top of page

35. Reacciones a la Escasez

3 de junio de 2011

 

María

[When some darkness enters human life, Satan stirs people to react selfishly so that a much greater darkness results.]

 

Cuando algo de oscuridad entra en la vida humana, satanás agita a las personas para que reaccionen de manera egoísta, y así obtener como resultado una oscuridad mucho mayor.

 

[This first round of evil will begin with scarcity, but the greater evil will result from the selfish response to scarcity. When nations and groups see themselves as threatened, they will begin to horde for the future, setting aside much greater resources than they really need. This creates even greater scarcities because they do not think of others and they overestimate the problems. The unity that has been forged in what is called “the global economy” will be tested, stretched out, and, in some cases, broken.]

 

Esta primera ronda del mal se iniciará con la escasez, pero el mal mayor será el resultado de la respuesta egoísta a la escasez. Cuando las naciones y los grupos se vean a sí mismos como amenazados, comenzarán a actuar en hordas para el futuro,  reservando muchos más recursos de los que realmente necesitan. Esto creará aún mayores carencias porque ellos no piensan en los demás y sobreestiman los problemas. La unidad que se ha forjado en lo que se conoce como “la economía global” será puesta a prueba, forzada al máximo, y, en algunos casos, se romperá.

 

LIDERAZGO EN ESTADOS UNIDOS

[Even in the greatest of all unities, the United States, the scarcities will begin to affect life. America was built upon abundance and, with abundance, the belief that all should share. Scarcity will be a new experience for modern Americans. I say that it is not too late for America but people must pray for new leadership.]

 

Incluso en la más grande de todas las unidades, los Estados Unidos, las carencias comenzarán a afectar la vida. Estados Unidos fue construido sobre la abundancia y, con la abundancia, la creencia en que todos deben compartir. La escasez será una experiencia nueva para los actuales estadounidenses. Yo digo que no es demasiado tarde para los Estados Unidos, pero las personas deben orar por un nuevo liderazgo.

 

[I say this strongly. America must come out of its darkness, led by new political leaders. Now these leaders sit on the sidelines. I do not say to them, “Get off the sidelines”. Rather, I say to America, “If you pray, God will change your political climate, so that those who can lead you will be stirred to step forward and assume the responsibilities. If you pray and repent, changing your goals, then I will send people to lead you. America, it is not too late but you must act quickly.”]

 

Digo esto enérgicamente. Estados Unidos tiene que salir de su oscuridad, bajo la dirección de nuevos líderes políticos. Ahora esos líderes están al margen. No les digo a ellos: “No se queden al margen”. Más bien, Yo le digo a Estados Unidos: “Si tú rezas, Dios va a cambiar tu clima político, para que aquellos que puedan conducirte se animen a dar un paso adelante y a asumir las responsabilidades. Si oras y te arrepientes, cambiando tus objetivos, entonces Yo te voy a enviar las personas para liderarte. Estados Unidos, no es demasiado tarde pero tienes que actuar con rapidez”.

 

[Comment: Mary again addresses the need for constant prayer to create a political a political climate of change.]

 

Comentario: María aborda nuevamente la necesidad de la oración constante para crear un clima político de cambio.

 

 

36. Los Trastornos en Oriente Medio

6 de junio de 2011

 

Jesús

[Human life is a drama. The heavenly Father does not write all the parts because everyone has free will. The Father does not control the timetable (although he knows what will happen) nor all the events. Much is left to man’s free will.]

 

La vida humana es un drama. El Padre Celestial no escribe todas las partes porque cada persona tiene libre albedrío. El Padre no controla el calendario (a pesar de que Él sabe lo que sucederá), ni todos los acontecimientos. Mucho se deja al libre albedrío del hombre.

 

[The Father’s original drama was destroyed by sin. Then I came and preached that the kingdom was at hand. This new drama began with my death and rising. Yet man remains free. He can accept the kingdom and become part of the Father’s drama. If not, he remains outside of the drama and his life is useless.]

 

El drama original del Padre fue destruido por el pecado. Entonces Yo vine a predicar que el Reino estaba a la mano. Este nuevo drama comenzó con Mi Muerte y Resurrección. Sin embargo, el hombre permanece libre. Él puede aceptar el Reino y convertirse en parte del drama del Padre. Si no lo acepta, permanece fuera del drama y su vida es inútil.

 

[World events involve the clash of the kingdom of God with the kingdom of Darkness. In all of this there is man’s free will. This determines the timetable and even the specific events.]

 

Los acontecimientos mundiales implican el choque del reino de Dios con el reino de la oscuridad. En todo esto existe el libre albedrío del hombre. Es lo que determina el calendario e incluso los eventos específicos.

 

[A person who loves the kingdom and always seeks the kingdom moves up the timetable of completion. A person immersed in evil slows the timetable and tries to place obstacles to the kingdom. From these obstacles come the events of darkness which are now happening. An important event is the widespread disruptions in the Muslim countries. Many do not see the great evil contained in them. I will explain what is happening.]

 

Una persona que ama el Reino y siempre busca el Reino adelanta el calendario de finalización. Una persona inmersa en el mal retrasa el calendario y trata de poner obstáculos al Reino. De estos obstáculos vienen los acontecimientos de la oscuridad que ahora están sucediendo. Un evento importante son los trastornos generalizados en los países musulmanes. Muchos no ven el gran mal contenido en ellos. Voy a explicar lo que está sucediendo.

 

[In the Muslim world, there are people of light. These accept those parts of the Koran which are shared with the Jewish-Christian beliefs. They live these values in a Muslim culture. Other Muslims are neutral, so to speak, they are not children of light but they are not given over to radical darkness. Then, there are Muslims who accept and follow the darker teachings of the Koran which are totally at odds with my teachings on love and peace.]

 

En el mundo musulmán, hay personas de luz que aceptan las partes del Corán que comparten las creencias judeocristianas, y viven estos valores en una cultura musulmana. Otros musulmanes son neutrales, por así decirlo, no son hijos de la luz, pero no se han entregado a la oscuridad radical. También, hay musulmanes que aceptan y siguen las enseñanzas más oscuras del Corán, las que están totalmente en desacuerdo con Mis enseñanzas sobre el Amor y la Paz.

 

[In these Mideast disruptions, the radical darkness of the Muslim world is hidden but when the current leaders are toppled, they will use this opportunity to diminish the number of the other Muslims, to increase their own converts and to assume leadership in these countries,.]

 

En estos trastornos de Medio Oriente, la oscuridad radical del mundo musulmán está oculta, pero cuando sean derribados los líderes actuales, van a aprovechar esta oportunidad para disminuir el número de los otros musulmanes, aumentar sus propios conversos y asumir el liderazgo en estos países.

 

[These deceptions will not bring about an Arab spring but an Arab winter of desolation and destruction. They will not bring about the kingdom of God. They will only enhance the powers of darkness which oppose the kingdom.]

 

Estos engaños no van a provocar una Primavera árabe, sino un Invierno árabe de desolación y destrucción. No van a generar el Reino de Dios. Ellos sólo van a intensificar los poderes de la oscuridad que se oponen al Reino.

 

[Comment: These disruptions, although toppling dictators, will lead to a greater darkness – the rise to power of radical Muslims.]

 

Comentario: Estos trastornos, aunque derrocan dictadores, llevarán a una mayor oscuridad – el ascenso al poder de los musulmanes radicales.

 

 

37. El Centro de la Oscuridad

8 de junio de 2011

 

Jesús

[The wisdom and power of man are as nothing. They have no force and are totally ineffective in the face of evil.]

 

La sabiduría y el poder del hombre no valen nada. No tienen ninguna fuerza y son totalmente ineficaces frente al mal.

 

[Does not the heavenly Father have a plan and does he not have power? All of the darkness of evil has a center. From this center, the darkness emanates and receives its life. This center will be overcome by the light of truth.]

 

¿No tiene el Padre Celestial un plan y no tiene Él el poder? Toda la oscuridad del mal tiene un centro. Desde este centro, la oscuridad emana y recibe su existencia. Este centro será superado por la Luz de la Verdad.

 

[All of the events of the Passion had one purpose, to lead me into the center of darkness which I could overcome the Evil One. I was captured, led to Pilate and then to Calvary. All of this took me into the center of darkness.]

 

Todos los acontecimientos de la Pasión tenían un propósito, el de guiarme hasta el centro de la oscuridad para que Yo pudiera vencer al maligno. Fui capturado, llevado ante Pilato y luego al Calvario. Todo esto Me llevó hasta el centro de la oscuridad.

 

[Previously, my life had been threatened but the Father preserved my life because I was not at the center. The center of darkness was in Jerusalem.]

 

Anteriormente, Mi vida había sido amenazada pero el Padre preservó Mi vida porque Yo no me encontraba en el centro. El centro de la oscuridad estaba en Jerusalén.

 

[Comment: The worldwide darkness that we are all experiencing has a center. Trying to overcome the darkness is impossible. God will get to the center and remove its power and life.]

 

Comentario: La oscuridad mundial que todos estamos experimentando tiene un centro. Tratar de superar la oscuridad es imposible. Dios va a llegar al centro y eliminar su poder y vigencia.

 

 

María

LA HERIDA DEL COSTADO

 [Why was Jesus’ heart pierced when the redemption of the world had already been accomplished? Jesus had no more free will. His soul had left his body. He had already entered into his glory.]

 

¿Por qué fue traspasado el Corazón de Jesús cuando ya se había conseguido la Redención del mundo? Jesús no tenía más libre albedrío. Su Alma había abandonado Su Cuerpo. Él ya había entrado en Su Gloria.

 

[This piercing took place for me and for all who would gather with me. The wound guaranteed that the Precious Blood would pour out constantly. The wound is also a place where all can enter. The wound was for me and for my accomplishing my task.]

 

Esta acción de atravesar Su Corazón ocurrió por Mí y por todos los que se reunirían Conmigo. La Herida garantizó que la Preciosa Sangre se derramaría constantemente. La Herida es también un lugar donde todos pueden entrar. La Herida fue hecha para Mí y para el cumplimiento de Mi tarea.

 

[Comment: Mary explains the two-fold importance of the wounding – so Jesus’ blood can pour out and so we can enter.]

 

Comentario: María explica la doble importancia de la herida – para que la Sangre de Jesús se pueda derramar y para que nosotros podamos entrar.

 

 

38. Levantando una Nueva Iglesia

12 de junio de 2011

 

Jesús

[Throughout America, the enemies of the Church are united. They share their secrets and their methods hoping to ruin the Church entirely and reduce it to silence. The Church is my bride but she has fallen into the hands of her worst enemies, who want to tear her to pieces. How I weep. What will I do?]

 

A lo largo de todo Estados Unidos, los enemigos de la Iglesia están unidos. Ellos comparten sus secretos y métodos con la esperanza de arruinar la Iglesia en su totalidad y reducirla al silencio. La Iglesia es Mi novia pero ella ha caído en manos de sus peores enemigos, los que la quieren despedazar. Cuánto lloro. ¿Qué voy a hacer?

 

[I will raise up a new Church, a Church that worships in Spirit and in truth. While my enemies are destroying the institutional structures, I will raise up those individuals whom they cannot destroy. Suddenly, it will happen. A new Church, built upon the Spirit, so that those who attack the structures will be helpless.]

 

Yo voy a levantar una nueva Iglesia, una Iglesia adoradora en Espíritu y en Verdad. Mientras Mis enemigos van destruyendo las estructuras institucionales, Yo levantaré a aquellos individuos a quienes ellos no puedan destruir. De pronto, va a suceder. Una nueva Iglesia, construida sobre el Espíritu, de modo que los que ataquen las estructuras se sentirán impotentes.

 

[On this Pentecost Sunday (when the Church was born) I begin right now to give birth to a new Church. Within a year, you will see before your eyes what I have done, whom I have raised up whom I have touched, and the methods I have given.]

 

En este Domingo de Pentecostés (en que nació la Iglesia) Yo empiezo ya mismo a dar a luz a una nueva Iglesia. Dentro de un año, verán ante sus ojos lo que he hecho, a quiénes he levantado, a quiénes he tocado, y los métodos que Yo he entregado.

 

[Later, I will deal with those enemies who have wounded my bride so seriously.]

 

Más tarde, me encargaré de los enemigos que han herido a Mi novia tan gravemente.

 

[Comment: Jesus loves his bride and he will respond by strengthening the Church spiritually and, later, dealing with her enemies.]

 

Comentario: Jesús ama a Su novia y Él responderá mediante el fortalecimiento espiritual de la Iglesia y, posteriormente, enfrentando a los enemigos de ella.

 

 

[On the first Pentecost, I saw the Spirit guide Peter from beginning to end. He knew what to preach, what to say when questioned and how to complete the gift by baptizing the new believers.]

 

En el primer Pentecostés, Yo vi al Espíritu guiando a Pedro de principio a fin. Pedro sabía qué predicar, qué responder cuando se le preguntaba y cómo completar el Don al bautizar a los nuevos creyentes.

 

[I left Jerusalem for Ephesus with the Beloved Disciple and there emerged a new Church. John’s Church was held together by love and not by structure. So, there were two churches, the Church of structure and the Church of love. Often, the latter is set aside.]

 

Yo salí de Jerusalén para Éfeso con el Discípulo Amado y allá surgió una nueva Iglesia. La Iglesia de Juan se mantenía unida por el amor y no por la estructura. Así, había dos iglesias, la Iglesia de la estructura y la Iglesia del amor. A menudo, esta última es dejada de lado.

 

[Now is the time to focus again on the Church of the Spirit because the Church of structure is under attack. There are two Churches, united in one. When one is attacked, the other must respond. That is what is needed today.]

 

Ahora es el momento de centrarse de nuevo en la Iglesia del Espíritu, porque la Iglesia de la estructura está bajo ataque. Hay dos Iglesias, unidas en una sola. Cuando una es atacada, la otra debe responder. Es eso lo que se necesita hoy en día.

 

[Comment: As the official, structured Church is under attack, the Church of the Spirit must grow powerfully so it can support the structured Church.]

 

Comentario: A medida que la estructurada Iglesia oficial está bajo ataque, la Iglesia del Espíritu debe crecer con fuerza para que pueda apoyar a la Iglesia estructurada.

 

 

SE APAGAN LAS LUCES

[The lights of the structured Church will go out. This seems hard to believe because these lights are all over the world, but much is possible for Satan, especially with the new means of communication.]

 

Las luces de la Iglesia estructurada se apagarán. Esto parece difícil de creer porque estas luces están por todo el mundo, pero mucho es posible para satanás, especialmente con los nuevos medios de comunicación.

 

[Once the light of the Church was strong in North Africa, but it is no longer. Once it was very strong in the Middle East, but it is no longer. So, do not be secure. What exists can be destroyed and what you have can be taken away.]

 

La luz de la Iglesia una vez fue fuerte en África del Norte, pero ya no lo es. Una vez fue muy fuerte en Oriente Medio, pero ya no lo es. Por lo tanto, no estén tan confiados. Lo que existe puede ser destruido y lo que ustedes tienen puede ser quitado.

 

[Comment: Jesus is not trying to scare us. He is warning that in this great darkness, Satan, by using the modern means of communication, can totally discredit the Church. We see this happening already in America.]

 

Comentario: Jesús no está tratando de asustarnos. Él nos está advirtiendo que en esta gran oscuridad, satanás, utilizando los modernos medios de comunicación, puede desacreditar totalmente a la Iglesia. Nosotros vemos que esto ya está sucediendo en los Estados Unidos.

 

 

39. La Verdad – Fuente de Todas las Bendiciones

25 de junio de 2011

 

María

[Truth must not be concealed. This is the work of the Evil One who constantly hides the truth from man. If man were to see the truth, he would be free, for God is truth. Instead, the truth is covered over, clever words are used and devious reasonings lead men away from what is obvious. In these messages, I have come to reveal the truth, to pull away the demonic covers and to place the truth, as a light on the mountain, for all to see. Today, I begin with the heart of man that is so twisted.]

 

La verdad no se debe ocultar. Esto es obra del maligno que constantemente esconde la verdad al hombre. Si el hombre fuera a ver la verdad, él sería libre, porque Dios es la Verdad. En lugar de eso, la verdad está cubierta, se usan palabras astutas y razonamientos deshonestos que apartan a los hombres de lo que es obvio. En estos mensajes, Yo he venido a revelar la verdad, a arrancar las envolturas diabólicas y a colocar la Verdad, como una Luz en la montaña, para que todos la vean. Hoy, comienzo con el corazón del hombre que está tan retorcido.

 

[When truth is presented to modern man, he does not accept it. Instead he judges it. Truth is from God and is never meant to be judged. Truth is the judge. To bring about its blessings (and all blessings come from the truth), truth needs to enter the heart in a complete and total form, untarnished by lies and not mixed with opinions.]

 

Cuando la verdad es presentada al hombre moderno, él no la acepta. En cambio él la juzga. La verdad es de Dios y nunca debe ser juzgada. La verdad es el juez. Para lograr sus bendiciones (y todas las bendiciones provienen de la verdad), la verdad tiene que entrar en el corazón de una forma completa y total, no empañada por mentiras ni mezclada con opiniones.

 

[This is not what happens today. Man makes himself the judge of truth. Man thinks that what is true is what man accepts and what is not true is what man does not accept. But truth stands outside of man. Truth exists first in the will of God. Man cannot change God’s will. And God, in his love for man, reveals his will. The revealed will of God is truth and is the source of all blessings, but only if man receives truth into his heart. This is so clear. Truth begins in God’s heart and is meant to be placed in man’s heart, so that God’s blessings can flow. If man rejects truth, then he absolutely cannot receive God’s blessings. He has rejected the source of blessings, my Son, who is the truth.]

 

Esto no es lo que sucede hoy en día. El hombre se erige en juez de la verdad. El hombre cree que lo que es verdadero es lo que él acepta y lo que no es verdadero es lo que él no acepta. Pero la verdad se encuentra más allá del hombre. La verdad existe primero en la voluntad de Dios. El hombre no puede cambiar la voluntad de Dios. Y Dios, en Su amor por el ser humano, revela Su voluntad. La Voluntad Revelada de Dios es la Verdad y es la fuente de todas las Bendiciones, pero sólo si el ser humano recibe la verdad en su corazón. Esto es tan claro. La verdad comienza en el Corazón de Dios y está destinada a ser colocada en el corazón del hombre, de modo que las bendiciones de Dios puedan fluir. Si la persona rechaza la verdad, entonces no puede recibir en absoluto las bendiciones de Dios. Y ha rechazado la fuente de las Bendiciones, a Mi Hijo, que es la Verdad.

 

[Comment: Rejecting the truth does not just put man into darkness, it makes him incapable of receiving God’s blessings.]

 

Comentario: Rechazar la verdad no sólo coloca al hombre en la oscuridad, también lo vuelve incapaz de recibir las bendiciones de Dios.

 

 

EL PODER DE LAS PALABRAS

[A word – how powerful is a word. A true word opens the heart to goodness. An evil word turns the heart to darkness. How many words spew forth from the mouth of men. Today, I would speak about the evil of deceitful words.]

 

La palabra – cuán poderosa es la palabra. Una palabra verdadera abre el corazón a la bondad. Una palabra malvada vuelve el corazón hacia la oscuridad. Cuántas palabras salen a raudales por la boca de los hombres. El día de hoy, me gustaría hablar sobre el mal de las palabras engañosas.

 

[Evil words were first spoken by Satan to Eve. Satan knew that these words were not true. They were meant to accomplish his purposes, which were totally opposed to the blessings which God had in store for all mankind.]

 

Palabras malignas fueron pronunciadas en primer lugar por satanás a Eva. Sabía satanás que estas palabras no eran ciertas. Pero estaban destinadas a lograr sus propósitos, que eran totalmente opuestos a las bendiciones que Dios tenía reservadas para toda la humanidad.

 

[Deceitful words led the human race away from the path of God and led mankind down a road of frightful suffering and destruction.]

 

Palabras engañosas alejaron a la raza humana de la senda de Dios y condujeron a la humanidad por un camino de espantoso sufrimiento y destrucción.

 

[The same is true today. Satan uses the same tactics. He raises up people and he places deceitful words in their minds. He promises them great powers if they just speak these words. When they do, then Satan’s power is extended. He brings about exactly what he accomplished in the very beginning. He leads men down the road of deceit, a terrible road which leads only to confusion and despair.]

 

Lo mismo sucede en la actualidad. Está usando satanás la misma táctica. Levanta a las personas y pone palabras engañosas en sus mentes. Les promete grandes poderes si tan sólo ellos repiten esas palabras. Cuando lo hacen, entonces el poder de satanás se extiende. Y causa exactamente lo que consiguió en el principio. Lleva a los hombres cuesta abajo por el camino del engaño, un terrible camino que sólo conduce a la confusión y la desesperación.

 

[That is why my Son said, “I am the Way, the Truth and the Life”. The true word leads mankind along a road that brings life.]

 

Es por eso que Mi Hijo les dijo: “Yo soy el Camino, la Verdad y la Vida”. La palabra verdadera conduce a la humanidad a lo largo de un camino que trae vida.

 

[Satan’s people will always speak words of deceit. They will always try to lead people away from truth. Their voices now are legion and the powers they have to communicate their deceits are more powerful and more extensive than ever (and will continue to expand).]

 

La gente de satanás siempre va a decir palabras de engaño. Ellos siempre van a tratar de llevar a la gente lejos de la verdad. Sus voces son ahora legión y los poderes que tienen para comunicar sus engaños son más potentes y más extensos que nunca (y continuarán expandiéndose).

 

[What can I do? I can gather my children to listen to my words. Those who listen will walk a path of life and all the deceitful words, no matter how powerful or how multiplied, will have no power over them.]

 

¿Qué puedo hacer? Yo puedo reunir a Mis hijos para que escuchen Mis palabras. Aquellos que escuchen van a recorrer un camino de vida y todas las palabras engañosas, no importa cuán poderosas sean ni cuánto se multipliquen, no van a tener ningún poder sobre ellos.

 

[Comment: Deceitful words are satanic yet said and multiplied every day, deeply affecting mankind. Mary’s children need to constantly listen to her words – the antidote to satanic deceit. Please read on.]

 

Comentario: Las palabras engañosas son satánicas, sin embargo se dicen y multiplican cada día, afectando profundamente a la humanidad. Los hijos de María necesitan constantemente atender a Sus palabras – el antídoto para el engaño satánico. Por favor, sigan leyendo.

 

 

40. Relaciones Románticas – Verdades y Falsedades

28 de junio de 2011

 

María

[I want to lead my children into truth but in the world they hear deceiving words. These deceitful words have great power. They are said cleverly, spoken by those who claim an expertise. These words are multiplied by the media and people feel that they are arriving at some new understanding. The world has followed a path of deceit and it has led to nowhere. Now, I must invite them to turn back, to return to the truth. I will do this by teaching what should be obvious.]

 

Yo quiero llevar a Mis hijos hacia la verdad, pero en el mundo escuchan palabras engañosas. Estas palabras engañosas tienen un gran poder. Son citadas con habilidad, expresadas por los que se dicen expertos. Estas palabras son multiplicadas por los medios de comunicación y las personas sienten que están llegando a un nuevo entendimiento. El mundo ha seguido un camino de engaño que lo ha llevado a ninguna parte. Ahora, debo invitarles a volver atrás, volver a la verdad. Lo voy a hacer mediante la enseñanza de lo que debería ser obvio.

 

[The love of a man for a woman is sacred, and inviolate. This is the way it should be from the beginning. The woman must be respected and lifted up in the heart of the man who loves her. She must be special to him, holy and sacred, in a sense untouchable.]

 

El amor de un hombre por una mujer es sagrado, e inviolable. Esta es la manera en que debiera ser desde el principio. La mujer debe ser respetada y elevada en el corazón del hombre que la ama. Ella debe ser especial para él, santa y sagrada, en cierta medida intocable.

 

[If he acts this way toward her, she will be ennobled and his love for her will increase and grow, until a moment comes when he will say, “She is the one chosen by God to be my partner for life. She will be the mother of my children”.]

 

Si él actúa de esta manera hacia ella, la va a ennoblecer y su amor por ella aumentará y se desarrollará, hasta que llegue un momento en que él dirá: “Ella es la elegida por Dios para ser mi pareja de por vida. Ella será la madre de mis hijos”.

 

[What a glorious moment, when the divine mystery, the eternal plan of God is revealed to a man and a woman through the circumstances of their meeting, their mutual attraction, their willingness to share special moments, and especially because they walked in truth.]

 

Qué momento glorioso, cuando el misterio divino, el plan eterno de Dios se revela a un hombre y una mujer a través de las circunstancias de su encuentro, su atracción mutua, su voluntad de compartir momentos especiales, y sobre todo porque caminaron en la verdad.

 

[Contrast this with those who have been deceived by the world which teaches that these attractions should serve selfish interests. Lust grows and strangles the budding romance. It never flowers and is soon discarded, wilted and never reaching its full beauty. Then, when the man is lonely and the woman is rejected they experience a resentment in their hearts. Really, they have been deceived. They have choked off the possibilities that existed in the gift of each other.]

 

Esto contrasta con aquellos que han sido engañados por el mundo que les enseña que estas atracciones deberían servir a intereses egoístas. La lujuria crece y estrangula el romance en ciernes, el cual nunca florece y pronto se descarta, marchito y sin alcanzar nunca su belleza plena. Entonces, cuando el hombre está solo y la mujer es rechazada, ambos experimentan un resentimiento en sus corazones. Realmente, los dos han sido engañados. Ellos han asfixiado las posibilidades que existían en la entrega del uno al otro.

 

[To the young, I say, “Cast off the deceits of the world. You are wasting these vital years of your youth. Live in truth in your romantic relationships. They contain a great promise, but if you squeeze these flowers by seeking your self-interests you will never discover what could have been.]

 

Yo les digo a los jóvenes: “Desháganse de los engaños del mundo. Ustedes están desperdiciando estos años vitales de su juventud. Vivan sus relaciones románticas en la verdad. Ellas contienen una gran promesa, pero si estrujan estas flores buscando satisfacer sus propios intereses, nunca van a descubrir lo que podría haber sido”.

 

[Comment: Obviously, Mary is speaking about purity and mutual respect in a man/woman relationship claiming that the great promise contained these attractions are ruined by selfish love.]

 

Comentario: Obviamente, María está hablando acerca de la pureza y el respeto mutuo en una relación hombre/mujer, y declara que la gran promesa contenida en estas atracciones es echada a perder por el amor egoísta.

 

 

41. La Protección Alrededor de Israel

29 de junio de 2011

 

Jesús

[I speak to you about the Middle East and the growing darkness. The blocks of protection that surround Israel are being chipped away. Israel is totally aware that its safety and its existence are more at risk.]

 

Yo les hablo a ustedes sobre Oriente Medio y la creciente oscuridad. Los bloques de protección que rodean a Israel se deterioran paulatinamente. Israel es totalmente consciente de que su seguridad y su existencia están en mayor riesgo.

 

[Comment: From the uprisings, Israel’s protecting buffers are much weaker.]

 

Comentario: A partir de los levantamientos, las barreras de protección de Israel son mucho más débiles.

 

​

bottom of page