding of Satan’s true goals.]

 

Comentario: La comprensión de los eventos demanda una comprensión de los verdaderos objetivos de satanás.

 

 

4. La Retorcida Fe de los Terroristas

7 de febrero de 2015

María

 

[Let the whole picture come together so the face of terrorism can be seen by all. The evil is placed so deeply in the heart of their culture and has been nourished for so long a time, that superficial solutions cannot be effective.]

 

Dejen que la imagen completa se junte para que el rostro del terrorismo pueda ser visto por todos. La maldad está colocada tan profundamente en el corazón de su cultura y ha sido alimentada por tan largo tiempo, que las soluciones superficiales no pueden ser efectivas.

 

[The evil is rooted in their beliefs about Allah and what pleases him, in their faith that violence is Allah’s will, and that self-inflicted martyrdom gains eternal life.  Who can erase these beliefs from their hearts?  Who can turn them to the heavenly Father of Jesus, who preached just the opposite – non-violence, forgiveness and a martyrdom that was freely accepted at the hands of persecutors?  The West has its weapons but has forgotten, lost, set aside, and, has often ridiculed its own faith.  Now, it faces a foe who gathers its zeal from its beliefs, as distorted as they are.]

 

La maldad está enraizada en sus creencias sobre Alá y lo que le complace, en su fe de que la violencia es voluntad de Alá, y que el martirio auto infligido les obtiene la vida eterna. ¿Quién puede borrar estas creencias de sus corazones? ¿Quién puede volverlos hacia el Padre Celestial de Jesús, quien predicó justamente lo opuesto –la no violencia, el perdón y un martirio libremente aceptado a mano de los perseguidores? Occidente tiene sus armas pero ha olvidado, perdido, dejado de lado y, a menudo, ridiculizado su propia fe. Ahora, enfrenta un enemigo que reúne su celo a partir de sus creencias, por más distorsionadas que ellas sean.

 

[Is it too late?  Do we have any chance at all?  These should be your questions.  Instead you fight over policies and discuss strategies, when you should be talking about a return to faith.  Do you even see the connection between the millions of your own unborn children whose blood you have shed and the blight of terrorism that now sheds your blood??  Do you at least see that you are trying to defeat a foe blinded by a false faith when you place no importance on clinging to your own true faith?]

 

¿Es demasiado tarde? ¿No tenemos ninguna oportunidad en absoluto? Estas deberían ser las preguntas de ustedes. En lugar de eso, se pelean por políticas y discuten sobre estrategias, cuando deberían estar hablando de un retorno a la fe. ¿Siquiera ven la conexión entre los millones de sus propios bebés no nacidos cuya sangre han derramado, y la plaga del terrorismo que ahora derrama la sangre de ustedes? ¿Al menos ven que están tratando de derrotar a un enemigo cegado por una falsa fe cuando ustedes mismos no ponen ninguna importancia en aferrarse a su propia y verdadera fe?

 

[I say this now because as the face of terrorism becomes clearer and the extent of terrorism touches everyone, these questions will grow much more important.]

 

Yo digo esto ahora, porque a medida que el rostro del terrorismo se vuelva más claro y la extensión del terrorismo  alcance a todos, estas cuestiones crecerán mucho más importantes.

 

[Comment:  The terrorists have faith, albeit a twisted one.  The West has set aside its faith.]

 

Comentario: Los terroristas tienen fe, aunque retorcida. El Occidente, ha dejado de lado su fe.

 

 

5. La Culminación del Drama

8 de febrero de 2015

María

 

[Bombs, explosions, deaths on every side, peace talks, and failed negotiations – a constant cycle which now takes center stage.  But what has not been seen in this unfolding drama?  What waits in the wings?  You can see what is present.  The future is hidden from your eyes.]

 

Bombas, explosiones, muertes en cada bando, conversaciones de paz y negociaciones fallidas –un ciclo constante que ahora ocupa el escenario central. ¿Pero qué es lo que no se ha visto en este drama que se desarrolla? ¿Qué espera entre bastidores? Ustedes pueden ver lo que está en el presente. El futuro está oculto a sus ojos.  

 

[I have said that the events would begin in 2015 and that all previous events were just a preparation.  The events would then speed up, one after another, each one linked, each one the next act of the drama, until all comes to a conclusion.  These are the present moments.  The curtain has opened.  The drama has begun.  Satan has written his script, prepared his actors, placed them in their positions and now actively guides their steps.  He knows the story he has written, quite a different script from God’s original plan.  He has the stage all to himself, having removed all those who would be able to oppose him.  Only the Church remains, the one light that still shines, set aside by world leaders and rejected by so many.]

 

Yo he dicho que los eventos comenzarían en 2015 y que todos los eventos previos eran sólo una preparación. Los eventos entonces se acelerarían, uno tras otro, cada uno vinculado, cada uno el siguiente acto del drama, hasta que todo llegue a una conclusión. Estos son los momentos presentes. El telón se ha abierto. El drama ha comenzado, satanás ha escrito su guión, ha preparado a sus actores, los ha colocado en sus posiciones y ahora guía activamente sus pasos. Él conoce la historia que ha escrito, un guión totalmente diferente del plan original de Dios, y tiene todo el escenario para sí mismo, habiendo eliminado a todos aquellos que serían capaces de oponerse a él. Sólo la Iglesia permanece, la única luz que aún brilla, dejada de lado por los líderes del mundo y rechazada por tantos.

 

[This is my message.  This drama of death, wars, terror, destruction, the division of countries, the millions who must flee their homes, the intense and useless sufferings, the failed plans, the weak initiatives, and the quick spread of evil will continue and become even more serious.  If allowed to go to its conclusion and end according to Satan’s script, nothing would be left.]

 

Este es Mi mensaje. Este drama de muerte, guerras, terror, destrucción, división de países, millones que deben huir de sus hogares, sufrimientos intensos e inútiles, planes fallidos, iniciativas débiles y rápida propagación del mal, continuará y se volverá aún más serio. Si se permite que llegue a su conclusión y final, de acuerdo al guión de satanás, no quedaría nada.

 

[The only hope lies in the Church because there I will begin my intervention.  I will enter this drama only through one door, the Roman Catholic Church.  This will be evident to all.  There will be signs from the very beginning, as clear as the sun rising.   In the beginning, the world will only know that the Woman has begun to act.  What I will do and how I will accomplish this will still be hidden.  By that time, the darkness will be so great, that all will receive and welcome this rising sun.  This hope and welcoming is extremely important.  Then, I can accomplish all that I intend.]

 

La única esperanza reside en la Iglesia, porque allí Yo comenzaré Mi intervención. Yo entraré en este drama sólo a través de una puerta, la Iglesia Católica Romana. Esto será evidente para todos. Habrá signos desde el principio, tan claros como el sol amaneciendo. En el principio, el mundo sólo sabrá que la Mujer ha comenzado a actuar. Lo que Yo haré y cómo voy a lograr esto todavía estará oculto. Por aquel tiempo, la oscuridad será tan grande, que todos recibirán y agradecerán este sol naciente. Esta acogedora esperanza es extremadamente importante. Entonces, Yo puedo cumplir todo lo que intento hacer.

 

[The vision has its time.  The Fatima vision will be the culmination of the drama. The death of the pope, the bishops, priests, religious and laity in Jerusalem will be like a new Calvary, the greatest moment of darkness before the light of the resurrection.  After the death of the pope, the forces of evil will be spent.  The tides will be reversed and will flow in the opposite direction.   I will have gained the victory, the purification of the human race in the most merciful way of all.  The pope will take upon himself the sins of the world and relive the great mystery of the Lamb of God.]

 

La visión tiene su tiempo. La visión de Fátima será la culminación del drama. La muerte del papa, los obispos, sacerdotes, religiosos y laicos en Jerusalén será como un nuevo Calvario, el más grande momento de tinieblas antes de la luz de la resurrección. Después de la muerte del papa, las fuerzas del mal estarán agotadas. Las mareas retrocederán y fluirán en dirección contraria. Yo habré ganado la victoria, la purificación de la raza humana de la manera más misericordiosa de todas. El papa cargará sobre sí mismo los pecados del mundo y revivirá el gran misterio del Cordero de Dios.  

 

[Comment:  This locution is a very deep revealing of both the events and their meaning in God’s plan.  Our Lady alludes to the saying in Habakkuk, “The vision still has its time, presses on to fulfillment and will not disappoint.  If it delays, wait for it.  It will surely come, it will not be late” (2:3).]

 

Comentario: Esta locución es una revelación muy profunda de los eventos y de su significado en el plan de Dios. Nuestra Señora alude al dicho de Habacuc, “La visión todavía tiene su tiempo, se apresura en el cumplimiento y no decepcionará. Si se retrasa, esperen por ella. Con seguridad vendrá, no será tarde” (2:3). 

 

 

6. Las Muchas Armas de satanás

9 de febrero de 2015

María

 

[In this war, what will be held back?  Nothing.  This is the final battle, the culmination of centuries.  When total victory is in sight, no need to plan for tomorrow.  Everything and everyone goes into the war.  Everything will be drawn in, like wooden houses in an enormous fire.]

 

En esta guerra, ¿qué será retenido? Nada. Esta es la batalla final, la culminación de siglos. Cuando la victoria total está a la vista, no hay necesidad de un plan para el mañana. Todo y todos van a la guerra. Todo será arrastrado a ella, como casas de madera en un enorme incendio. 

 

[The focus is upon the Middle East, Russia, the Ukraine and Africa, but the sparks of the blaze have fallen also in Europe.  With very few operatives, the terrorists have forced these nations to spend millions on security.  This is money which they do not really have, money which they just print.]

 

El foco está sobre Medio Oriente, Rusia, Ucrania y África, pero las chispas de las llamas han caído también en Europa. Con muy pocos operativos, los terroristas han forzado a estas naciones a gastar millones en seguridad. Este es dinero que ellos en realidad no tienen, dinero que sólo imprimen.  

 

[Satan does not fight his war with just weapons.  A building can be destroyed by fire or by a collapse.  It really doesn’t matter, because the building is useless.  The economic collapse of the West is closer than anyone believes.  The structures already shake.  The burden of debt grows. The price of fighting terrorism increases.  Satan links all of his evils.]

 

No es sólo con armas que satanás pelea su guerra. Un edificio puede ser destruido por fuego o por un colapso. Realmente no tiene importancia, porque el edificio es inútil. El colapso económico de Occidente está más cerca de lo que se cree. Las estructuras ya se sacuden. La carga de la deuda crece. El precio de combatir al terrorismo se incrementa. Entonces satanás conecta todos sus males.

 

[He holds many different cards in his hands and he knows when and where to play them.  His important ploy is surprise.  He attacks whatever is not protected.  He always has his enemies looking in the wrong direction.]

 

Y sujeta muchas cartas diferentes en sus manos pues sabe cuándo y dónde jugarlas. Su importante estratagema es la sorpresa. Ataca lo que sea que no esté protegido. Siempre tiene a sus enemigos mirando en la dirección equivocada.

 

[Where terrorism works, he uses that.  Where economic instability works, he uses that.  Where fear and confusion work, he uses that.  Where poverty dominates people’s lives, he uses that.  How many cards he holds and how well he knows to play them.]

 

Donde el terrorismo funciona, él utiliza eso. Donde la inestabilidad económica funciona, él utiliza eso. Donde el miedo y la confusión funcionan, él utiliza eso. Donde la pobreza domina las vidas de la gente, él utiliza eso. Cuántas cartas sujeta y qué bien sabe jugarlas.

 

[Only heavenly wisdom understands him and only heavenly power can defeat him.  That is why I must reveal Satan’s works.  More and more battles will be lost until mankind learns to call upon heaven.]

 

Sólo la sabiduría celestial lo entiende, y sólo el poder celestial puede derrotarlo. Es por eso que Yo debo revelar los trabajos de satanás. Más y más batallas serán perdidas hasta que la humanidad aprenda a invocar al Cielo.

 

[Comment:  The world’s focus is upon the terrorists and Russia, but Our Lady warns that Satan uses many evils to gain his victory]

 

Comentario: El foco del mundo está sobre los terroristas y Rusia, pero Nuestra Señora advierte que satanás utiliza muchos males para conseguir su victoria.

 

 

7. El Día de las Cuentas

10 de febrero de 2015

María

 

[The costs are high and resources are stretched beyond the breaking point.  Yet, this is only the beginning.  There will be more and more money dedicated to weapons and security, and new walls that are meant to protect but will also limit freedom.  Satan builds his pressure and extends his power.  It has become impossible for leaders to keep their eyes on every aspect.  The power to govern correctly slips from their hands with too many issues to confront at once.]

 

Los costos son altos y los recursos son estirados más allá del punto de ruptura. Y todavía, esto es solamente el comienzo. Habrá más y más dinero dedicado a armas y seguridad, y nuevos muros pensados para proteger, pero que también limitarán la libertad. Entonces satanás aumenta su presión y extiende su poder. Se ha vuelto imposible para los líderes mantener sus ojos en todos los aspectos. El poder de gobernar correctamente se desliza de sus manos con demasiadas cuestiones que enfrentar a la vez.  

 

[These are the hidden problems which seep into a nation’s bloodstream and wear down the system.  Who can take these into account?  All just assume that a nation can absorb all of these burdens and not collapse.]

 

Estos son los problemas ocultos que se filtran en el torrente sanguíneo de una nación y agotan al sistema. ¿Quién puede tomar estos en cuenta? Todos simplemente asumen que una nación puede absorber todas estas cargas y no colapsar.

 

[Satan has many approaches.  He knows well the weak links, the parts that cannot handle the coming burdens.  He knows that the economies of the West operate on money that does not exist.  In the Middle East he uses the fires of terrorism to quicken his victory.  In the West, he uses spending to arrive more quickly to the day of accounting.]

 

Pero satanás tiene muchos enfoques, él conoce bien los eslabones débiles, las partes que no pueden manejar las cargas que se avecinan. Bien sabe que las economías de Occidente operan con dinero que no existe. En Medio Oriente, él utiliza los fuegos del terrorismo para acelerar su victoria. En Occidente, él utiliza el gasto para llegar más rápidamente al día de las cuentas. 

 

[The days of accounting will soon come for the West.  No country is an island.  When the day of accounting arrives for one, it affects all.  No country can divorce itself from the global economy.]

 

Los días de la contabilidad vendrán pronto para el Occidente. Ningún país es una isla. Cuando el día de las cuentas llega para uno, afecta a todos. Ningún país puede divorciarse de la economía global.

 

[O West, Satan turns his eyes to your economies.  His terrorism has cost you millions, but that is not his most powerful weapon.  Nations have become tired of austerity programs.  They have rejected leaders who took them on that path.  They have chosen others who, like true politicians, have promised what they cannot deliver.  A confrontation, a tremendous clash, will cause a splintering and attempts to patch things together.  The great economic weakness of the West will takes center stage.]

 

Oh, Occidente, satanás vuelve sus ojos a tus economías. Su terrorismo te ha costado millones, pero esa no es su arma más poderosa. Las naciones ya se han cansado de los programas de austeridad. Ellas han rechazado a los líderes que las llevaron por ese camino. Ellas han elegido a otros que, como verdaderos políticos, han prometido lo que no pueden cumplir. Una confrontación, un tremendo choque, causará un astillamiento e intentos de parchar y juntar las cosas. La gran debilidad económica de Occidente ocupará el primer plano.

 

[Comment:  While some terrorism attacks in Europe have gained the headlines, the greater problems lie in the weakened economies.]

 

Comentario: Mientras algunos ataques terroristas en Europa han ganado los titulares, mayores problemas se encuentran en las economías debilitadas.

 

 

8. El que Empuña la Llave

11 de febrero de 2015

María

 

[How great the nations must struggle to maintain life and the security of their citizens.  Strains appear everywhere.  Violence within and violence from without.  All is falling apart.  Where are the rays of hope?  Who even dreams of a brighter future, indeed if there is to be a future?  Pain, panic, violence, fear, destruction, and a great uneasiness prevail.  Darkness grows and hope dwindles.]

 

Cuánto deben luchar las naciones para mantener la vida y la seguridad de sus ciudadanos. Aparecen tensiones en todas partes. Violencia dentro y violencia desde fuera. Todo se está desmoronando. ¿Dónde están los rayos de esperanza? ¿Quién incluso sueña con un futuro más brillante, si es que ha de haber un futuro? Dolor, pánico, violencia, temor, destrucción, y una gran inquietud prevalecen. La oscuridad crece y la esperanza mengua.

 

[Who appears on the scene as s savior?  Who can be raised up?  Many people will arise, trying to claim the mantle of savior, attempting to show that they are the one called to restore peace.  I have reserved that role to the one who wields the key.  I have not given it to another.]

 

¿Quién aparece en la escena como un salvador? ¿Quién puede ser elevado? Mucha gente surgirá, tratando de reclamar el manto de salvador, intentando mostrar que ellos son los llamados a restaurar la paz. Yo he reservado ese rol a aquel que empuña la llave. No se lo he entregado a otro.  

 

[No one will rise up in his/her own powers.  No one will climb the mountain and claim the fire of life.  No one will be able to disperse the coming darkness.  I will allow all the world leaders to fail.  All will see that even those who have great nations at their command cannot quell the destructive fires.  As these events, of every kind, spread their evil, world leaders will become helpless. The whole world will see the futility of their efforts.]

 

Nadie ascenderá por sus propios poderes. Nadie escalará la montaña y reclamará el fuego de la vida. Nadie será capaz de dispersar la oscuridad que viene. Yo dejaré a todos los líderes del mundo fracasar. Todos verán que incluso aquellos que tienen grandes naciones a su mando no pueden sofocar los fuegos destructivos. Mientras estos eventos de toda índole, propagan su maldad, los líderes mundiales se quedarán indefensos. El mundo entero verá la inutilidad de sus esfuerzos.    

 

[Then, and only then, I will raise up my priest son who will wield the key; placed by me in his hands, my special son whom I have prepared for decades.  I will bring him on the scene at the darkest moment.  In him, the nations will place their hope and he will not disappoint because he is a child of Fatima.]

 

Entonces, y sólo entonces, Yo levantaré a Mi hijo sacerdote que empuñará la llave; colocada por Mí en sus manos, Mi hijo especial a quien he preparado por décadas. Yo lo traeré a la escena en el momento más oscuro. En él, las naciones colocarán su esperanza y él no defraudará porque es un hijo de Fátima.

 

[When he assumes the Chair of Peter, the Fatima graces will be released and the great battle will begin.  Until then, human responses will be of little avail.]

 

Cuando él asuma la Silla de Pedro, las gracias de Fátima serán liberadas y la gran batalla comenzará. Hasta entonces, las respuestas humanas serán de poco provecho.

 

[Comment:  Our Lady explains that there will be a total failure of world leaders to limit the present evil.  Having seen their hopelessness, the world will rejoice when she raises up her priest son.]

 

Comentario: Nuestra Señora explica que habrá un total fracaso de los líderes mundiales para limitar la presente maldad. Habiendo visto su desesperación, el mundo se regocijará cuando Ella levante a Su hijo sacerdote.

 

 

9. La Única Luz en las Tinieblas.

12 de febrero de 2015

María

 

[So, where does this road end?  One day leads to another and one era opens out to the next, but where does this time of terror and destruction lead?  That is still not determined.  This year is still being lived out.  Its legacy is far from final.  Nothing is settled.  The battle still rages.  The forces are still being brought forth.  Much is still hidden.  In fact, most of what will happen still lies in the background.  I have said this clearly.  The events before 2015 have prepared for this year.   From now until October 13, 2017, will be the decisive years.  By then, the world will see either the great destruction or the great victory of the Woman Clothed With the Sun.]

 

Por lo tanto, ¿dónde termina este camino? Un día conduce a otro día, y una era se abre a la siguiente, pero ¿a dónde conduce este tiempo de terror y destrucción? Eso aún no está determinado. Este año está siendo vivido todavía. Su legado está lejos del final. Nada está finiquitado. La batalla aún continúa. Las fuerzas siguen siendo convocadas. Mucho sigue escondido. De hecho, la mayor parte de lo que sucederá todavía permanece en el fondo. Yo he dicho esto claramente. Los eventos anteriores al 2015 han preparado para este año. Desde ahora y hasta el 13 de octubre de 2017, serán los años decisivos. Para entonces, el mundo verá o la gran destrucción, o la gran victoria de la Mujer Vestida de Sol.       

 

[Clearly, not much time is left.  During these years, the world leaders will walk in great darkness because their own hearts are not purified.  They see no need to turn to heaven and they do not call upon the people to seek heaven’s aid.  The people also are to blame for they have chosen sinful lifestyles, rejected religious faith, deliberately chosen secular goals, killed the unborn and walked in their own personal darkness.]

 

Claramente, no queda mucho tiempo. Durante estos años, los líderes mundiales caminarán en gran oscuridad, porque sus propios corazones no están purificados. Ellos no ven la necesidad de volverse al Cielo y no instan a la gente a pedir ayuda al Cielo. Las personas también tienen la culpa porque han elegido estilos de vida pecaminosos, han rechazado la fe religiosa, han elegido deliberadamente metas seculares, han matado a los no nacidos y caminado en su propia tiniebla personal.

 

[America is to blame.  The nation that I chose to be a light to the world and to bless the world by its abundance cannot even pay its own bills.  I say all of this to convince everyone that the world leaders walk in their own darkness and are totally helpless to bring about the light.]

 

Estados Unidos tiene la culpa. La nación que Yo elegí para ser una luz para el mundo y bendecir al mundo por su abundancia, no puede siquiera pagar sus propias cuentas. Yo digo todo esto para convencer a cada uno, de que los líderes mundiales caminan en su propia oscuridad y están totalmente incapacitados para proveer la luz.

 

[Now, I come to the last remaining hope for the world, my Church, my Roman Catholic Church, with its pope and its Fatima powers.  Catholics are so unaware that they, who have suffered so much and have been set aside by so many, hold within their Church the only light and power that can overcome the darkness.  My message is so clear.  Go back to Fatima.  All the events, especially the darkest and more destructive events are meant to have one tremendous blessing.   The Fatima light which has been hidden under the bushel basket of denial will finally be freed and set upon the lampstand.]

 

Ahora, Yo llego a la última esperanza que queda para el mundo, Mi Iglesia, Mi Iglesia Católica Romana, con su Papa y sus poderes de Fátima. Los católicos son tan inconscientes de que ellos, que han sufrido tanto y han sido dejados de lado por muchos, atesoran en su Iglesia la única luz y poder que puede superar la oscuridad. Mi mensaje es tan claro. Regresen a Fátima. Todos los eventos, especialmente los más oscuros y destructivos eventos están destinados a tener una tremenda bendición. La luz de Fátima que ha estado escondida bajo el celemín de la negación, será finalmente liberada y colocada sobre el candelero.

 

[Go to Fatima.  Read the story.  Believe the promises.  Live the messages.  Go to Medjugorje, for it shares in the great Fatima gift.  As all the lights of the world go out, everyone will see that one candle remains that alone can light up the whole world.  The proud and the mighty cannot understand the wisdom of God.  This is only revealed to the little ones.]

 

Vayan a Fátima. Lean la historia. Crean en las promesas. Vivan los mensajes. Vayan a Medjugorje, que comparte el gran regalo de Fátima. Mientras todas las luces del mundo se apagan, todos verán que sólo una vela permanece que puede iluminar al mundo entero. Los soberbios y los poderosos no pueden entender la sabiduría de Dios. Esta sólo es revelada a los pequeños.

 

[Comment:  Our Lady provides a clear summary of her basic messages.]

 

Comentario: Nuestra Señora provee un claro resumen de sus mensajes básicos.

 

 

EL CAMINO HACIA LA LUZ 

 

1. Las Instrucciones Iniciales

13 de febrero de 2015

María

 

[The way to light is not arduous or filled with great suffering because I will be with you.  It is when you walk away from me that the path becomes destructive and dangerous.  At times, people even lose their immortal souls.  Such is the sorrow of my heart.]

 

El camino hacia la luz no es arduo ni lleno de gran sufrimiento porque Yo estaré con ustedes.Es cuando se alejan de Mí que el camino se hace destructivo y peligroso. A veces, la gente incluso pierde sus almas inmortales. Tal es el dolor de Mi corazón.

 

[The way to light is not a journey of one day or of one decision.  It is a path that requires both fidelity and great understanding.  I will provide everything.  At this moment, I invite the whole world to walk with me.  I have not yet come upon the world stage.  That moment has been blocked and delayed.  The circumstances are not yet right.  Mankind has not yet turned and sought heavenly help.  All of that will come later.  We cannot wait.  We must set out on the road of light.  Surprisingly, we can make great progress even while the world plunges into darkness.]

 

El camino hacia la luz no es un viaje de un día o de una decisión. Es un camino que requiere fidelidad y gran entendimiento. Yo proveeré todo. En este momento, Yo invito al mundo entero a caminar conmigo. Yo aún no he entrado al escenario mundial. Ese momento ha sido bloqueado y retrasado. Las circunstancias no son todavía las correctas. La humanidad todavía no se ha vuelto ni ha buscado la ayuda celestial. Todo eso vendrá más tarde. Nosotros no podemos esperar. Debemos situarnos en el camino de la luz. Asombrosamente, podemos hacer grandes progresos aún mientras el mundo se sumerge en la oscuridad.

 

[This will be my personal miracle to each person who hears my words in these locutions.  While the world goes one way, into darkness, you will go the other way, into light, not into the false light that has too often guided you, but into Jesus’ special light that I have reserved just for you and your loved ones.  All will be blessed.  I will begin immediately.  Listen and see and walk.  Do not be just a hearer of my word but a doer.]

 

Este será Mi milagro personal para cada persona que escucha Mis palabras en estas locuciones. Mientras el mundo va por un lado, hacia la oscuridad, ustedes irán por el otro lado, hacia la luz, no la falsa luz que tan a menudo les ha guiado, sino hacia la luz especial de Jesús que Yo he reservado justo para ustedes y sus seres queridos. Todos serán bendecidos. Yo comenzaré inmediatamente. Escuchen y vean y caminen. No sean sólo oyentes de Mi palabra sino hacedores.

 

[First, I must assure you that this gift is true.  You have read my locutions.  You know that 2015 is the beginning year of the events.  You already see and learn daily about these events.  If Satan has decided to unleash his darkness, why should I hold back my light?  These are my beginning words.  As you read and hear of all the events of destruction and turmoil, let your faith increase.  Just say to yourself, “If Satan is releasing his darkness, Our Lady must be sending forth her light”.   In this way, what was meant to cause you fear, will increase your faith and draw you closer to me.]

 

Primero, Yo debo asegurarles que este regalo es verdadero. Ustedes han leído Mis locuciones. Saben que el 2015 es el año del comienzo de los eventos. Ustedes ya ven y aprenden a diario acerca de estos eventos. Si satanás ha decidido desatar su oscuridad, ¿por qué Yo debería retener Mi luz? Estas son Mis palabras iniciales. Mientras leen y escuchan sobre todos los eventos de destrucción y confusión, dejen que su fe aumente. Sólo díganse a ustedes mismos, “si satanás está lanzando su oscuridad, Nuestra Señora debe estar enviando Su luz”. De esta manera, lo que fue pensado para causarles temor,  aumentará su fe y los atraerá más cerca de Mí.       

 

[Comment:  Only reluctantly does Our Lady speak of darkness. She rejoices to teach us her path to light.]

 

Comentario: Sólo renuentemente Nuestra Señora habla de la oscuridad. Ella se regocija al enseñarnos Su camino hacia la luz.

 

 

2. El Primer Paso Hacia la Luz

14 de febrero de 2015

María

 

[The Way of Light is filled with blessings.  However, the person must leave go of darkness so their hands are free to receive.  This is the first, and the most difficult step, because the person sees only what they are giving up and does not yet experience the gift.  Let my words teach you.]

 

El Camino de la Luz está lleno de bendiciones. Sin embargo, la persona tiene que dejar a la oscuridad marcharse y así sus manos están libres para recibir. Este es el primer y más difícil paso, porque la persona ve solamente a lo que está renunciando, y aún no experimenta el regalo. Dejen que Mis palabras les enseñen.   

 

[I will not delay.  As soon as you let go of sin, I will come with light.  As soon as you turn your back on the darkness, the light will envelop you.  The purging will not be all at once, but in gradual steps that you can easily walk.  The first step is to overcome your fears, “What will life be like without my sinful attachments?”]

 

Yo no me retrasaré. Tan pronto como ustedes dejen de lado el pecado, Yo vendré con luz. Tan pronto como ustedes le den la espalda a la oscuridad, la luz los envolverá. La purga no será toda de golpe, sino en pasos graduales que pueden fácilmente dar. El primer paso es superar sus temores, “¿cómo será la vida sin mis afecciones pecaminosas?”    

 

[Let us begin with those sinful attachments.  What in your life is obviously from darkness?  What do you do that, in the goodness of your heart, you do not want to do?  What steps do you take that you always regret?  What leads you into sin and darkness?  As you hear these questions, what comes immediately to your mind?  That is where your path to light begins.]

 

Comencemos con aquellas inclinaciones pecaminosas. ¿Qué es lo que en su vida viene obviamente de la oscuridad? ¿Qué cosas hacen que, en la bondad de su corazón, ustedes no quisieran hacer? ¿De cuáles pasos que dan, ustedes siempre se arrepienten? ¿Qué los conduce hacia el pecado y la oscuridad? Mientras escuchan estas preguntas, ¿qué viene inmediatamente a su mente? Es por donde comienza su camino hacia la luz.

 

[Now, do not say, “I will wait until tomorrow” or “Some other time” or “I am not ready just yet”.  The same grace might not be yours tomorrow.  If you are not ready now, then how will you be ready if you delay?]

 

Ahora, no digan, “esperaré hasta mañana” o “en algún otro  momento” o “todavía no estoy listo”. La misma gracia podría no ser suya mañana. Si no están listos ahora, ¿luego cómo van a estar ustedes  listos si se retrasan?

 

[This path to light has many steps that lead to the greatest freedom.  You cannot take the others, until you take the first.  Just resolve within yourself. I need only your permission to act.  Just pray, “I will throw away the darkness and walk as a child of the light”.  It is done.  Your will is resolved and your feet have chosen a different path.  Now, I can explain all the blessings.]

 

Este camino a la luz consta de muchos pasos que conducen a la más grande libertad. Ustedes no pueden dar los siguientes, hasta que den el primero. Simplemente tomen la decisión en su interior. Yo sólo necesito su permiso para actuar. Y recen: “Voy a arrojar la oscuridad y a caminar como un hijo de la luz”. Ya está hecho. Su voluntad está resuelta y sus pies han elegido un camino diferente. Ahora, Yo puedo explicar todas las bendiciones.

 

[Comment:  Our Lady will do everything for us.  However, she needs our free will.]

 

Comentario: Nuestra Señora lo hará todo por nosotros. Sin embargo, Ella necesita nuestra libre voluntad.

 

 

3. Los Tres Primeros Pasos

15 de febrero de 2015

María

 

[I must teach this way of light quickly because the darkness can already be seen.  This path has only little steps, but it has great gifts.  These I pour out on all who walk.  This is the first truth.  You do the little things and I do the great things.  At every step, huge blessings await.  This is why I must teach.]

 

Yo debo enseñar este camino de luz rápidamente porque la oscuridad ya se puede ver. Este camino tiene sólo pequeños pasos, pero tiene grandes regalos que Yo derramo sobre todos los que lo recorren. Esta es la primera verdad. Ustedes hagan las cosas pequeñas que Yo hago las cosas grandes. A cada paso, inmensas bendiciones aguardan. Es por esto que Yo debo enseñar.  

 

[People think that they must do great things, especially as the darkness comes.  Really, they must do only little things, but these acts are so important.  They dispose and prepare the person for my acts.]

 

Las personas piensan que tienen que hacer grandes cosas, especialmente mientras la oscuridad se acerca. En realidad, sólo deben hacer pequeñas cosas, pero estas acciones son tan importantes, pues ellas disponen y preparan a la persona para Mis acciones.  

 

[The first little act is always faith, and faith comes from hearing.  I speak.  You listen.  What happens to the word?  You either accept it or reject it.  If you accept it, then it enters your heart and you set out on the path of light.  If you reject it, my word sits by the wayside, and you choose other roads, roads of darkness.]

 

La primera pequeña acción es siempre tener fe, y la fe viene de escuchar. Yo hablo. Ustedes escuchan. ¿Qué sucede con la palabra? O la aceptan o la rechazan. Si la aceptan, entonces entra en su corazón y ustedes se colocan en el camino de la luz. Si la rechazan, Mi palabra se queda en el borde del camino, y ustedes eligen otros caminos, caminos de oscuridad.  

 

[The second step is hope.  “I am on a journey.  Mary is with me.  I will not go astray.  She will protect me.  If I fall, she will pick me up.  If I fear, she will calm me.  Even if I sin, she will lead me to forgiveness.  It is different now.  I am not alone.  The Virgin is with me and she is my mother”.  Such are the thoughts of hope, always casting out the darkness of doubts.]

 

El segundo paso es la esperanza. “Estoy de viaje. María está conmigo. No me voy a extraviar. Ella me protegerá. Si me caigo, Ella me recogerá. Si tengo miedo, Ella me va a calmar. Incluso si yo peco, Ella me llevará al perdón. Ahora es diferente, yo no estoy solo. La Virgen está conmigo y Ella es mi Madre”. Tales son los pensamientos de esperanza, siempre echando fuera la oscuridad de las dudas.  

 

[The third step is a choice, a choice of love, when your will embraces me.  How many times and with such great tenderness, I have embraced you.  But that is not enough.  You must embrace me.  Do this now.  This great act of love seals everything.  Once you embrace me, I will never let you go.  I will always show up.  I will intervene.  When you embrace me, you give me permission to act as your mother.]

 

El tercer paso es una elección, una elección de amor, cuando la voluntad de ustedes me abraza. Cuántas veces y con qué gran ternura, Yo los he abrazado. Pero no es suficiente. Ustedes deben abrazarme a Mí. Háganlo ahora. Este gran acto de amor lo sella todo. Una vez que ustedes me abracen, Yo nunca los dejaré ir. Siempre me revelaré. Voy a intervenir. Cuando ustedes me abrazan, me dan permiso para actuar como su Madre.

 

[You can see that this path is very easy but you would never have found it unless I revealed it to you.]

 

Ustedes pueden ver que este camino es muy fácil pero nunca lo habrían encontrado si Yo no se los hubiera revelado.   

 

[Comment:  Our Lady gives a beautiful teaching on the three inner acts that begin the path.]

 

Comentario: Nuestra Señora nos entrega una hermosa enseñanza sobre las tres acciones interiores que inician el camino.

 

 

4. La Llama y la Vela

16 de febrero de 2015

María

 

[The path of light is my gift to those who accept me.  Many set me aside, as if I were not important in the Father’s plan.  Others see no need to call upon my help.  If you are one of these, it is specifically for you that I speak today.  Without me, you can certainly walk a road to the Father through Jesus, but that road is hard to find and difficult to walk.]

 

El camino de la luz es Mi regalo para aquellos que me aceptan. Muchos me dejan de lado, como si Yo no fuera importante en el plan del Padre. Otros no ven la necesidad de pedir Mi ayuda. Si son alguno de estos, es específicamente para ustedes que Yo hablo hoy. Sin Mí, ustedes pueden ciertamente recorrer un camino hacia el Padre a través de Jesús, pero ese camino es difícil de encontrar y duro de recorrer.

 

[The heavenly Father foresaw this present time of darkness brought about by the cleverness of Satan’s plan.  For this moment of history, God reserved a new and special light, a candle burning brightly which each person can hold.  Is that not what you yourselves do?  When the lights go out, you use candles, because there is no central light.  So each person carries their own lit candle and all feel safe.]

 

El Padre Celestial previó este tiempo presente de oscuridad provocada por la astucia del plan de satanás. Para este momento de la historia, Dios reservó una luz nueva y especial, una brillante vela encendida que cada persona puede sostener. ¿No es eso lo que ustedes mismos hacen? Cuando hay corte de luz, ustedes usan velas, porque no hay electricidad. Así cada persona lleva su propia vela encendida y todos se sienten seguros.  

 

[Picture me as the Heavenly Father’s candle and Jesus as the flame.  Can you have the flame without the candle?  I am not the flame.  Jesus is the flame, but I am the candle, easily available to all who accept me.  The candle comes first, then the flame.  Who would try to take the flame into their own hands?  That is foolishness. Only harm would result.]

 

Imagínenme como la vela del Padre Celestial y a Jesús como la llama. ¿Pueden tener la llama sin la vela? Yo no soy la llama. Jesús es la llama, pero Yo soy la vela, fácilmente disponible para todos los que me acepten. La vela viene primero, luego la llama. ¿Quién trataría de tomar la llama con sus propias manos? Sería una tontería. Sólo haría daño como resultado.                    

 

[How long will the candle burn?  How bright will be its flame?  I am the Father’s candle and I will burn as long and as brightly as each one needs.  I am Immaculate.  The light will be pure, piercing and totally able to lead you.   When the night grows darker, I will burn more brightly.  When the wind comes, I, myself, will protect the flame.  Even if the flame goes out, I will ask the heavenly Father and He will light your candle again.]

 

¿Qué tanto arderá la vela? ¿Cuán brillante será su llama? Yo soy la vela del Padre y arderé tanto y tan brillantemente como cada uno lo necesite. Yo soy la Inmaculada. La luz será pura, penetrante y totalmente capaz de conducirlos. Cuando la noche oscurezca, Yo arderé más brillante. Cuando el viento sople, Yo misma protegeré la llama. Incluso si la llama se apaga, le pediré al Padre Celestial y Él encenderá sus velas otra vez.          

 

[The time is now because you must get your candle before the darkness comes.]

 

El tiempo es ahora porque deben conseguir sus velas antes de que llegue la oscuridad.

 

[Comment:  So many object to or do not see the need for devotion to Mary.  Here, Our lady lowers herself, calls herself just a candle.  But how needed, so each person can have the flame!]

 

Comentario: Hay tantos que objetan o no ven la necesidad de la devoción a María. Aquí, Nuestra Señora se abaja, llamándose a Sí misma sólo una vela. ¡Pero cuán necesaria, para que cada persona pueda tener la llama!

 

 

5. Hágase la Luz

17 de febrero de 2015

María  

 

[Those who seek the light need only allow themselves to be drawn and led by it.  The Father has created you for light.  He, Himself, is eternal light, shining from all ages.  His first words were, “Let there be light”.  He has formed in His only Son, Jesus, the new kingdom of light, the only hope for a world plunged into darkness.]

 

Aquellos que buscan la luz sólo necesitan permitirse a sí mismos ser atraídos y conducidos por ella. El Padre los ha creado a ustedes para la luz. Él mismo es la Luz Eterna, brillando desde todas las eras. Sus primeras palabras fueron, “Hágase la luz”. Él ha formado en Su Unigénito Hijo, Jesús, el nuevo Reino de la Luz, la única esperanza para un mundo sumergido en la oscuridad.

 

[I preach this kingdom and open its doors right now.  Where are these doors?  Just follow my voice.  My words will lead you.  Right now, you cannot see, so let your ears be open to my words.  They will bring you to the doors of sight.  Let me begin.]

 

Yo predico este Reino y abro sus puertas ahora mismo. ¿Dónde están estas puertas? Sólo sigan Mi voz. Mis palabras los conducirán. Ahora mismo, ustedes no pueden ver, por tanto, dejen sus oídos abiertos a Mis palabras. Ellas traerán las puertas a su vista. Comencemos.          

 

[You are absorbed by a darkness that you do not even perceive.  The daily cares, the anxieties, and the attempts to gain security absorb the heart.  Every hour is filled, so little time, sometimes none, given to the light.]

 

Ustedes son absorbidos por una oscuridad que ni siquiera perciben. Las preocupaciones diarias, las ansiedades, y los intentos de obtener seguridad, absorben el corazón. Cada hora está llena, y tan poco tiempo, a veces ningún tiempo, se dedica a la luz.

 

[Now, you hear my voice saying, “Come over here.  Stay a moment.  Do not rush headlong”.  What do I ask of you?  Just a moment, a time to invoke me, to call on me with faith.  I ask some quiet moments, some stillness, an absorption into the light of prayer which has greater power to absorb you than the darkness.  Only I can bring you this light, Jesus, my Son.   The Father has placed Jesus in my heart, where all are called to receive.  You only escape darkness by coming into light and you cast out darkness only by grasping the light.   All other efforts will completely fail.]

 

Ahora, ustedes oyen Mi voz diciendo, “Vengan por aquí. Quédense un momento. No se precipiten”. ¿Qué es lo que les pido? Sólo un momento, un tiempo para invocarme, para llamarme con fe. Yo pido algunos momentos de tranquilidad, algo de quietud, una absorción en la luz de la oración que tiene un poder más grande para absorberles, que la oscuridad. Sólo Yo puedo traerles esta luz, Mi Hijo, Jesús. El Padre ha colocado a Jesús en Mi corazón, donde todos están llamados a recibir. Ustedes sólo escapan de la oscuridad viniendo hacia la luz y ustedes echan fuera la oscuridad únicamente aferrando la luz. Todos los demás esfuerzos fracasarán completamente.    

 

[Now, I speak the most precious words of all.  In the beginning, all was darkness until God said “Let there be light”.   As the new darkness comes, the Father has given me the privilege, the task, the call, even the command, to use His words, “Let there be light”.   Through these locutions, I am saying those words day after day, in numerous images and teachings.  Now, I say it to you, “Let there be light”.  I will always say those words.  They are my daily, constant blessing.  “Let there be light”.]

 

Ahora, Yo digo las palabras más preciadas de todas. En el principio, todo era tinieblas hasta que Dios dijo “Hágase la luz”. Mientras la nueva oscuridad llega, el Padre me ha dado el privilegio, la tarea, el llamado, incluso el mandato, de usar Sus palabras, “Hágase la luz”. A través de estas locuciones, Yo estoy diciendo aquellas palabras día tras día, en numerosas imágenes y enseñanzas. Ahora, se las digo a ustedes, “Hágase la luz”. Yo siempre diré esas palabras, que son Mi diaria, constante bendición: “Hágase la luz”.  

 

[Comment:    In this Marian Age, the Father has given Our Lady many special privileges to help us in our darkness.]

 

Comentario: En esta Era Mariana, el Padre ha dado a Nuestra Señora muchos privilegios especiales para ayudarnos en nuestra oscuridad.

 

 

6. Un Camino Revelado a los Pequeños

18 de febrero de 2015

María                            

 

[The path of light is a road filled with blessings which are hidden from the proud but revealed quickly to the little ones who want to walk my ways.]

 

El camino de la luz es un camino lleno de bendiciones que están escondidas de los orgullosos pero reveladas rápidamente a los pequeños que quieren recorrer Mis caminos.

 

[First, they see that I am with them in every danger, always protecting them from the harm which is caused by others or by their own foolish decisions.]

 

Primero, ellos ven que Yo les acompaño en todos los peligros, siempre protegiéndoles del daño que es causado por otros o por sus propias decisiones tontas.

 

[Second, they experience my constant encouragement.  They know that when the great problems come upon them, that I will be there to help carry them.  Third, they often experience my presence, as warmth or a peace comes over them.  This quiets their fears and allows them to choose the right road.]

 

Segundo, ellos experimentan Mi constante estímulo. Saben que cuando los grandes problemas vienen sobre ellos, Yo estaré allí para ayudarles a llevarlos. Tercero, a menudo experimentan Mi presencia, como calor o una paz que viene sobre ellos. Esto calma sus temores y les permite elegir el camino correcto.

 

[Thirdly, they know that I will be with them until the end.  I will never abandon them until that moment when I embrace them forever and ever.  This is the path of light which is open to all the little ones.  How do your become “a little one”?  This is the great secret.  A person must decide to be a “little one” (and everyone in the world can make that decision).]

 

En tercer lugar, ellos saben que Yo estaré con ellos hasta el final. Yo nunca los abandonaré hasta ese momento cuando los abrace por los siglos de los siglos. Este es el camino de luz que está abierto para todos los pequeños. ¿Cómo convertirse en “un pequeño”? Este es el gran secreto. Una persona debe decidir ser un “pequeño” (y cada persona en el mundo puede tomar esa decisión).  

 

[First, they must see that their own strength and their own intellect are unable to overcome all their difficulties.]

 

Primero, ellos deben ver que su propia fuerza e intelecto son incapaces de superar todas sus dificultades.

 

[Second, they must be filled with hope, that I hear their every cry.]

 

Segundo, ellos deben estar llenos de esperanza, que Yo escucho cada uno de sus ruegos.

 

[Third, they must walk in my ways, according to my truths.  This is the great illumination that takes place in the heart, when the person allows me to place my new light within them.]

 

Tercero, ellos deben ir por Mis caminos, de acuerdo a Mis verdades. Esta es la gran iluminación que toma lugar en el corazón, cuando la persona permite que Yo coloque Mi nueva luz dentro de ella.

 

[Now, they are my little one, able to walk my path of light.]

 

Ahora, ellos son Mis pequeños, capaces de recorrer Mi camino de luz.    

 

[Comment:  Our Lady gives a very simple teaching that anyone can follow.]

 

Comentario: Nuestra Señora ofrece una enseñanza muy simple que cualquier persona puede seguir.

 

 

7. Luz Para la Hora de la Oscuridad

19 de febrero de 2015

María       

 

[The path of light is open to all, but it is found most easily by those who walk with others, their hearts joined as one in the most important journey of all.  How many gather for other purposes, joined by the hopes of profits or delights.  They constantly move along those roads which the world points out to them.  How few join their hearts to walk the path of light.  This is the great secret that I am trying to reveal to the whole world.]

 

El camino de la luz está abierto a todos, pero es hallado más fácilmente por aquellos que caminan juntos con los demás, sus corazones unidos como uno solo en el más importante viaje de todos. Cuántos se reúnen para otros propósitos, unidos por la esperanza de beneficios o placeres. Ellos constantemente recorren los caminos que el mundo les señala. Qué pocos unen sus corazones para recorrer el camino de la luz. Este es el gran secreto que Yo estoy tratando de revelar al mundo entero.     

 

[In ordinary times, people do not need my special path of light.  The times are normal.  The problems can be overcome and the faith sustained.  However, these are not the usual times.  This is the hour, as Jesus called it.]

 

En tiempos ordinarios, la gente no necesita Mi camino de luz especial. Los tiempos son normales. Los problemas pueden ser superados y la fe sostenida. Sin embargo, estos no son tiempos normales. Esta es la hora, como Jesús la llamó.

 

[In the hour of His passion, He told the apostles to stay awake, to pray that they might overcome the trial.  They failed and scattered, not grasping the darkness that they would face.]

 

En la hora de Su Pasión, Él dijo a los apóstoles de permanecer despiertos, de orar para que pudieran superar la prueba. Ellos fracasaron y huyeron, no comprendiendo la oscuridad que enfrentarían.    

 

[People might ask, “Why do I need this path of light?”  Because the darkness and the trial of the “hour” is at hand.  You must seek out others whose hearts are also seeking the path of light.  Join together and I will join with you.  The more you are joined, the greater will be the light.  When the darkness comes, just remain as one and you will have your light, your little candles burning brightly able to enkindle each other if your flame goes out.]

 

La gente podría preguntar, “¿por qué necesito este camino de luz?” Porque la oscuridad y la prueba de la “hora” están a la mano. Ustedes deben buscar a otros cuyos corazones también están buscando el camino de la luz. Vayan juntos y Yo me reuniré con ustedes. Cuantos más estén unidos, más grande será la luz. Cuando la oscuridad llegue, simplemente permanezcan como uno y tendrán su luz, sus pequeñas velas ardiendo brillantes, capaces de despertar uno al otro si sus llamas se apagan.           

 

[Comment:  Find others who seek the light and pray together regularly.  Our Lady’s plan is not complicated.]

 

Comentario: Encuentren a otros que busquen la luz y recen juntos regularmente. El plan de Nuestra Señora no es complicado.

 

 

8. Signos Externos que Invitan a Todos

20 de febrero de 2015

María

 

[I come to my final teaching. I invite all, from every faith and every nation to walk my path of light. I do not limit this path to Catholics or even to the baptized Christians. The time is so urgent and the darkness is so great, that I must open my path of light to everyone. I say this by way of preparation.]

 

Llego a Mi enseñanza final. Los invito a todos, de cada fe y cada nación a recorrer Mi camino de luz. Yo no limito este camino a los católicos o incluso a los cristianos bautizados. El tiempo es tan urgente y la oscuridad tan grande, que Yo debo abrir Mi camino de luz a todos. Digo esto a modo de preparación.

 

[At Fatima, thousands gathered. Some believed and some were skeptical. Yet, all saw the dance of the sun. All experienced its power to dry their clothes and to dry up the ground. All could photograph the phenomena and give excellent reports to the press. I did not limit the grace of Fatima to just the fervent believers. I reached out that day to all of Portugal and to all the world. So, it will be in the future. I have spoken in these locutions about the path of light that is available right now and should be walked immediately. This path involves inner steps and personal decisions. It asks people to join with others in faith. In that way, their candles will not go out. To whomever takes these inner steps, I promise that they will find their path to light.]

 

En Fátima, miles se congregaron. Algunos creían y algunos eran escépticos. Aun así, todos vieron la danza del sol. Todos experimentaron su poder para secar sus ropas y para secar el suelo. Todos pudieron fotografiar el fenómeno y dar excelentes reportes a la prensa. Yo no limité la gracia de Fátima sólo a los creyentes fervorosos. Yo llegué ese día a todo Portugal y a todo el mundo. Y así, será en el futuro. Yo he hablado en estas locuciones acerca del camino de la luz que está disponible en este momento y debiera ser tomado de inmediato. Este camino involucra pasos internos y decisiones personales, y pide a la gente unirse con otros en la fe. De esa manera, sus velas no se apagarán. A quienquiera que tome estos pasos internos, Yo les prometo que encontrarán su camino hacia la luz.

 

[But, now, I am speaking of external signs, invitations to all people of all faiths to walk my path of light. If they just know about me and about the path of light which I offer, they will be able to respond adequately to the signs.]

 

Pero, ahora, estoy hablando de signos externos, invitaciones a toda la gente de todos los credos para recorrer Mi camino de luz. Si ellos sólo saben acerca de Mí y del camino de la luz que Yo ofrezco, serán capaces de responder adecuadamente a los signos.

 

[Believers must help unbelievers. Prepare now to be missionaries of light. I am speaking to you. Who else? Have you not faithfully read these locutions? Do you not love my words? You must learn to be missionaries of the light.]

 

Los creyentes deben ayudar a los incrédulos. Prepárense ahora para ser misioneros de la luz. Les estoy hablando a ustedes. ¿A quién más? ¿No han leído fielmente estas locuciones? ¿No aman Mis palabras? Ustedes deben aprender a ser misioneros de la luz.

 

[The external signs, which are my invitation to the whole world, will open many hearts but you must be there with your nets, mended and readied, to receive the great catch of fish.]

 

Los signos externos, que son Mi invitación al mundo entero, abrirán muchos corazones, pero ustedes deben estar con sus redes, remendadas y preparadas, para recibir la gran captura de peces. 

 

[Comment: Up to now, Our Lady has spoken only of interior graces. Today, she promises external signs, as happened at Fatima.]

 

Comentario: Hasta ahora, Nuestra Señora ha hablado sólo de gracias interiores. Hoy, Ella promete signos externos, como ocurrió en Fátima.

 

 

6. El Futuro de Europa (*)

20 de febrero de 2015

María

 

[In the Ukraine, only two options remain, to allow Russia to take the land or to make war. There is a brink. For now, it will remain unsettled but that cannot last for long. Soon, there will be a definite settling. The land will be gone. No one is willing to totally confront. The risk is too great.]

 

En Ucrania, solo quedan dos opciones, dejar que Rusia se lleve el país o hacerle la guerra. Algo va a cambiar. Por ahora, quedará pendiente pero eso no puede durar mucho tiempo. Pronto, habrá un acuerdo definitivo. El país se habrá ido. Nadie está queriendo una confrontación total. El riesgo es demasiado grande.

 

[But the deeper problem is Europe itself and even NATO. All is being questioned. At this point, everything is shaking and there is no final settling. This will not be postponed indefinitely. The factors are too powerful and they are at hand. There is certainly the problem of Russia and the Ukraine but this problem has opened wide the deeper problems about the future of Europe.]

 

Pero un problema más profundo es Europa misma e incluso la OTAN. Todo está siendo cuestionado. En este punto, todo está sacudiéndose y no hay un acuerdo final. Esto no será pospuesto indefinidamente. Los factores son demasiado poderosos y están a la mano. Ahí está ciertamente el problema de Rusia y de Ucrania, pero este problema ha abierto de par en par los problemas más profundos sobre el futuro de Europa.

 

[(Comment: As problems multiply, the urgency becomes more evident.]

 

Comentario: Mientras los problemas se multiplican, la urgencia se vuelve más evidente.

 

(*) A mi entender esta locución pertenece a la serie especial "El Terrorismo es Irracional" sobre los eventos de Medio Oriente y Ucrania (n.d.t.)

 

 

URGENCIA PARA EUROPA 

 

1. Los Secretos del Terrorismo

21 de febrero de 2015

María

 

[The time is short. So much stands in the path of the coming destruction. I must speak about urgency. Do not put off until tomorrow. My messages will take on this new note of great immediacy. The themes will be familiar but the new tone will be evident.]

 

El tiempo es corto. Hay tanto que se encuentra en el camino de la destrucción venidera. Yo debo hablar de la urgencia. No lo pospongan hasta mañana. Mis mensajes tomarán esta nueva nota de gran inmediatez. Los temas serán familiares pero el nuevo tono será evidente.

 

[The steps to crush ISIS will be of no avail. The terrorist groups just adapt. Seeing what the West hurls at them, they go in a different direction. The stream is always the same. They recruit and recruit and recruit. This is the source of their great strength. When they recruit, they train and train, all with the one goal of destroying, conquering and leaving nothing behind. Even they do not understand the demonic forces that encourage them and teach them what to do. All they see is that they are successful – a success that leaves behind only destruction of what previously existed.]

 

Los pasos para aplastar al Estado Islámico, no darán resultado. Los grupos terroristas se adaptan. Viendo que el Occidente se lanza sobre ellos, ellos van en diferente dirección. La corriente es siempre la misma. Ellos reclutan, reclutan, reclutan. Esta es la fuente de su gran fuerza. Cuando ellos reclutan, ellos entrenan y entrenan, todo con el único objetivo de destruir, conquistar y no dejar nada detrás. Ni siquiera ellos entienden las fuerzas satánicas que los incitan y les enseñan qué hacer. Todo lo que ellos ven es que son exitosos –un éxito que sólo deja detrás la destrucción de lo que existía previamente.

 

[What have they built? Nothing but groups, ever-expanding groups that spread terror. They feed off of what previously had been built up. They are like children who enjoy demolishing their sand castles. But they are demolishing cities and nations, with an ever-increasing hunger and power to destroy more.]

 

¿Qué es lo que han construido? Nada más que grupos, grupos en constante expansión que propagan terror. Ellos se alimentan de lo que ha sido construido previamente. Son como niños que disfrutan demoliendo sus castillos de arena. Pero están demoliendo ciudades y naciones, con un hambre siempre creciente y poder para destruir más.      

 

[Such is the urgency of the war on terrorism. But where does it fit in? What is its role in Satan’s plan and how can God use it for His purposes? These are the important questions.]

 

Tal es la urgencia de la guerra contra el terrorismo. Pero ¿dónde encaja? ¿Cuál es su rol en el plan de satanás y cómo puede Dios utilizarlo para Sus propósitos? Estas son las preguntas importantes.

 

[Terrorism is an evil that flows from poverty and hatred which Satan has used for his goals. Great masses of people have been exploited, forced to live in inhuman conditions. They are born into poverty, live in poverty, die in poverty. Give them a gun and they feel rich and powerful. That is Satan’s tactic.]

 

El terrorismo es un mal que fluye desde la pobreza y el odio que satanás ha utilizado para sus metas. Grandes masas de gente han sido explotadas, forzadas a vivir en condiciones inhumanas. Ellos nacen en la pobreza, viven en la pobreza, mueren en la pobreza. Entréguenles un arma y ellos se sienten ricos y poderosos. Esa es la táctica de satanás.

 

[The important question concern’s God’s plan. Can there be any divine goal? This is my message. Terrorism is a new evil, rooted in false religious beliefs, deeply planted in their heart. With these locutions, and through the events that I will bring about, I am inviting all to return to religious belief. Terrorism fought merely by political strategies and weapons will totally fail. Terrorism is revealing the religious superficiality of the West. Only my plan of the West regaining its faith will end terrorism. But that is path which few want to walk.]

 

La pregunta importante concerniente al plan de Dios. ¿Puede haber algún objetivo divino? Este es Mi mensaje. El terrorismo es un mal nuevo, arraigado en falsas creencias religiosas, profundamente plantado en su corazón. Con estas locuciones, y a través de los eventos que Yo expondré, estoy invitando a todos a regresar a la creencia religiosa. El terrorismo combatido meramente con estrategias políticas y armas fracasará totalmente. El terrorismo está revelando la superficialidad religiosa de Occidente. Sólo Mi plan de Occidente recuperando su fe, acabará con el terrorismo. Pero ese es un camino que pocos quieren recorrer.

 

[Comment: Our Lady teaches what no one wants to hear. The faith of the Crusaders no longer exists in the West.]

 

Comentario: Nuestra Señora nos explica que nadie quiere escuchar. La fe de los Cruzados ya no existe en Occidente.

 

 

2. Los Múltiples Problemas de Europa

22 de febrero de 2015 

María

 

[There are too many factors and too many forces for anyone to bring about security. The resources are not available nor is the will of Europe rooted in a faith that motivates and guides. So, the current situation will continue to deteriorate. More and more parts of the world will fall into darkness.]

 

Hay demasiados factores y demasiadas fuerzas para que alguien brinde seguridad. Los recursos no están disponibles ni la voluntad de Europa está enraizada en una fe que la motive y la guíe. Así, la situación actual continuará deteriorándose. Más y más partes del mundo caerán en la oscuridad.

 

[Yet, the central problem lies within the crumbling structures and the inner decay. A resilient and faith-filled Europe could adequately respond but this is not the case. So, I must turn my eyes to the inner urgencies that Europe refuses to face.]

 

Con todo, el problema central está en el desmoronamiento estructural y la decadencia interior. Una Europa resistente y llena de fe podría responder adecuadamente, pero este no es el caso. Así, Yo debo volver Mis ojos a las urgencias interiores que Europa se rehúsa a encarar.

 

[Europe has constantly postponed the obvious solutions and has foolishly bought what it could not pay for. It has joyfully thrown off restraints of every kind, believing that they belonged to another era. Now, the external difficulties of constant Middle East wars and the new rising up of Russian nationalism, coupled with the internal problems of financial insolvency and the need to respond to constant crises have brought Europe to a breaking point that will soon erupt, causing a severe shift, a downgrading of life, and somber reflections on what has gone wrong.]

 

Europa ha postergado constantemente las soluciones obvias y ha comprado tontamente lo que no podía pagar. Ha arrojado alegremente restricciones de todo tipo, creyendo que pertenecían a otra era. Ahora, las dificultades externas de las constantes guerras en Medio Oriente y el nuevo ascenso del nacionalismo en Rusia, junto con los problemas internos de insolvencia financiera y la necesidad de responder a las constantes crisis, han traído a Europa a un punto de quiebre que pronto irrumpirá, causando un cambio severo, una degradación de la vida, y sombrías reflexiones sobre lo que salió mal. 

 

[In Satan’s plan, one problem worsens all the others, as they cleverly interact. Pressures are everywhere until something burst wide open. Resources are moved from one sector to another, only to discover greater problems somewhere else. All of these are the events that I said would begin in this year 2015, leading up to that special day of October 13, 2017.]

 

En el plan de satanás, un problema empeora los demás, ya que todos interactúan astutamente. Las presiones se presentan en todas partes hasta que algo estalla de par en par. Los recursos son movidos de un sector a otro, sólo para descubrir problemas más grandes en algún otro lado. Todos estos son los eventos que dije que comenzarían en este año 2015, dirigiéndose hacia ese día especial del 13 de octubre de 2017.  

 

[You, my readers, do not stand idly by. Gather your loved ones for family prayer. I will meet you there and show you what steps you must take now. This is my message of urgency. The whole Church must be prepared so that when I raise up my priest, the full blessings can be received.]

 

Ustedes, Mis lectores, no se queden ociosos. Reúnan a sus seres queridos para orar en familia. Yo los encontraré allí y les mostraré los pasos que deben tomar ahora. Este es Mi mensaje de urgencia. La Iglesia entera debe estar preparada, para que cuando Yo eleve a Mi sacerdote, las bendiciones plenas puedan ser recibidas.

 

[Comment: The problems are multiple and the faith needed to respond is lacking.]

 

Comentario: Los problemas son múltiples y la fe necesaria para responder está faltando.

 

 

3. La Urgencia de Fátima

23 de febrero de 2015

María

 

[There is seemingly no limit to the problems, as one connects with the other, and all are intertwined, as if brought about by some mind that is far above a human intellect. All of this is true. The problems, although planted in human hearts, have their true roots in the demonic intelligence who inspires everything, big and small, personal or collective. All fits together and easily responds to human solutions, that only exacerbate the problems and multiply them. Such is the force that now confronts mankind.]

 

Aparentemente no hay límites para los problemas, mientras uno se conecta con el otro, y todos están entrelazados, como si alguna mente por encima del intelecto humano los hubiera traído. Todo esto es cierto. Los problemas, aunque plantados en los corazones humanos, tienen sus verdaderas raíces en la inteligencia satánica que inspira todo, grande y pequeño, personal o colectivo. Todo encaja y responde fácilmente a las soluciones humanas, que sólo exacerban los problemas y los multiplican. Tal es la fuerza que ahora confronta la humanidad.

 

[This power has always been operative, always destroying, killing, confusing and disturbing. This moment, however, is the hour which Jesus spoke about so often. The hour took place in Jerusalem and was seemingly Satan’s hour when he killed the Lord of Glory.]

 

Este poder siempre ha estado operativo, siempre destruyendo, matando, confundiendo y perturbando. Este momento, sin embargo, es la hora de la que Jesús habló tan a menudo. La hora tuvo lugar en Jerusalén y fue aparentemente la hora de satanás cuando mató al Señor de la Gloria.

 

[So, all the events will again lead up to Jerusalem, and another confrontation. This time between Satan and the Holy Father. In this hour, death again will result, the death of the Holy Father and many others. The Fatima vision will be fulfilled. This hour of seeming defeat will release the greatest blessings, just as did Jesus’ death.]

 

Así, todos los eventos conducirán de nuevo hacia Jerusalén, y a otra confrontación. Esta vez entre satanás y el Santo Padre. En esta hora, la muerte otra vez resultará, la muerte del Santo Padre y de muchos otros. La visión de Fátima se habrá cumplido. Esta hora de aparente derrota liberará las más grandes bendiciones, tal como lo hizo la muerte de Jesús.   

 

[What about the time until that hour? All the blessings for the world and the Church are contained in the Fatima gift. In 1917, I foresaw the next hundred years. I foresaw the two roads – the road of Fatima and the road without Fatima. The Church has chosen to walk away from Fatima and to choose its own road. How urgent to return. The Fatima blessings do not wait until the Consecration of Russia. Every Catholic must go to Fatima now – in their hearts, in their reading, and some should travel there. The more the people go to Fatima, the quicker the consecration will take place. All is urgency.]

 

¿Qué hay del tiempo hasta esa hora? Todas las bendiciones para el mundo y la Iglesia están contenidas en el regalo de Fátima. En 1917, Yo preví los siguientes cien años. Yo preví los dos caminos –el camino de Fátima y el camino sin Fátima. La Iglesia ha decidido caminar lejos de Fátima y elige su propio camino. Cuán urgente es regresar. Las bendiciones de Fátima no esperan hasta la Consagración de Rusia. Cada católico debe ir a Fátima ahora –en sus corazones, en sus lecturas, y algunos deberían viajar allá. Cuanta más gente vaya a Fátima, más rápido se llevará a cabo la consagración. Todo es urgencia.

 

[Comment: Learn the story of Fatima and live its messages.]

 

Comentario: Aprendan la historia de Fátima y vivan sus mensajes.

 

 

4. El Terrorismo y los Medios de Comunicación Social

24 de febrero de 2015

María

 

[The dire consequences which lie ahead can now be seen by everyone. No longer does Satan try to hide his works because it serves his goals that what he is doing now should be seen. The growth of terrorism and the constant videos of their cruelty are meant to strike fear and to raise the level of security, so more money is spent to safeguard the population.]

 

Las calamitosas consecuencias que están por delante pueden ser vistas ahora por todos. Ya satanás no trata de esconder sus obras, porque sirve a sus propósitos que lo que está haciendo sea visible. El crecimiento del terrorismo y los constantes videos de su crueldad están pensados para causar miedo y elevar el nivel de seguridad, y así más dinero es gastado en salvaguardar a la población.  

 

[All of this converges into a powerful central force. The evil forces that for so long operated on the fringe, have become mainstream, their names known by all and on every tongue.]

 

Todo esto converge en una poderosa fuerza central. Las fuerzas del mal que por tanto tiempo operaron al margen, se han convertido en la corriente principal, su nombre conocido por todos y en todos los idiomas.    

 

[What will be Satan’s next steps? He will use the very responses of the leaders who try to stamp out his fires to spread them even further. The recruiting will intensify. The radicalization will deepen. All will be drawn into his fires, on one side or the other. Populations who seemed far away from his conflagration will suddenly see themselves on the edge. People who felt they did not need to make a choice, will suddenly be confronted by terrorism at their front door.]

 

¿Cuáles serán los próximos pasos de satanás? Usará las mismas respuestas de los líderes que tratan de erradicar sus fuegos para propagarlos aún más. El reclutamiento se intensificará. La radicalización se profundizará. Todos serán arrastrados hacia sus fuegos, de un bando o del otro. Poblaciones que parecían alejadas de la conflagración se verán repentinamente al borde. Gente que sentía que no necesitaba tomar una decisión, repentinamente serán confrontadas por el terrorismo en su puerta principal.

 

[This spreads quickly because Satan so cleverly uses the social media of communications. The names of his terrorists are spread to the ends of the earth, like a new gospel of destruction. Once that word goes forth, he touches some hearts everywhere. Then, he just waits for the right moment to recruit. The seeds of this new harvest are planted everywhere. No place is exempt.]

 

Esto se propaga rápidamente porque satanás utiliza, muy astutamente,  los medios sociales de comunicación. Los nombres de sus terroristas son difundidos hasta los confines de la tierra, como un nuevo evangelio de la destrucción. Una vez que la palabra sale, él  toca algunos corazones en todas partes. Entonces, sólo espera por el momento oportuno para reclutar. Las semillas de esta nueva cosecha están plantadas por doquier. Ningún lugar está exento.

 

[All will intensify. Radical Islam on every side, guided by the demonic intelligence. It would be bad enough if this were the only problem, but Europe is weak and divided, with its economies burdened by debts, its religious faith long ago abandoned, and the Ukraine being dismembered. All of these pressures will multiply and the future of Europe will be in the balance.]

 

Todo se intensificará. Islamismo radical en cada lado, guiado por la inteligencia satánica. Sería bastante malo si este fuera el único problema, pero Europa está débil y dividida, con sus economías cargadas de deudas, su fe religiosa abandonada hace tiempo y Ucrania siendo desmembrada. Todas estas presiones se multiplicarán y el futuro de Europa estará en la balanza.  

 

[Such is my plea, the plea of the virgin mother of Jesus. “O Europe, accept me again. Claim me once more as ‘Our Lady’. I will embrace you and save you from the fires.”]

 

Tal es Mi súplica, la súplica de la Virgen Madre de Jesús. Oh Europa, acéptame otra vez. Llámame una vez más “Nuestra Señora”. Yo te abrazaré y te salvaré de los fuegos.  

 

[Comment: Our Lady describes clearly the future of terrorism.]
 

Comentario: Nuestra Señora describe claramente el futuro del terrorismo.

 

 

5. Decisiones Históricas de Europa

25 de febrero de 2015

María

 

[The time is coming when Europe will have very few options and will be forced into decisions that it does not want to make. Inevitability looms. This is happening now in the Ukraine. Step by step, what was once possible is taken off the table. The constant pressure of Putin and his resolve have forced Europe to abandon many of its hopes.]

 

El tiempo se acerca, en que Europa tendrá muy pocas opciones y será forzada a decisiones que no quiere tomar. La inevitabilidad se vislumbra. Esto está sucediendo ahora en Ucrania. Paso a paso, lo que una vez fue posible es retirado de la mesa. La presión constante de Putin y su resolución han forzado a Europa a abandonar muchas de sus esperanzas.

 

[The problems (in so many areas) lie not just with Putin. They are constant pressures. Always many deadlines to meet and bills to be paid.]

 

Los problemas (en tantas áreas) no solo se encuentran con Putin. Son constantes las presiones.  Siempre hay muchas fechas límite para reuniones y cuentas que pagar.    

 

[This is my message. The decisions of the centuries are coming to their full flowering, the decisions of the enlightenment when reason was exalted and faith was dismissed, the haughtiness of secular rulers who wanted to reunite the map of Europe, the pride of Hitler and Mussolini, and then of the European Union that refused to accept its Christian foundation. Even now, there is a belief that a truly vibrant Europe can be formed upon secular ideas and economic unions.]

 

Este es Mi mensaje. Las decisiones de los siglos llegan a su plena floración, las decisiones de la ilustración cuando la razón fue exaltada y la fe rechazada, la arrogancia de los gobernantes seculares que quisieron reunir el mapa de Europa, la soberbia de Hitler y Mussolini, y después la de la Unión Europea que se rehusó a aceptar su fundamento cristiano. Aún ahora, existe la creencia de que una Europa verdaderamente vibrante puede ser formada sobre ideas seculares y uniones económicas.

 

[Everything is coming apart. What you have so recently constructed will not stand. You will be forced into decisions that you never wanted to make. The options are coming off the table. Your life will narrow as your economies are shaken.]

 

Todo se está derrumbando. Lo que han construido tan recientemente no aguantará. Se verán forzados a decisiones que nunca quisieron tomar. Las opciones están saliendo de la mesa. Su vida se estrechará mientras sus economías son sacudidas.  

 

[Will you ever say those words, “We have walked away from Our Lady. We have set aside the mother of Europe”?]

 

¿Alguna vez dirán aquellas palabras, “Hemos caminado lejos de Nuestra Señora, hemos dejado de lado a la Madre de Europa”?

 

[In your pain and your sufferings, I will come to you through my priest son. He will consecrate Russia and offer you the only chance you have to be restored.]

 

En sus dolores y sufrimientos, Yo vendré a ustedes a través de Mi hijo sacerdote. Él consagrará Rusia y les ofrecerá la única oportunidad de ser restaurados. 

 

[Comment: Our Lady recalls Europe’s many decisions since the French Revolution that took the continent away from her protection. She invites a return.]

 

Comentario: Nuestra Señora recuerda las muchas decisiones de Europa desde la Revolución Francesa que se llevó al continente lejos de Su protección. Ella los invita a regresar.

 

 

 

EL CAMINO DEL CIELO

 

1. Desilusionados con el Camino del Hombre

26 de febrero de 2015

María

 

[Wave after wave. Fires, large and small, on all sides. Constant threats and warnings. The world is being introduced into a new existence that I have spoken about often. Resources are stretched thin. More money must be borrowed. Weapons are distributed which soon find their way into the wrong hands.]

 

Oleada tras oleada. Incendios, grandes y pequeños, en todos lados. Constantes amenazas y advertencias. El mundo está siendo introducido en una nueva existencia de la que he hablado tan a menudo. Los recursos se estiran al máximo. Se debe pedir prestado más dinero. Las armas que se distribuyen encuentran pronto su camino en las manos equivocadas.

 

[Constant conferences and strategies. The news media cannot even begin to describe all that is happening and the news itself becomes the battlefield used to recruit and to stir fresh debate.]

 

Constantes conferencias y estrategias. Los medios de comunicación no pueden siquiera empezar a describir todo lo que está pasando y la propia noticia se convierte en el campo de batalla, utilizada para reclutar y agitar nuevos debates.

 

[The world has entered a new process that will control its destiny. The tables have been shifted. The initiatives lie now with others. “What will they do next?” The world has to wait for the answer.]

 

El mundo ha entrado a un nuevo proceso que controlará su destino. Las tablas han sido cambiadas. Las iniciativas se encuentran ahora en manos de otros. ¿Qué van a hacer a continuación? El mundo tiene que esperar por la respuesta.

 

[Meanwhile, life goes on. So much time is spent on the inane. Constant entertainment, endless movies. Complete absorption in the present delight. A society devoid of the mystical, with no anchor in heavenly gifts.]

 

Mientras tanto, la vida continúa. Tanto tiempo se invierte en tonterías. Entretenimiento constante, películas interminables. Totalmente absortos en los placeres presentes. Una sociedad desprovista de lo místico, sin un ancla en los regalos celestiales.                            

 

[The heavens are closed and God has not closed them. Mankind has made the decision. “Let us rip out our religious roots. Let us claim earth for ourselves. Let us still the voice of God and stamp out any belief that would limit what we want to do. After all, earth belongs to mankind”.]

 

Los Cielos están cerrados y Dios no los ha cerrado. La humanidad ha tomado la decisión. “Vamos a arrancar nuestras raíces religiosas. Reclamaremos la tierra para nosotros mismos. Vamos a acallar la voz de Dios y erradicar cualquier creencia que limitaría lo que queremos hacer. Después de todo, la tierra le pertenece a la humanidad”.

 

[Having walked that road for so long, you have come to this moment. Is there not another road? Is heaven closed forever? The human person is still the same. No one can remove his heart, his soul, his spirit. All are made for God. That is what I will do now. I will awaken you. Now that you are disillusioned with the false promises, now that you see where this road has led, you are willing to listen to the voice of heaven, the words of your mother, teaching you a deeper road.]

 

Habiendo recorrido ese camino por tanto tiempo, han arribado a este momento. ¿No hay otro camino? ¿Está el Cielo cerrado para siempre? La persona humana todavía es la misma. Nadie puede eliminar su corazón, su alma, su espíritu. Todos fueron hechos por Dios. Eso es lo que Yo haré ahora. Los voy a despertar. Ahora que están desilusionados con las falsas promesas, ahora que ustedes ven a dónde los ha conducido este camino, ustedes están deseando escuchar la voz del Cielo, las palabras de su Madre, enseñándoles un camino más profundo.

 

[Comment: God made the human heart and, no matter what takes place, it can still respond to the spiritual and mystical.]

 

Comentario: Dios creó el corazón humano, y no importa qué suceda, todavía responde a lo espiritual y lo místico.

 

 

2. El Hombre y su Búsqueda de Dios

27 de febrero de 2015

María

 

[These times and circumstances call forth heaven’s new gifts, which have been reserved for these moments of human history.]

 

Estos tiempos y circunstancias suscitan nuevos regalos del Cielo, que han sido reservados para estos momentos de la historia humana.

 

[God creates every human heart for Himself, placing in man’s spirit a stirring for unending happiness.  These inner desires bring about man’s ceaseless activity, from morning until night.  In every action, man is really seeking heaven.  Even in his sins, man seeks this eternal good.]

 

Dios crea cada corazón humano para Él, colocando en el espíritu del hombre un anhelo por la felicidad sin término. Estos deseos internos impulsan la actividad incesante del hombre, desde la mañana hasta la noche. En cada acción, el hombre realmente está buscando el Cielo. Aun en sus pecados, el hombre busca este bien eterno.                       

 

[When the human heart finds God, peace comes.  The person has a goal and has found the road of his divine call.  He is changed and remakes his world according to God’s plan.  Although heaven offers this gift to everyone, much depends upon whether the culture is immersed in this faith and constantly invites its citizens to find God.]

 

Cuando el corazón humano encuentra a Dios, viene la paz. La persona tiene un objetivo y ha encontrado el camino de su llamado divino. Él es transformado y rehace su mundo de acuerdo al plan de Dios. Aunque el Cielo ofrece este regalo a todos, mucho depende de si la cultura está inmersa en esta fe e invita constantemente a sus ciudadanos a encontrar a Dios.                 

 

[Modern culture obscures heaven, substitutes earth and pretends that the human person will be satisfied with the toys of today.]

 

La cultura moderna oscurece el Cielo, sustituye la tierra y pretende que la persona humana quede satisfecha con los juguetes de hoy.  

 

[As these destructive events begin, man sees even these earthly pleasures being taken away.  There must be two great responses to these destructive events.  Heaven will do its part, making available graces that have never been poured forth.  Man must do his part.  He must set aside all that fascinates him, all the glitter and the mirrors, all the dazzling lights and the instant gratifications.  He must resolve right now, “I will allow my heart to seek the living God”.  I will guide your search.]

 

A medida que estos eventos destructivos comienzan, el hombre ve que incluso estos placeres terrenales son retirados. Debe haber dos grandes respuestas a estos eventos destructivos. El Cielo hará su parte, procurando gracias que nunca han sido derramadas. Y el hombre debe hacer su parte. Él debe dejar de lado todo lo que lo fascina, todo el brillo y los espejos, todas las luces deslumbrantes y las gratificaciones instantáneas. Él debe decidir ahora mismo, “Permitiré a mi corazón buscar al Dios vivo”. Yo guiaré su búsqueda.

 

[Comment:  As these destructive events remove mankind’s illusions, he will be more receptive to God’s inner stirrings.]

 

Comentario: A medida que estos eventos destructivos acaban con las ilusiones de la humanidad, el hombre será más receptivo a las agitaciones interiores de Dios.

 

 

3. El Gran Río Dentro

28 de febrero de 2015

María

 

[As the fires of hell come to the surface in destructive events, cannot the saving waters of heaven also come forth?  When and where will this happen?  Right now, within the heart of everyone who calls on me.]

 

Así como los fuegos del infierno vienen a la superficie en eventos destructivos, ¿no pueden las aguas salvadoras del Cielo venir también? ¿Cuándo y dónde sucederá esto? Ahora mismo, dentro del corazón de todo el que me invoque.  

 

[I cannot wait for political leaders.  I cannot even wait for the Church to act.  I must begin now to pour out the living waters of the Holy Spirit, who has been placed in the souls of all the baptized.]

 

Yo no puedo esperar por los líderes políticos. Ni siquiera puedo esperar por la Iglesia para actuar. Yo debo empezar ahora a verter las aguas vivas del Espíritu Santo, quien ha sido puesto en las almas de todos los bautizados.

 

[Satan cannot touch this impenetrable castle of the human spirit, made for God alone.  How he would like to invade there and cast his ultimate fire, removing man’s free will and absorbing the human spirit into his spirit.  This will never take place on earth.  Until man’s final moment, no matter what sins have occurred, no matter what decisions have been made or evil brought about, God will always be able, in surprising and astonishing ways, to suddenly flood the human spirit with the refreshing waters of conversion.]

 

No puede satanás tocar este castillo impenetrable del espíritu humano, hecho sólo por Dios. Cómo le gustaría invadirlo y arrojar su último fuego, eliminando la libre voluntad del hombre y absorbiendo el espíritu humano dentro del suyo. Esto nunca ocurrirá sobre la tierra. Hasta el momento final del hombre, no importa qué pecados haya cometido, no importa qué decisiones haya tomado o el mal provocado, Dios siempre será capaz, de maneras sorprendentes y asombrosas, de inundar repentinamente el espíritu humano con las refrescantes aguas de la conversión.  

 

[These fresh and new graces I pour out right now, o reader, into your heart.  This is where I begin.  In your heart.  In your spirit.  Within your consciousness, your feelings, your hopes, your desires.  A fresh river begins to flow, the river of life.]

 

Estas frescas y nuevas gracias Yo las derramo en este instante, oh lector, dentro de tu corazón. Aquí es donde doy inicio. En tu corazón. En tu espíritu. Dentro de tu conocimiento, tus sentimientos, tus esperanzas, tus deseos. Un nuevo río comienza a fluir, el río de la vida.  

 

[Take it in.  Do not let it flow by.  The river is for you, no matter what has happened in your past life, no matter what your situation is right now.  In fact, I begin right there, exactly where you are.]

 

Tómalo. No lo dejes pasar. El río es para ti, no importa qué haya sucedido en tu pasado, no importa cuál es tu situación ahora mismo. De hecho, Yo comienzo justo ahí, exactamente donde tú estás.

 

[My rivers are flowing, into hearts that have always sought me, into hearts that once knew me and into hearts that have never experienced my motherly love.  The rivers are flowing.  No one can stop these rivers because they begin within your heart.  Can you not hear them flow?  They are ready to take you in a totally new direction. They are my inner gift, my first answer to the new destructive fires causing these events.]

 

Mis ríos están fluyendo, en los corazones que siempre me han buscado, en los corazones que una vez me conocieron y en los corazones que nunca han experimentado Mi amor maternal. Los ríos están fluyendo. Nadie puede detener estos ríos porque ellos comienzan dentro de tu corazón. ¿No los puedes oír fluyendo? Ellos están listos para llevarte en una dirección totalmente nueva. Ellos son Mi regalo interior, Mi primera respuesta a los nuevos fuegos destructivos causantes de estos eventos.  

 

[Comments – What a great surprise!  O reader, in your heart right now is a new river of life.]

 

Comentario: ¡Qué gran sorpresa! Oh lector, en tu corazón ahora mismo está un nuevo río de vida.

 

 

4. Interminables Oleadas de Bendiciones

1 de marzo de 2015

María

 

[My gifts will be like the waves of the oceans, always coming, one after another, never ceasing. When one wave comes, do people not look for another? So it must be. A new awareness, one gift awakening to the next, never ending until the moment of death.]

 

Mis regalos serán como las olas de los océanos, siempre llegando, una tras otra, sin cesar nunca. Cuando una ola llega, ¿no espera la gente por otra? Así debe ser. Una nueva conciencia, un regalo despertando al siguiente, sin terminar jamás hasta el momento de la muerte.

 

[Mankind cannot save itself. Extricating itself from one problem, it finds only more waiting to come. So, it will be with my blessings, one after another, always more powerful, deeper and longer lasting.]

 

La humanidad no puede salvarse a sí misma. Al librarse de un problema, sólo se encuentra con más problemas esperándole. Por tanto, así será con Mis bendiciones, una tras otra, siempre más poderosas, profundas y duraderas.   

 

[The waves of my power have already begun. I do not speak of tomorrow but of today, of now, of this moment, of this present situation. Can I be any clearer? O reader, my waves are already washing up upon your spirit! I am already working within you. Let your holy desires come forth. Let hope spring up within. Let light dawn upon you, a fresh inner light that can overcome any darkness.]

 

Las oleadas de Mi poder ya han comenzado. Yo no hablo de mañana sino de hoy, de ahora, de este momento, de esta situación presente. ¿Puedo ser más clara? ¡Oh lector, Mis oleadas ya están bañando tu espíritu! Yo ya estoy trabajando dentro de ti. Deja salir tus santos deseos. Deja que la esperanza brote dentro. Deja amanecer la luz sobre ti, una nueva luz interior que puede superar cualquier oscuridad.        

 

[I will lead you to new decisions, which will safeguard these inner blessings. How important these are. The old will be cast aside. You will change, all under the power of new hope. A new life, within and without.]

 

Yo te guiaré a nuevas decisiones, que salvaguardarán estas bendiciones interiores. Cuán importantes son ellas. Lo viejo será desechado. Tú cambiarás, todo bajo el poder de la nueva esperanza. Una nueva vida, dentro y fuera. 

 

[Stand firm in these inner waves of blessings. Rejoice in them. They bring a life that you could never imagine before. There is more to come.]

 

Mantente firme en estas olas interiores de bendiciones. Regocíjate en ellas, pues traen una vida que nunca antes pudiste imaginar. Hay más por venir. 

 

[Comment: Our Lady uses so many images to try to describe what she is doing now within each heart.]

 

Comentario: Nuestra Señora utiliza tantas imágenes para tratar de describir lo que Ella está haciendo ahora dentro de cada corazón.

 

 

5. El Eco de las Propias Palabras de María

2 de marzo de 2015

María

 

[As darkness covers human life and evil gains sway over the worldwide events, I will give new lights, never before seen, lights which Satan cannot destroy. This will be my light. I will raise up my priest son. I will also raise up thousands who will mirror his light, receiving it, multiplying it and passing it on. These will be children of the light. They will be in every country and in every land.]

 

Mientras la oscuridad cubre la vida humana y el mal adquiere influencia sobre los eventos mundiales, Yo daré nuevas luces, nunca antes vistas, luces que satanás no puede destruir. Esta será Mi luz. Yo levantaré a Mi hijo sacerdote. Yo también levantaré a miles quienes reflejarán su luz, recibiéndola, multiplicándola y transmitiéndola. Estos serán los hijos de la luz. Ellos estarán en cada país y cada región.

 

[This light will burn brightly every day. Right now, this light is hidden, but soon I will place this light on the largest and greatest lampstand. The light will go forth, far greater than any television station. All the world will be invited to walk in this light.]

 

Esta luz arderá brillante cada día. Ahora mismo, esta luz está escondida, pero pronto la colocaré en el mayor y más grande candelero. La luz saldrá, mucho más grande que cualquier estación de televisión. Todo el mundo será invitado a caminar en esta luz.

 

[The voice will be gentle, and threaten no one. The words will be my words, pouring forth for every need and every situation. These words will be multiplied. More important, they will be associated with a person whom all know and love.]

 

La voz será amable, y no amenazará a nadie. Las palabras serán Mis palabras, derramándose para cada necesidad y situación. Estas palabras serán multiplicadas. Más importante, estarán asociadas con una persona a quien todos conocen y aman.

 

[I will stand with him and he with me. We will be as one heart and one voice. I will speak and he will echo. My words will be pure light, easy to understand and even easier to follow. If they are rejected, I will speak again. If they are accepted, then I will speak even louder and clearer.]

 

Yo estaré con él y él Conmigo. Seremos como un corazón y una voz. Yo hablaré y él será Mi eco. Mis palabras serán pura luz, fáciles de entender y aún más fáciles de seguir. Si son rechazadas, Yo hablaré otra vez. Si son aceptadas, entonces Yo hablaré aún más fuerte y claro.  

 

[I will not allow the world to be plunged into a darkness in which no saving light exists. I refuse to allow Satan to control the thoughts of the world. He cannot stop this light.]

 

No permitiré que el mundo sea sumergido en una oscuridad en la que no exista una luz salvadora. Me rehúso a permitir que satanás controle los pensamientos del mundo, él no puede detener esta luz.     

 

[Now, you see what I will bring about, a Church that speaks my words. All the world will know that they are my words and do not belong to anyone else. Such will be the greatness of the light that will be needed in the darkness.]

 

Ahora, ustedes ven lo que Yo traeré, una Iglesia que habla Mis palabras. Todo el mundo sabrá que esas son Mis palabras y que no le pertenecen a nadie más. Tal será la grandeza de la luz que será necesaria en la oscuridad.

 

[Comment: Our Lady’s promise is so clear. She will speak to us through her priest son.]

 

Comentario: La promesa de nuestra Señora es tan clara. Ella nos hablará a través de Su hijo sacerdote.

 

 

6. Un Irán Nuclear

3 de marzo de 2015

María

 

[I offer all these words and blessings because I see what lies ahead. As I place before the world what will take place, all take heart that heaven has not abandoned earth and has planned for these dark moments.]

 

Yo ofrezco todas estas palabras y bendiciones porque veo lo que está por venir. Mientras pongo ante el mundo lo que va a suceder, todos tengan confianza en que el Cielo no ha abandonado a la tierra y tiene planes para estos momentos tenebrosos.   

 

[As the West faces even more serious problems, disputes break out among its leaders, divisions occur, and what needs to be united is broken. This, too, is part of Satan’s plan. One saying “Go this way” and another shouting, “That is the wrong road to peace”.]

 

Mientras Occidente enfrenta problemas aún más serios, las disputas estallan entre sus líderes, ocurren divisiones, y lo que necesita ser unido se rompe. Esto también es parte del plan de satanás. Alguien dice “Vayamos por este camino” y algún otro grita “Ese es el camino equivocado a la paz”.  

 

[At first, these divisions will seem to be the ordinary process of discussion and resolution. However, this will not be the case. Beneath the surface discussions, the hearts of the leaders will be vehemently closed to the plans of the other. There will be a total clash of cultures, a hardening of positions.]

 

Al principio, estas divisiones parecerán ser los procesos ordinarios de discusión y resolución. Sin embargo, este no será el caso. Bajo las aparentes discusiones, los corazones de los líderes estarán vehementemente cerrados a los planes del otro. Habrá un completo choque de culturas, un endurecimiento de posiciones.  

 

[These leaders each have enormous resources. Instead of coming together for clear and coherent strategies, they will split, not on the surface but in truth. I am speaking now of a nuclear Iran. Decisions that could have adequately addressed the problem will become a lost opportunity. This is very, very serious, although not seen as such at this moment. Only in looking back will the world see how the division was brought about by Satan to allow Iran to develop its nuclear weapons. A nuclear Iran will totally shift the balance of power in the whole world.]

 

Cada uno de estos líderes tiene enormes recursos. En lugar de unirse para claras y coherentes estrategias, ellos se dividirán, no en apariencia sino de verdad. Estoy hablando ahora de un Irán nuclear. Decisiones que podían haber abordado adecuadamente el problema se convertirán en una oportunidad perdida. Esto es muy, muy serio, aunque no es visto como tal en este momento. Sólo en retrospectiva el mundo verá cómo la división fue provocada por satanás para permitir a Irán desarrollar sus armas nucleares. Un Irán nuclear cambiará totalmente el balance de poder en el mundo entero.   

 

[This should never have been allowed to take place. Delay, delay, delay. This has been the strategy. Put off. Put off. Never face the reality. Such is the atmosphere that Satan creates for his designs.]

 

Esto nunca debió haber sido permitido que pasara. Retraso, retraso, retraso. Esta ha sido la estrategia. Posponer. Posponer. Nunca enfrentar la realidad. Tal es la atmósfera que satanás crea para sus diseños. 

 

[I see it. I will plan for it. I am already making my moves to bring the Church into greater and greater light, so that in the darkness ahead there will be at least one great voice of light.]

 

Yo lo veo. Voy a planificar para ello. Ya estoy haciendo Mis movimientos para traer a la Iglesia a una luz cada vez más grande, de modo que en la oscuridad que se viene haya al menos una gran voz de luz.

 

[Comment: As Our Lady speaks of these problems, we know that she has not abandoned us.]

 

Comentario: Mientras Nuestra Señora habla de estos problemas, nosotros sabemos que Ella no nos ha abandonado.

 

 

7. Llevando el Mundo a Jesús

4 de marzo de 2015

María

 

[I will not turn back from my course.  I will never abandon mankind.  Can a mother forget the child of her womb?  I have brought forth the whole human race in the pain of Jesus’ death.  I am in this battle until the finish, until I bring to new life everyone whom I can save.  This is my enduring promise.]

 

No voy a dar marcha atrás de Mi curso. Jamás abandonaré a la humanidad. ¿Puede una madre olvidar al hijo de sus entrañas? He dado a luz a la raza humana entera en el dolor de la muerte de Jesús. Yo estoy en esta batalla hasta el final, hasta que traiga a la nueva vida a todos los que pueda salvar. Esta es Mi promesa perdurable.

 

[For many, life continues as usual.  The problems seem so far away, as if meant for others.  I see everything before me.  The whole world, all the nations.  All of time, past and future.  All the forces, good and evil.  I also see the role which the heavenly Father has given to me in this special time.  “Bring the world to Jesus” is His command.  So, I work with every ounce of my strength to draw the world to Jesus.  I say to God, “Father, they have set Jesus aside.  I need more powers and I need more people”.  The Father has given me all that I need.  He has clothed me with the sun and put the moon under my feet, those lights which control the days and the seasons.  He has crowned me with the stars so I can be seen even in the darkest night.]

 

Para muchos, la vida continúa como siempre. Los problemas parecen tan lejanos, como si fueran ajenos. Yo lo veo todo delante de Mí. El mundo entero, todas las naciones. Todo el tiempo, el pasado y el futuro. Todas las fuerzas, el bien y el mal. También veo el rol que el Padre Celestial me ha otorgado en este tiempo especial. “Tráele el mundo a Jesús” es Su mandato. Así, Yo trabajo con cada gramo de Mi fuerza para atraer al mundo hacia Jesús. Le digo a Dios, “Padre, ellos han dejado de lado a Jesús. Necesito más poderes y más gente”. El Padre me ha dado todo lo que necesito. Me ha vestido con el sol y ha puesto la luna bajo Mis pies, aquellas luces que controlan los días y las estaciones. Él me ha coronado con las estrellas para que así Yo pueda ser vista incluso en la  más oscura noche.

 

[I say this for one reason, to prepare a people who believe in me, a people who understand the Father’s plan.  Then, I will act and my actions will be understood.  People will say, “It is the Woman”.  They will respond.  My actions must not be fruitless. They must be a call to action.  Millions must be stirred.  Do not forget the Father’s command to me, “You must bring the world to Jesus”.  That is what we will do together.]

 

Les digo esto por una razón, para preparar a la gente que cree en Mí, la gente que comprende el plan del Padre. Entonces, Yo actuaré y Mis acciones serán entendidas. La gente dirá, “Es la Mujer”. Y ellos responderán. Mis acciones no deben ser infructuosas. Ellas deben ser un llamado a la acción. Millones deben ser conmovidos. No olviden lo que el Padre me ha encomendado, “Tú debes traer el mundo a Jesús”. Eso es lo que vamos a hacer todos juntos.  

 

[Comment:  Our Lady promises her unending, worldwide actions to bring the world to Jesus.]

 

Comentario: Nuestra Señora promete Sus incesantes acciones en todo el mundo, para llevar el mundo a Jesús.

 

 

8. Plegarias que Llegan al Cielo

5 de marzo de 2015

María

 

[Only the gifts that pour out from my heart can save the world.  I must explain these gifs because people might believe that I will miraculously save the world without any effort on their part.  So, I must be clear because these gifts are already flowing.]

 

Sólo los regalos que se vierten desde Mi corazón pueden salvar al mundo. Yo debo explicar estos regalos porque la gente puede creer que Yo salvaré milagrosamente al mundo sin ningún esfuerzo de su parte. Por lo tanto, Yo debo ser clara porque estos regalos ya están fluyendo.  

 

[These are saving gifts which must be received.  They are powerful gifts which will transform but only if the person freely accepts and acts.  They will change everything, but only if millions and millions of people allow the gifts to have power over them.]

 

Estos son regalos salvadores que deben ser recibidos. Ellos son regalos poderosos que los transformarán, pero sólo si la persona los acepta y actúa libremente. Ellos lo cambiarán todo, pero sólo si millones y millones de personas permiten que los regalos tengan poder sobre ellos.   

 

[The first gift is always faith that heaven will help earth, a faith that leads to praising God and interceding for His protection.  If there are worldwide problems, there must be worldwide intercession.  If there are national problems, there must be national intercession.  If there are family problems, there must be family intercession.]

 

El primer regalo es siempre la fe en que el Cielo ayudará a la tierra, una fe que lleva a alabar a Dios e interceder por Su protección. Si se trata de problemas mundiales, debe haber intercesión  mundial. Si hay problemas nacionales, debe haber intercesión nacional. Si son problemas familiares, debe haber intercesión familiar.  

 

[The prayers that surely reach heaven are when hearts are joined.  Love one another.  When two people love one another they can change the whole world.  When their hearts are joined as if they have only one heart, they are a furnace of love and others can join them.]

 

Las plegarias que ciertamente alcanzan el Cielo son cuando los corazones están unidos. Se aman uno al otro. Cuando dos personas se aman una a la otra, ellas pueden cambiar al mundo entero. Cuando sus corazones están unidos como si tuvieran uno solo, ellos son un horno de amor y otros se les pueden unir.   

 

[Enough of your discussions, your meetings, your constant watching of world news.  Why sit passively and listen, when you can call down heaven’s powers to change the situation?  These are the gifts pouring out from my heart.  Come, gather with your heavenly mother.  I will join your groups and bring greater gifts.]

 

Basta de sus discusiones, sus mítines, y mirar constantemente las noticias mundiales. ¿Por qué sentarse pasivamente y escuchar, cuando pueden hacer descender los poderes del Cielo para cambiar la situación? Estos son los regalos vertiéndose desde Mi corazón. Vengan, reúnanse con Su Madre Celestial. Me uniré a sus grupos y les traeré regalos mayores.             

 

[Comment:  During World War II, people of faith flocked to churches to pray for our country.  Our Lady wants to restore this intercessory prayer.]

 

Comentario: Durante la Segunda Guerra Mundial, la gente de fe acudía a las iglesias para rezar por nuestro país. Nuestra Señora quiere restaurar esta oración de intercesión.

 

bottom of page