top of page

PALABRAS DEL CORAZÓN DE UNA MADRE 

 

1. Verdades Amorosas de Una Madre

4 de abril de 2015

María

 

[Because this time is so precious and so short, I must speak clearly and all must listen attentively until all of the truths and mysteries are engraved in your hearts.  With this light, you will not falter, even in the great darkness.  Inscribe these truths in your souls.]

 

Debido a que este tiempo es tan valioso y tan corto, debo hablar con claridad y todos deben escuchar atentamente hasta que todas las verdades y misterios queden grabados en sus corazones. Con esta luz, no titubearán, incluso en la gran oscuridad. Inscriban estas verdades en sus almas.

 

[First, I am with you, every moment and in very special ways.  Second, I will never abandon you and I will see you through the darkness.  Third, I will raise up my Church in a great light, a surprising light.  In the darkness, the Church will become ever more faithful.  Finally, never lose hope.  When the darkness comes, gather and do not scatter.  Help and encourage one another.  Light comes when people are gathered.  These are simple words of hope.  Place them in your hearts.]

 

En primer lugar, estoy con ustedes, en cada momento y en formas muy especiales. En segundo lugar, Yo nunca los abandonaré y voy a verlos a través de la oscuridad. En tercer lugar, voy a levantar a Mi Iglesia en una gran luz, una luz sorprendente. En la oscuridad, la Iglesia se volverá cada vez más fiel. Por último, nunca pierdan la esperanza. Cuando llegue la oscuridad, reúnanse y no se dispersen. Ayúdense y anímense unos a otros. La luz viene cuando las personas están reunidas. Estas son sencillas palabras de esperanza. Colóquenlas en sus corazones.

 

[This is my promise.  For years,  I have spoken.  These words will continue.  They will be given daily as a constant guide.  They will accompany you on the journey.  Walk  by them and you will not fail. My words contain more than wisdom.  They hold my help and my promises.]

 

Esta es Mi promesa. Durante años, Yo he hablado. Estas palabras van a continuar. Se les darán a diario como guía constante. Ellas les acompañarán en el viaje. Caminen por ellas y no fallarán. Mis palabras contienen más que sabiduría. Ellas contienen Mi ayuda y Mis promesas.

 

[It is not the strong who will persevere and triumph, but the faithful children who know they need their mother’s words.  These will arrive triumphant.  The future events are the fruits of evils placed for centuries in human history.  They will come forth in a fullness of violence.  I will keep protected all who know my words, who call upon me and who reach out to others.  How tender is my love for each one.  I wish I could appear to all.  For now, I use these little words to convey my feelings.]

 

No es fuerte quien persevera y triunfa, sino los hijos fieles que saben que necesitan las palabras de su madre. Estos llegarán triunfantes. Los eventos futuros son los frutos de males colocados durante siglos en la historia humana. Brotarán en la plenitud de la violencia. Voy a mantener protegidos a todos los que conocen Mis palabras, a quienes me invocan y quienes llegan a los demás. Cuán tierno es Mi amor por cada uno. Me gustaría poder aparecer para todos. Por ahora, utilizo estas pequeñas palabras para comunicar Mis sentimientos.

 

[Comment:  Our Lady, so much wanting to help us, promises her words as our guide.]

 

Comentario: Nuestra Señora, queriendo ayudarnos tanto, promete Sus palabras como nuestra guía.

 

 

2. Las Muchas Revelaciones de Nuestra Señora    

5 de abril de 2015

María (Domingo de Pascua)

 

[Of all women on earth, I alone brought forth the Savior of the world.  In that great mystery, I was plunged with him into the center of human history. I stood at the cross and accepted His body when taken down.  I watched the stone close the tomb and then departed in sorrow.]

 

De todas las mujeres de la tierra, sólo Yo di a luz al Salvador del mundo. En ese gran misterio, me sumergí con Él en el centro de la historia humana. Estuve al pie de la cruz y acepté Su cuerpo cuando fue bajado. Vi la piedra cerrando la tumba y luego me retiré en el dolor.

 

[Then came His day of rising from the dead and the many appearances to the disciples, which brought such joy.  This great mystery of salvation was revealed and then preached to all the world.  The darkness was cast out and finally, the light was put upon the great lampstand of the Church.]

 

Luego llegó Su día de resucitar de entre los muertos y las muchas apariciones a los discípulos, que trajeron tanta alegría. Este gran misterio de la salvación fue revelado y luego predicado a todo el mundo. La oscuridad fue expulsada y finalmente, la luz fue colocada en el gran candelero de la Iglesia.

 

[From the beginning, I was with Jesus in all His ways.  By my Assumption, I am uniquely one with Him in His resurrection.]

 

Desde el principio, Yo estuve con Jesús en todos Sus caminos. Por mi Asunción, soy singularmente una con Él en Su resurrección.

 

[My heart is plunged into all of human history, rejoicing in the victories and sorrowing in the losses.  How I have waited to reveal my heart.  I am quiet no more.  All is pouring forth in these daily words.  Do not be astonished that I speak so fully and openly.  I have stored up these thoughts and feelings for centuries, waiting for this hour to reveal them all.]

 

Mi corazón está inmerso en toda la historia humana, regocijándose en las victorias y con angustia en las pérdidas. Cuánto he esperado para revelar Mi corazón. No estoy más en silencio. Todo está vertiéndose en estas palabras diarias. No se extrañen que Yo hable tan plena y abiertamente. He guardado estos pensamientos y sentimientos durante siglos, esperando esta hora para revelarlos todos.

 

[I have used many means, many places and many messengers.  I have appeared to some and spoken to others.  Do not be surprised by the multiplicity, for there are so many hearts to touch and so many places which must hear.]

 

He utilizado muchos medios, muchos lugares y muchos mensajeros. Me he aparecido a algunos y he hablado con los demás. No se sorprendan por la multiplicidad, porque hay tantos corazones para tocar y tantos lugares que deben escuchar.

 

[Now, I use these little locutions, not to dominate but to highlight all my other messages and to explain their multiplicity.  At the center, are the Fatima apparitions, all the others led up to those special visions.  Medjugorje is in the same stream and keeping alive that gift by the daily appearances.  Kibeho is special to me, because I so love the African people.  Akita has its own unique gift.]

 

Ahora, Yo uso estas pequeñas locuciones, no para dominar sino para resaltar todos Mis otros mensajes y explicar su multiplicidad. En el centro, están las apariciones de Fátima, todas las demás llevaron hasta esas visiones especiales. Medjugorje está en la misma corriente y mantiene vivo ese regalo por las apariciones diarias. Kibeho es especial para Mí, porque amo tanto a la gente de África. Akita tiene su propio regalo único.

 

[All are part of a pattern.  All fit together.  They are my words, spoken at different times and in different places but all coming from the same, motherly heart.  Listen to them.  Study them.  Each has its own blessing.]

 

Todas son parte de un patrón. Todo encaja junto. Son Mis palabras, pronunciadas en diferentes momentos y en diferentes lugares, pero todas vienen del mismo corazón maternal. Escúchenlas. Estúdienlas. Cada una tiene su propia bendición.

 

[Comment:  This century has witnessed a multiplicity of Marian apparitions.  All are part of Our Lady’s plan.]

 

Comentario: Este siglo ha sido testigo de una multiplicidad de apariciones marianas. Todas son parte del plan de Nuestra Señora.

 

 

3. Actividad Constante de Nuestra Señora

6 de abril de 2015

María

 

[You do not see the wind or where it blows.  Such is the mystery of my presence among you, a mystery which I will explain so you can fully understand.]

 

Ustedes no ven el viento o dónde sopla. Tal es el misterio de Mi presencia entre ustedes, un misterio que explicaré para que puedan entender completamente.

 

[I am at work everywhere.  Nothing escapes my gaze and my touch.  I work in the hearts of the good and the evil, always shaping events, trying to mitigate violence and lead my children to safety.  I will act this way until the end of time.]

 

Estoy trabajando en todas partes. Nada se escapa a Mi mirada y Mi toque. Yo trabajo en el corazón de los buenos y de los malos, siempre configurando los acontecimientos, tratando de mitigar la violencia y llevando a Mis hijos a un lugar seguro. Voy a actuar de esta manera hasta el final de los tiempos.

 

[This is a special age, when I want to bring forth my greatest works.  Because these are so needed, I must speak each day.  First, so my children know I am so close.  Second, so that they can understand with the greatest clarity.  Although at times, she must take them in her arms, does not a mother guide her children mostly by her words?]

 

Esta es una época especial, a la que quiero brindar Mis más grandes obras. Debido a que son tan necesarias, tengo que hablar cada día. En primer lugar, para que Mis hijos sepan que estoy muy cerca. En segundo lugar, para que puedan entender con la mayor claridad. Aunque a veces, ella deba tomarlos en sus brazos, ¿no guía una madre a sus hijos la mayoría de las veces, con sus palabras?

 

[If the children listen, her words are enough and they are safe.  Do not be surprised by all these words and do not fear that I will cease to speak.  When the danger grows, my words will multiply.  Read them, trust them; walk by them.]

 

Si los niños escuchan, las palabras son suficientes y ellos están a salvo. No estén sorprendidos por todas estas palabras y no teman que vaya a dejar de hablar. Cuando el peligro crezca, Mis palabras se multiplicarán. Léanlas, confíen en ellas; caminen por ellas.

 

[Even though I have worked diligently in the hearts of evil people, they have been able to unite their evils and become a greater force.  Technology aids them greatly and they expand their appeal. The gravest danger lies in Iran which so quickly spread its influence and now has gained a treaty that will cover over, not expose, its plans.]

 

Aun cuando he trabajado diligentemente en los corazones de los malvados, han sido capaces de unir sus maldades y convertirse en una fuerza mayor. La tecnología les ayuda mucho y ellos expanden su atractivo. El peligro más grave radica en Irán que propagó tan rápidamente su influencia y ahora ha ganado un tratado que cubrirá aún más, sin exponer, sus planes.

 

[I work and work and work, knowing exactly what to do, but limited by man’s free will to choose evil and not to cooperate with good.  This is my message to you.  Never share in evil nor help its goals.  Always be ready to multiply good.  Realize how active I am in your life.  If you awaken to me, you will do great good, far beyond your own powers.]

 

Yo trabajo y trabajo y trabajo, sabiendo exactamente qué hacer, pero limitada por la libre voluntad del hombre para elegir el mal y no cooperar con el bien. Este es Mi mensaje para ustedes. Nunca compartan en el mal ni ayuden a sus objetivos. Estén siempre dispuestos a multiplicar el bien. Dense cuenta de cuán activa estoy Yo en sus vidas. Si se despiertan a Mí, harán un gran bien, mucho más allá de sus propios poderes.

 

[Comment:  Our Lady is working every minute, in every place and in every heart.  How good to be aware of this.]

 

Comentario: Nuestra Señora está trabajando a cada instante, en cada lugar y en cada corazón. Qué bueno es estar al tanto de esto.

 

 

4. Un Corazón Sin Murallas

7 de abril de 2015

María

 

[There are no walls in my heart.  All are one.  All come to the center in the greatest joy and oneness.  It is Satan who separates and divides, pitting one group against another, always creating enemies and sowing suspicion.]

 

No hay murallas en Mi corazón. Todos son uno. Todos vienen al centro con la mayor alegría y unidad. Es satanás quien separa y divide, enfrentando a un grupo contra otro, creando siempre enemigos y sembrando sospechas.

 

[The human race is meant to be God’s family.  Instead, it is being torn apart into endless division that will lead to greater and greater acts of violence and then, war, the greatest of wars.]

 

La raza humana está destinada a ser la familia de Dios. En cambio, está siendo destrozada en la división sin fin que llevará a mayores y mayores actos de violencia y, a continuación, la guerra, la mayor de las guerras.

 

[This is the path of mankind, who is helplessly attracted to violence.  Violence is met with violence.  Weapons are matched with the new and greater weapons.  This is not recent.  Mankind has walked this path for decades, multiplying arms, robbing the poor of the food so as to feed the arms race.  Weapons are everywhere.  Even the young have access.  Nations supply other nations and try to balance their budgets by arms sales.  Can all these seeds of violence be constantly sown without having a harvest of war?]

 

Este es el camino de la humanidad que, desamparada, es atraída por la violencia. La violencia se junta con la violencia. Las armas se enfrentan con nuevas y mayores armas. Y esto no es reciente. La humanidad ha recorrido este camino durante décadas, multiplicando el armamento, robando a los pobres el alimento con el fin de alimentar la carrera armamentista. Las armas están en todas partes. Incluso los jóvenes tienen acceso. Las naciones las suministran a otras naciones y tratan de equilibrar sus presupuestos con la venta de armas. ¿Pueden todas estas semillas de violencia ser sembradas constantemente sin tener una cosecha de guerra?

 

[Only in my heart are all one.  Only in my heart is violence detested and weapons set aside.  Who can touch the hearts of the people?  Whose voice is powerful yet gentle to say “Set aside your weapons”?   Who can bring about peace?  I am the Woman Clothed With the Sun and I want peace.  The path to peace is not more wars to destroy more enemies.  The path to peace lies in my Immaculate Heart.]

 

Sólo en Mi corazón todos son uno. Sólo en Mi corazón es detestada la violencia y las armas se dejan de lado. ¿Quién puede tocar los corazones de la gente? ¿Cuya voz es potente pero suave para decir "Depongan sus armas"? ¿Quién puede conseguir la paz? Yo soy la Mujer Vestida de Sol y Yo quiero la paz. El camino de la paz no es más guerras para destruir más enemigos. El camino hacia la paz se encuentra en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Do not be surprised if I act in new ways.  The situation is critical.]

 

No se sorprendan si actúo de nuevas maneras. La situación es crítica.

 

[Comment:  At this point, no one foresees the end to world violence. Our Lady must act.]

 

Comentario: En este punto, nadie prevé el fin de la violencia mundial. Nuestra Señora debe actuar.

 

 

5. Entrando al Corazón de María

8 de abril de 2015

María 

 

[These words flow from my heart’s center.  They contain light and power.  So, I will let them flow ceaselessly.  By these words, I draw you into my heart.  “Where do these words come from?” you ask.  Hear the words and seek the source of these words.  In the center of my heart, you will find a blazing fire of love, placed there by the heavenly Father.   At this moment, you are discovering the mystery.  All is being revealed.  What do you see in this fire?]

 

Estas palabras fluyen desde el centro de Mi corazón. Contienen la luz y el poder. Por lo tanto, voy a dejar que fluyan sin cesar. Con estas palabras, los atraigo a Mi corazón. "¿De dónde vienen estas palabras?" se preguntan. Escuchen las palabras y busquen la fuente de estas palabras. En el centro de Mi corazón, ustedes encontrarán un fuego ardiente de amor, colocado allí por el Padre celestial. En este momento, están descubriendo el misterio. Todo está siendo revelado. ¿Qué ven en este fuego?

 

[You see all the blessings placed there by God.  You see all the solutions to the world’s problems.  You are brought into the center of all that I have said.  You have arrived.  No need to travel any further.  You have found Jesus, the Word who reveals the Father and in whom, all history will be consummated.  Yes, by my words going forth from my heart, I have led you to this very special moment.  You have followed the echo and have discovered the Word Himself.]

 

Ustedes ven todas las bendiciones puestas allí por Dios. Ustedes ven todas las soluciones a los problemas del mundo. Y son conducidos hasta el centro de todo lo que he dicho. Ustedes han llegado. No hay necesidad de viajar más lejos. Ustedes han encontrado a Jesús, el Verbo que revela al Padre y en quien, toda la historia será consumada. Sí, por las palabras que salen desde Mi corazón, los he guiado a este momento tan especial. Han seguido el eco y han descubierto al Verbo.

 

[Stay here with me for just a moment.  What is taking place within you?  This place is different from all others.  My heart is pure, filled with peace.  No sin has entered because the fire was here from the first moment of my existence.  This place is like no other you have ever experienced and the fire which burns at its center is the source of all creation and all life.]

 

Quédense aquí Conmigo por un momento. ¿Qué está ocurriendo dentro de ustedes? Este lugar es diferente de todos los demás. Mi corazón es puro, lleno de paz. Ningún pecado ha entrado porque el fuego estaba aquí desde el primer momento de Mi existencia. Este lugar es como ningún otro que hayan experimentado jamás y el fuego que arde en su centro es la fuente de toda la creación y toda la vida.

 

[All who enter my heart and experience this fire are filled with hope.  They also know the only power which can bring peace to the world and save it from destruction.  This locution has gone beyond words.  The words were merely the path leading you to experience the great mystery.  Always treasure this gift.]

 

Todos los que entran a Mi corazón y experimentan este fuego están llenos de esperanza. También conocen el único poder que puede traer la paz al mundo y salvarlo de la destrucción. Esta locución ha ido más allá de las palabras. Las palabras eran simplemente el camino llevándolos a experimentar el gran misterio. Siempre atesoren este regalo.

 

[Comment:  By her words, Our Lady bestows a mystical experience.  Read the locution as often as you want.  It will always bestow the same experience.]

 

Comentario: Con Sus palabras, Nuestra Señora otorga una experiencia mística. Lean la locución tan a menudo como quieran. Siempre va a otorgar la misma experiencia.

 

 

6. La Luz Oculta

9 de abril de 2015

María

 

[My joys are always surrounded by sorrows.  In this world, the two are mixed together and seemingly cannot be separated.  Those who follow me will not fear.  I will be with them.]

 

Mis alegrías siempre están rodeadas de penas. En este mundo, las dos se juntan, se mezclan y aparentemente no se pueden separar. Los que me siguen no temerán. Yo estaré con ellos.

 

[My greatest sorrow is the darkness which is coming upon the world, entangling so many in violence, disrupting lives and tearing apart whole cultures.  Will nothing remain standing?  Who dares to claim that any nation will remain in the light?  Who can claim that they are safe, above the fray and able to continue without fear?]

 

Mi más grande dolor es la oscuridad que viene sobre el mundo, enredando a tantos en la violencia, perturbando vidas y destrozando culturas enteras. ¿Nada quedará de pie? ¿Quién se atreve a afirmar que cualquier nación se mantendrá en la luz? ¿Quién puede afirmar que están a salvo, por encima de la contienda y capaces de continuar sin miedo?

 

[All is imperiled by different forces of evil, some from within and others from without.  Evil knows which doors are left open and what weaknesses are vulnerable.  No nation stands as a light upon the mountain, able to guide the world and keep it safe.  All are corrupted and weakened.  The torch of faith has been left behind, at the very moment when darkness comes and all the other lights are being extinguished.]

 

Todo está en peligro por las diferentes fuerzas del mal, algunas desde adentro y otras de fuera. El mal sabe qué puertas se dejan abiertas y qué debilidades son vulnerables. Ninguna nación se erige como una luz en la montaña, capaz de guiar al mundo y garantizar su seguridad. Todas están corrompidas y debilitadas. La antorcha de la fe ha sido dejada detrás, en el momento mismo en que llega la oscuridad y todas las otras luces están siendo extinguidas.

 

[This is my sorrow.  Where is the light?  Who carries the torch?  No one.  All follow other lights and these lights will soon be extinguished.]

 

Este es Mi dolor. ¿Dónde está la luz? ¿Quién lleva la antorcha? Nadie. Todos siguen otras luces y estas luces pronto serán extinguidas.

 

[One light will not be put out or even dimmed.  That light is still hidden.  I have never allowed it to be exposed.  This light is totally unknown, both to the world and even to the Church.  The hiddenness has kept it safe so no wind can blow out its flame.  Only as the world falls into darkness will I slowly, ever so slowly, bring this light forth.  Suddenly, the light will be set upon the lampstand and the darkness will have an enemy capable of dispelling it.  The great battle will begin.  Seemingly, the darkness will put out the light (just as Satan killed Jesus), but God will restore the light to the whole world.  This is what is taking place in these world events.  In this hour of darkness, the light will remain hidden until it is time to come forth.]

 

Una luz no se apagará ni se atenuará. Esa luz todavía está oculta. Nunca he permitido que se exponga. Esta luz es totalmente desconocida, tanto para el mundo e incluso para la Iglesia. El ocultamiento la ha mantenido a salvo para que ningún viento pueda apagar su llama. Solamente mientras el mundo cae en la oscuridad Yo lentamente, muy lentamente, voy a sacar esta luz adelante. De repente, la luz será puesta sobre el candelero, y la oscuridad tendrá un enemigo capaz de desvanecerla. La gran batalla comenzará. Al parecer, la oscuridad apagará la luz (al igual que satanás mató a Jesús), pero Dios va a restaurar la luz al mundo entero. Esto es lo que está ocurriendo en estos eventos mundiales. En esta hora de oscuridad, la luz permanecerá oculta hasta que sea su tiempo de venir.

 

[Comment:  Our Lady goes far beyond what we see in these world events to speak of her hidden light.]

 

Comentario: Nuestra Señora va mucho más allá de lo que vemos en estos eventos mundiales para hablar de Su luz escondida.

 

 

REVELANDO LOS GRANDES SECRETOS

 

1. El Complicado Fenómeno del Mal

10 de abril de 2015

María

 

[The time has come for the whole world to know the great secrets.  Let all be revealed so that the Evil One cannot destroy the truth or bring about confusion in the hearts of those who believe.]

 

Ha llegado para el mundo entero, el momento de conocer los grandes secretos. Que todo sea revelado para que el maligno no pueda destruir la verdad o provocar confusión en los corazones de aquellos que creen.

 

[There will be two groups of people, those who try to walk by natural light and those who have received my light.  The natural light will slowly dim as the world is cast into greater and greater darkness.  What people placed their hopes in and on what they relied for security will be taken away.  My light will grow greater and stronger as these natural lights are put out by the Evil One.  So, let me begin to reveal the great secrets.]

 

Habrá dos grupos de personas, los que tratan de caminar por la luz natural y los que han recibido Mi luz. La luz natural se atenuará lentamente, a medida que el mundo es arrojado en una mayor y mayor oscuridad. Aquello en lo que las personas colocaron sus esperanzas y a lo que confiaron su seguridad, será retirado. Mi luz se hará más grande y más fuerte mientras que estas luces naturales son apagadas por el maligno. Por lo tanto, permítanme comenzar a revelar los grandes secretos.

 

[The time is very short.  I have acted in powerful ways to delay and delay the darkness, but

there are too many forces in too many places.  If one is held back, then the other is allowed to come forth.  Often one evil opposes another, as can be seen by the conflicts in the Middle East in which one terrorist group wars against another.  Suppressing one natural enemy allows another to flourish.  Evil is a very complicated phenomenon, not easy to understand because it violates truth.  Satan often allows one evil to be attacked so a greater evil will come forth.  This is why the undiscerning mind, devoid of my light, often becomes Satan’s instrument.]

 

El tiempo es muy corto. He actuado de maneras poderosas para retrasar y retrasar la oscuridad, pero hay demasiadas fuerzas en demasiados lugares. Si a una se la limita, entonces a otra se le permite salir. A menudo una maldad se opone a otra, como puede verse por los conflictos en el Medio Oriente en donde un grupo terrorista guerrea contra otro. La supresión de un enemigo natural permite el florecer de otro. El mal es un fenómeno muy complejo, nada fácil de entender porque viola la verdad. Con frecuencia satanás permite que un mal sea atacado para que un mal mayor surja. Es por esto que una mente sin discernimiento, desprovista de Mi luz, a menudo se convierte en instrumento de satanás.

 

[Minds and wills guided by only natural light will inevitably be the unwitting causes of greater evil.  Only hearts bathed in God’s light can see the true path to peace.  Expediency always takes the wrong road.  Faith alone shows the way.  That is why I must reveal the great secrets, even if only a few will accept my words.]

 

Las mentes y voluntades guiadas sólo por la luz natural serán inevitablemente las causas involuntarias de un mal mayor. Sólo los corazones bañados por la luz de Dios pueden ver el verdadero camino hacia la paz. La conveniencia siempre toma el camino equivocado. Sólo la fe muestra el camino. Es por eso que tengo que revelar los grandes secretos, aun si sólo unos pocos aceptarán Mis palabras.

 

[Comment:  Our Lady shines a great light on what is happening as Iran seemingly is defeating ISIS, but is establishing its own kingdom.]

 

Comentario: Nuestra Señora dirige una gran luz sobre lo que está sucediendo mientras Irán aparentemente está derrotando al Estado Islámico, pero está estableciendo su propio reino.

 

 

 2. ¿Por Qué el Cielo Debe Esperar?

11 de abril de 2015

María

 

[The time is not yet ready for the full saving action of God’s power to flow forth from my Immaculate Heart.  How I wish the world and the Church were ready.  However, to pour out the fullness of my gifts at this time would not have the effects that are needed.]

 

El tiempo aún no está listo para que la plena acción salvífica del poder de Dios salga fluyendo desde Mi Inmaculado Corazón. Cómo me gustaría que el mundo y la Iglesia estuvieran listos. Sin embargo, derramar la plenitud de Mis regalos en este momento no tendría los efectos que se necesitan.

 

[I will explain the visions of my heart.  The world is not ready because it has not yet come to the brink of hopelessness.  The full darkness has not descended.  If I were to release all of these graces and destroy all the evils, the world would not realize that anything truly of heaven had done this.  It would attribute the changes to natural causes and go merrily along its way.]

 

Voy a explicar las visiones de Mi corazón. El mundo no está listo porque todavía no ha llegado al borde de la desesperación. La oscuridad total no ha descendido. Si Yo fuera a liberar todas estas gracias y a destruir todos los males, el mundo no se daría cuenta de que algo verdaderamente celestial había hecho esto. Atribuiría los cambios a causas naturales y seguiría alegremente por su camino.

 

[Much more important, the Church is not ready.  The great expectancy about the gifts flowing from my heart is not present.  In spite of all my apparitions and revelations, the Church is not awake.  Few realize that the Father has placed these mysteries in my heart.  Few seek them avidly and there is no great, widespread fervor centering on my Immaculate Heart.  The Church looks in other directions for answers or sees itself as passive and helpless, not realizing its power or that the true path to world peace lies in these mysteries that I am revealing.]

 

Mucho más importante, la Iglesia no está lista. La gran expectativa por los dones que fluyen de Mi corazón no está presente. A pesar de todas Mis apariciones y revelaciones, la Iglesia no está despierta. Pocos se dan cuenta de que el Padre ha colocado estos misterios en Mi corazón. Pocos los buscan ávidamente y no hay un gran fervor extendido centrado en Mi Inmaculado Corazón. La Iglesia mira en otras direcciones buscando respuestas o se ve a sí misma como pasiva y desamparada, sin darse cuenta de su poder o que el verdadero camino para la paz mundial descansa en estos misterios que estoy revelando.

 

[How much Jesus wanted to begin his ministry to Israel, but he had to wait.  First, the Baptist had to appear and prepare the way of the Lord.  Only when the fervor of Israel had been stirred did Jesus know that it was His time to appear at the Jordan and be baptized by John.]

 

Cuánto quería Jesús comenzar Su ministerio en Israel, pero tuvo que esperar. En primer lugar, el Bautista tenía que aparecer y preparar el camino del Señor. Sólo cuando el fervor de Israel había sido agitado supo Jesús que era Su tiempo de aparecer por el Jordán y de ser bautizado por Juan.

 

[These are the mysteries, the way heaven interacts with earth.  Heaven cannot just pour out its gifts.  Earth must be looking and searching, so the gifts are welcomed.  These are the mysteries.]

 

Estos son los misterios, la manera en que el Cielo interactúa con la tierra. El Cielo no puede simplemente derramar sus dones. La tierra debe estar mirando y buscando, para que los regalos sean bienvenidos. Estos son los misterios.

 

[Comment:  Our Lady tries to enlighten us about our role in preparing for her gifts.]

 

Comentario: Nuestra Señora trata de ilustrarnos acerca de nuestro papel en la preparación de Sus dones.

 

 

3. Cien Años de Maldad

12 de abril de 2015

María

 

[Despots and tyrants come and go, but the forces of evil always move on, finding new ways to break forth and destroy.  Each wave builds upon the past and prepares for the future.  Each has its time and place in human history.  An evil man arises, cloaked with great power, destroys parts of society, passes from the scene and leaves behind new forces of evil which prepares for the new evil that lurks in the wings, waiting to come forth.]

 

Los déspotas y tiranos vienen y van, pero las fuerzas del mal siempre en movimiento encuentran nuevas formas de irrumpir y destruir. Cada ola se levanta sobre el pasado y se prepara para el futuro. Cada una tiene su tiempo y lugar en la historia humana. Un hombre malvado surge, cubierto con gran poder, destruye partes de la sociedad, sale de la escena y deja por detrás nuevas fuerzas de la maldad que prepara para el nuevo mal que acecha entre bastidores, esperando para salir.

 

[Today, the final forces of evil are slowly coming on the scene, prepared for by the two world wars, the dropping of the atomic bombs, the arms race, the Cold War, the Vietnam War (that so changed American society), the rise of militant Islam, the debacle of the Iraq War, the Arab Spring, the Syrian Revolution, the rise of ISIS, and now the growing  hegemony of Iran.  One follows another, each with its purpose that often is not seen.   Each destroys some element of society, softens the resolve of the nations, and opens new doors for future evils to enter freely.  As a result, the world finds itself in a strange land of endless evils, helpless to restore order.]

 

Hoy en día, las fuerzas finales del mal lentamente están llegando a la escena, preparadas por las dos guerras mundiales, el lanzamiento de las bombas atómicas, la carrera armamentista, la guerra fría, la guerra de Vietnam (que tanto cambió a la sociedad estadounidense), el ascenso del Islam militante, la debacle de la guerra de Irak, la primavera árabe, la revolución siria, el ascenso del Estado Islámico, y ahora la creciente hegemonía de Irán. Una a continuación de otra, cada una con un propósito que a menudo no se ve. Cada una destruye algún elemento de la sociedad, suaviza la determinación de las naciones, y abre nuevas puertas para que los males futuros entren libremente. Como resultado, el mundo se encuentra en un terreno extraño de males sin fin, incapaz de restablecer el orden.

 

[Such has been the mystery of evil in this century since I appeared at Fatima to prescribe the road to world peace, a road that has not been followed.  Even more, this road has been hidden, covered over and ignored even by the Church that was meant to follow and to reveal it to the nations.]

 

Tal ha sido el misterio del mal en este siglo desde que aparecí en Fátima para prescribir el camino hacia la paz mundial, un camino que no se ha seguido. Aún más, este camino ha sido ocultado, cubierto e ignorado incluso por la Iglesia que estaba destinada a seguirlo y revelarlo a las naciones.

 

[The road of Fatima is still the only road to peace.  I have plotted out that road and have watched my pleas constantly ignored and turned aside.  I do not change my message.  I cannot change what the heavenly Father has decided.  He has provided this path to peace.  I am only His messenger.  The road to peace must pass through my Immaculate Heart.  It is easy to find if the Church merely looks in the right direction.  It is late, but not too late.  I must raise up my priest son on whose heart I have inscribed this message.]

 

El camino de Fátima sigue siendo el único camino hacia la paz. He marcado ese camino y he visto Mis súplicas constantemente ignoradas y rechazadas. Yo no cambio Mi mensaje. No puedo cambiar lo que el Padre Celestial ha decidido. Él ha dispuesto este camino hacia la paz. Yo sólo soy Su mensajera. El camino hacia la paz debe pasar a través de Mi Inmaculado Corazón. Es fácil de encontrar si la Iglesia simplemente mira en la dirección correcta. Es tarde, pero no demasiado tarde. Debo elevar a Mi hijo sacerdote en cuyo corazón he inscrito este mensaje.

 

[Comment:  Our Lady reviews these 100 years of war that should have been a century of peace.]

 

Comentario: Nuestra Señora revisa estos 100 años de guerra que deberían haber sido un siglo de paz.

 

 

4. El Poder de la Nueva Eva

13 de abril de 2015 

María

 

[Many watch and look, but they do not understand.  They see the various leaders of nations with their goals and ambitions.  They see the flow of arms and the secret alliances.  They see the shifting nature of military power which always tries to gain the advantage.  But they do not understand the powers of heaven and hell.  They do not know how to mobilize or how to attack the enemy at the heart of his strength.]

 

Muchos observan y miran, pero no entienden. Ellos ven a los diferentes líderes de las naciones con sus metas y ambiciones. Ven el flujo de armas y las alianzas secretas. Ven la naturaleza cambiante del poder militar que siempre trata de obtener ventaja. Pero no entienden los poderes del Cielo y el infierno. Ellos no saben cómo movilizar o cómo atacar al enemigo en el corazón de su fuerza.

 

[As a result, this war grows greater.  Yesterday’s armies and their weapons are replaced by greater numbers and newer means of destruction.  Evil constantly grows and no one speaks about the powers of hell which lie at the center of this evil.  So, I must reveal the mystery and the satanic plans.]

 

Como resultado, esta guerra se agranda. Ejércitos de ayer y sus armas son reemplazados por mayores números y medios de destrucción más nuevos. El mal crece constantemente y nadie habla de los poderes del infierno que se encuentran en el centro de este mal. Por lo tanto, tengo que revelar el misterio y los planes satánicos.

 

[The heavenly Father conceived a plan to bless the whole world and to have it enter into a new garden of peace.  This would happen through the new Eve, the Woman in whose Immaculate Heart all the world could easily discover Jesus and experience all of His blessings.  This era of peace began when I revealed the miraculous medal and led the pope to declare the dogma of the Immaculate Conception (1854).  By this act, the foundation for world peace, never seen before, was set in place.]

 

El Padre Celestial concibió un plan para bendecir al mundo entero y hacerlo entrar en un nuevo jardín de paz. Esto ocurriría a través de la nueva Eva, la Mujer en cuyo Corazón Inmaculado todo el mundo podría descubrir fácilmente a Jesús y experimentar todas Sus bendiciones. Esta etapa de paz comenzó cuando revelé la medalla milagrosa y conduje al Papa a declarar el dogma de la Inmaculada Concepción (1854). Con este acto, la base para la paz mundial, nunca antes vista, fue establecida en su lugar.

 

[After that, I appeared often, leading to my great appearances in Fatima.  How I rejoiced in those days.  In the middle of the Great War (1917), I was unveiling the Father’s plan of peace.  In these nearly 100 years, what has happened?  Has there been peace?  Why not?]

 

Después de eso, he aparecido a menudo, lo que lleva a Mis grandes apariciones en Fátima. Cómo me regocijé en esos días. En medio de la Gran Guerra (1917), estaba develando el plan de paz del Padre. En estos casi 100 años, ¿qué ha sucedido? ¿Ha habido paz? ¿Por qué no?  

 

[Satan understood.  He had already unleashed World War I, but now he was to be vanquished, and even banished.  His victory over the first Eve was to be overturned.  He could not allow this to take place.  He has brought about the most destructive century of all, and his powers flow forth with greater and greater intensity.  Meanwhile, God’s plan for the Woman has been set aside, hidden in a Satanic darkness.  Yet, the plan still has its power to destroy Satan and bring forth peace.  These are the great mysteries.]

 

Lo entendió satanás. Ya él había desatado la Primera Guerra Mundial, pero ahora iba a ser derrotado, e incluso desterrado. Su victoria sobre la primera Eva iba a ser anulada y él no podía permitir que esto ocurriera. Por eso ha traído el siglo más destructivo de todos, y sus poderes fluyen con mayor y mayor intensidad. Mientras tanto, el plan de Dios para la Mujer se ha dejado de lado, oculto en una oscuridad satánica. Sin embargo, el plan todavía tiene su poder para destruir a satanás y traer la paz. Estos son los grandes misterios.

 

[Comment:  Our Lady explains the mysteries which lie behind the events of this century]

 

Comentario: Nuestra Señora explica los misterios que se esconden detrás de los acontecimientos de este siglo.

 

 

5. Los Nuevos Líderes Mundiales

14 de abril de 2015

María

 

[Doubt and fears spread and many wonder what the future holds.  They do not understand the great mysteries that I now reveal.]

 

La duda y el temor se propagan y muchos se preguntan lo que depara el futuro. Ellos no entienden los grandes misterios que ahora Yo revelo.

 

[Certain people have given their hearts to evil.  No one chooses evil directly.  They choose a selfish good that includes some evil.  Once they taste that good, they also accept the evil, which begins to claim their heart.  Success after success accompanies their decisions and soon they accept total evil, the power of Satan.  They do not understand his control because he has blinded them by their stunning success.  They have risen to the top, occupy a powerful positions and are acclaimed by many.  All the while, they strew evil everywhere, an evil wrapped in good paper.]

 

Ciertas personas han entregado sus corazones a la maldad. Nadie elige directamente el mal. Pero eligen un bien egoísta e interesado que incluye algún mal. Una vez que prueban ese bien, también aceptan el mal, que comienza a reclamar sus corazones. Éxito tras éxito acompaña sus decisiones y pronto aceptan el mal total, el poder de satanás. Ellos no entienden su control porque él los ha cegado con su impresionante éxito. Han llegado a la cima, ocupan poderosas posiciones y son aclamados por muchos. Todo el tiempo, ellos esparcen el mal por todas partes, un mal envuelto en buen papel.

 

[Who can debate with them?  Can they not point to all their successes?  But these successes are built upon evil, just waiting for the moment of testing.  They appear to be sound but they are built upon sand which the floods will quickly wash away.]

 

¿Quién puede discutir con ellos? ¿Pueden ellos no señalar todos sus éxitos? Pero estos éxitos están edificados sobre el mal, que sólo espera por el momento de las pruebas. Ellos parecen estar firmes pero están construidos sobre arena que las inundaciones rápidamente se llevarán lejos.

 

[These are the modern mysteries.  During this century, Satan has raised up many false leaders, especially in the fields of economy and politics.  They have made sinful, evil and destructive decisions, while building empires that gained their acclaim, false empires that carry within the seeds of their own destruction.]

 

Estos son los misterios modernos. Durante este siglo, satanás ha levantado a muchos líderes falsos, especialmente en los campos de la economía y la política. Ellos han tomado decisiones pecaminosas, malvadas y destructivas, mientras construían imperios que les ganaban la aclamación, falsos imperios que llevan dentro las semillas de su propia destrucción.

 

[Now, the floods will begin to come and the structures will not stand.  Let no one blame the heavenly Father.  It is man, influenced by Satan, who has put all of this in place.]

 

Ahora, las inundaciones comenzarán a venir y las estructuras no se mantendrán. Que nadie culpe al Padre Celestial. Es el hombre, influenciado por satanás, quien ha puesto todas las cosas como están.

 

[Is it too late?  I have promised that the road to peace lies only in my Immaculate Heart.  This road includes the economic and political areas. It extends to every aspect, especially the family.  Let this message be preached.  It is late.  It is very late.  This road to my peace is not the journey of one day and it is not a path of ease.  However, if the whole Church commits itself completely to my Immaculate Heart, I will raise up world leaders formed by the Holy Spirit to take the world in a different direction.  Nothing else will be sufficient to withstand the floods.]

 

¿Es demasiado tarde? He prometido que el camino hacia la paz está sólo en Mi Inmaculado Corazón. Este camino incluye las áreas de economía y política. Se extiende a todos los aspectos, especialmente la familia. Permitan que este mensaje sea predicado. Es tarde. Es muy tarde. Este camino hacia Mi paz no es el viaje de un día ni un camino de facilidades. Sin embargo, si la Iglesia entera se compromete totalmente a Mi Inmaculado Corazón, Yo levantaré líderes mundiales formados por el Espíritu Santo para llevar al mundo en una dirección diferente. Nada más será suficiente para soportar las inundaciones.

 

[Comment:  Our Lady requires a total consecration if she is to save the world through new leaders.]

 

Comentario: Nuestra Señora requiere una total consagración si Ella va a salvar al mundo a través de nuevos líderes.

 

 

6. Llevando Fuego Nuevo Sobre la Iglesia

15 de abril de 2015

María

 

[I have poured out my mysteries so all the world can understand.  Now, I must speak even more clearly so the Church sees and acts.]

 

Yo he derramado Mis misterios para que todo el mundo pueda entender. Ahora, tengo que hablar con más claridad para que la Iglesia vea y actúe.

 

[O Church, I have come to you in great light and great power.  I come to you because you believe and have faith in my role.  You understand all the basic truths – that I was conceived without sin, that I conceived Jesus by the Holy Spirit and brought Him forth while still remaining a virgin. You know that I was assumed, body and soul, into heaven and that I am crowned in glory as Queen of heaven and hearth.]

 

Oh Iglesia, he venido a ti con gran luz y gran poder. Vengo a ti porque crees y tienes fe en Mi papel. Entiendes todas las verdades básicas – que fui concebida sin pecado, que concebí a Jesús por el Espíritu Santo y que lo di a luz sin dejar de ser virgen. Tú sabes que Yo fui asunta, en cuerpo y alma, al Cielo y que estoy coronada en gloria como Reina del Cielo y la tierra.

 

[All these truths are firmly established within your sacred teachings.  You also know that I appear to chosen messengers and you have approved the supernatural nature of these revelations.  You gather all this history and make it available to the Catholic faithful.]

 

Todas estas verdades están firmemente establecidas dentro de tus sagradas enseñanzas. También sabes que Yo me aparezco a mensajeros elegidos y tú has aprobado la naturaleza sobrenatural de estas revelaciones. Tú reúnes toda esta historia y la pones a disposición de los fieles católicos.

 

[Many times you are criticized by others who do not understand your teachings and who believe that you exalt me too much.  Yet, you stand firm in these teachings and have outlined them for the believers.  You also exalt those saints who have written about me so eloquently.  The Holy Spirit has done all this and, for all of this fidelity, I praise you.]

 

Muchas veces eres criticada por otros que no entienden tus enseñanzas y que creen que me ensalzas demasiado. Sin embargo, permaneces firme en estas enseñanzas y las has expuesto para los creyentes. También ensalzas a aquellos santos que han escrito sobre Mí con tanta elocuencia. El Espíritu Santo ha hecho todo esto y, por toda esta fidelidad, Yo te alabo.

 

[Now, I must speak to you as Jesus spoke to the Church of Ephesus.  All of these were moments of great fervor, a first love, a new enkindling.  I must say this from my deepest mystery and sorrow.  You have lost your first love.  You have dampened the fires.  After accepting my words and great promises, you have promptly forgotten them and put them aside.  You have taken up human thoughts and human ways, setting aside the great fires of Marian devotion to give yourselves to what you think is deeper theology.  You write all your beautiful documents and you elaborate all your theories about Church life, but you have no fire.  You fail to enkindle devotion and people find no attraction to your services.  You need new fire, a new enkindling.  I am ready to cast fire upon the Church.  How I want it to burn!  Let those who have ears, listen to these little words of my locutions.]

 

Ahora, tengo que hablarte como Jesús le habló a la Iglesia de Éfeso. Todos estos fueron momentos de gran fervor, un primer amor, un nuevo despertar. Debo decir esto desde Mi más profundo misterio y dolor. Has perdido tu primer amor. Has enfriado los fuegos. Después de aceptar Mis palabras y grandes promesas, rápidamente las has olvidado y puesto a un lado. Has tomado los pensamientos humanos y los caminos humanos, dejando de lado los grandes fuegos de devoción mariana para entregarte a lo que crees que es la teología más profunda. Escribes todos tus hermosos documentos y elaboras todas tus teorías sobre la vida eclesial, pero no tienes fuego. Fracasas en avivar la devoción y la gente no encuentra atractivo en tus servicios. Necesitas nuevo fuego, un nuevo despertar. Estoy lista para llevar fuego sobre la Iglesia. ¡Cómo quiero que arda! Quien tenga oídos, que escuche estas pequeñas palabras de Mis locuciones.

 

[Comment:  In revealing her deepest mystery, Our Lady speaks about casting fire on the Church.]

 

Comentario: Al revelar Su misterio más profundo, Nuestra Señora habla de traer fuego sobre la Iglesia.

 

 

7. Las Nuevas Aguas Sagradas   

16 de abril de 2015

María

 

[The darkness grows.  Fears increase.  People wonder what lies ahead.  So, I must continue to reveal the great mysteries.]

 

La oscuridad crece. Los temores aumentan. La gente se pregunta qué es lo que viene. Por lo tanto, debo continuar y revelar los grandes misterios.

 

[Evil spreads quickly, but goodness takes time to build.  Evil is like a fire which can destroy a lifetime’s work in one hour.  These are the two opposing forces.  Can a child be conceived and come to birth in one day?  Does a little boy become a man in one year?  Goodness, like growth, takes time. Yet, death can occur at any moment.]

 

El mal se propaga rápidamente, pero la bondad necesita tiempo para construir. El mal es como un fuego que puede destruir la obra de toda una vida en una hora. Estas son las dos fuerzas opuestas. ¿Puede un niño ser concebido y nacer en un día? ¿Un muchachito se vuelve un hombre en un año? La bondad, como el crecimiento, toma tiempo. Sin embargo, la muerte puede ocurrir en cualquier momento.

 

[So, I must speak of this mystery of time, of which we have so little.  For centuries, Satan has plotted to bring forth his fires.  All see them now.  Whole countries are torn apart.  The fires of violence flare up unexpectedly.  Governments are toppled.  Civil wars rage.  Cultures are torn apart.  Millions of refugees have nowhere to go.  How easy for a fire to consume quickly.]

 

Por lo tanto, tengo que hablar de este misterio del tiempo, del que tenemos tan poco. Durante siglos, satanás ha conspirado para traer al mundo sus fuegos. Todos los ven ahora. Países enteros están desgarrados. Los fuegos de la violencia estallan inesperadamente. Los gobiernos son derrocados. Se desencadenan guerras civiles. Las culturas son destrozadas. Millones de refugiados no tienen a dónde ir. Qué fácil es, para un incendio, consumir rápidamente.

 

[What will I do?  What is my response?  Can I restore civilizations in months, or even a few short years?  Has all of this caught the Heavenly Father by surprise?  Of course not.  He foresaw every move of Satan and He prepared sacred waters (for the normal waters used by human leaders are only like oil that adds new weapons to the fires).]

 

¿Qué haré? ¿Cuál es Mi respuesta? ¿Puedo restaurar civilizaciones en meses, o incluso en unos pocos años? ¿Todo esto ha tomado al Padre Celestial por sorpresa? Por supuesto que no. Él previó cada movimiento de satanás y preparó aguas sagradas (las aguas normales utilizadas por los líderes humanos son sólo como aceite que añade nuevas armas a los incendios).

 

[These sacred waters are new and different.  They flow in the hearts of people of good will.  They have been flowing for decades.  How many I have called to prayer!  How many, after the years of preparation in prayer, am I now calling to go forth in my name?  These are the sacred waters which alone can quench the satanic fires.  They are flowing in many hearts.]

 

Estas aguas sagradas son nuevas y diferentes. Fluyen en los corazones de las personas de buena voluntad. Ellas han estado fluyendo durante décadas. ¡A cuántos he llamado a la oración! ¿A cuántos, después de años de preparación en oración, estoy llamando ahora para salir adelante en Mi nombre? Estas son las aguas sagradas que son las únicas que pueden sofocar los fuegos satánicos. Ellas están fluyendo en muchos corazones.

 

[I will join these people.  Many do not even know each other, as yet.  As I join these streams of sacred waters, they will grow and become a mighty river, spreading my name.  Let them work with hope, not allowing the great odds they face to deter them.  All must work in the vineyard where I have placed them.  Their little vineyards will grow and join with other vineyards.  All will prepare for the great moment when the dam of these sacred waters breaks open and the world is flooded.  This is my promise but all must pray and work and fast.]

 

Me uniré a estas personas. Muchos ni siquiera se conocen entre sí, hasta ahora. Mientras me uno a estas corrientes de aguas sagradas, ellas van a crecer y convertirse en un poderoso río, extendiendo Mi nombre. Déjenlos trabajar con esperanza, no permitiendo que los grandes obstáculos que enfrentan los desaliente. Todos deben trabajar en la viña donde los he colocado. Sus pequeños viñedos crecerán y se unirán a otros viñedos. Todo preparará para el gran momento en que la represa de estas aguas sagradas se abra completamente y el mundo sea inundado. Esta es Mi promesa pero todos deben rezar y trabajar y ayunar.

 

(Comment:  We easily see Satan’s destruction.  We need Our Lady’s words to believe that God also has prepared for this moment.)

 

Comentario: Con facilidad vemos la destrucción de satanás. Necesitamos palabras de Nuestra Señora para creer que Dios también se ha preparado para este momento.

 

 

8. La Novia se Despierta

17 de abril de 2015

María

 

[The time is short so I must speak a mighty word to awaken the nations.  Can the world awaken in one day?  Can the Church set up and take notice in one moment?  Did this not happen at 9/11?  Did not the whole earth awaken?  If evil can awaken everyone, how much greater can God’s glory?  These are the hidden mysteries.]

 

El tiempo es corto, así que debo decir una palabra poderosa para despertar a las naciones. ¿Puede el mundo despertar en un día? ¿Puede la Iglesia alistarse y tomar nota de una vez? ¿Esto no sucedió el 11 de setiembre? ¿No despertó la tierra entera? Si el mal puede despertar a todos, ¿cuánto más puede la gloria de Dios? Estos son los misterios ocultos.

 

[I have already given great signs at Fatima that should have awakened the Church.  At other apparition sites, I have promised permanent signs, to awaken the Church to God’s glory and power.  These are special signs but words must prepare for them and words must explain these signs.  Otherwise, the power of the sign will be lost.  So, I must speak about these mysteries.]

 

Ya he dado grandes signos en Fátima que deberían haber despertado a la Iglesia. En otros lugares de apariciones, he prometido signos permanentes, para despertar a la Iglesia para la gloria y el poder de Dios. Estos son signos especiales, pero las palabras deben preparar para ellos y las palabras deben explicar estos signos. De lo contrario, el poder del signo se perderá. Por lo tanto, tengo que hablar acerca de estos misterios.

 

[The whole Church must be awakened by powerful calls in many places and in many ways.  Do not be surprised as these signs multiply and grow more powerful.  The Church does not respond anymore to tiny whispers or gentle nudgings of the Spirit.  Faith has grown cold.  Ears no longer hear.  Hearts no longer quickly respond.]

 

La Iglesia entera debe ser despertada con poderosas llamadas en muchos lugares y de muchas maneras. No se sorprendan mientras estos signos se multiplican y crecen más potentes. La Iglesia no responde ya a pequeños susurros o empujoncitos suaves del Espíritu. La fe se ha enfriado. Los oídos ya no escuchan. Los corazones ya no responden rápidamente.

 

[How can I awaken the whole Church?  How can I rouse its spirit?  It is a sleeping bride, not conscious of the love of the Bridegroom or aware of its new destiny.  At the very hour when it seems that evil will triumph and the Church can do little, when the powers of the world fail miserably to stem the tide, that is the very moment when the Bride will awaken, first to meet its bridegroom and, only after His kiss of love, to become what it has always been meant to be, the great light of the nations, the light for all the Churches to unite and the source of the healing of division between Christ’s Church and Israel.  I speak so that many awaken now and do not wait for the signs.]

 

¿Cómo puedo despertar a la Iglesia entera? ¿Cómo puedo despertar su espíritu? Es una novia durmiente, no es consciente del amor del Esposo ni consciente de su nuevo destino. En el mismo momento en que parezca que el mal triunfará y que la Iglesia puede hacer poco, cuando las potencias del mundo fallen miserablemente en detener la marea, ese es el preciso momento en que la Novia va a despertar, primero para encontrarse con su Esposo y, sólo después de Su beso de amor, convertirse en lo que siempre ha estado destinada a ser, la gran luz de las naciones, la luz para unir todas las Iglesias y la fuente de la sanación de la división entre la Iglesia de Cristo e Israel. Hablo para que muchos se despierten ahora y no esperen por los signos.

 

[Comment:  Our Lady promises a Great Awakening, but we must prepare now.]

 

Comentario: Nuestra Señora promete un Gran Despertar, pero hay que prepararse ahora.

 

 

9. La Guerra Inevitable

18 de abril de 2015

María 

 

[All leads to a moment (both a place and a time) when the clash takes place, the great battle of the armies of heaven and hell, the decisive battle that turns the war in favor of the ultimate victor.  Where and when all of this occurs is usually hidden, but I have already revealed that it will happen in Jerusalem.   “Keep your eyes on Jerusalem” were the opening words of these locutions.]

 

Todo conduce a un momento (tanto un lugar y un tiempo) cuando el enfrentamiento tenga lugar, la gran batalla de los ejércitos del Cielo y el infierno, la batalla decisiva que dé vuelta a la guerra en favor del vencedor final. Dónde y cuándo pasará todo esto está generalmente oculto, pero Yo ya he revelado que va a suceder en Jerusalén. "Mantengan sus ojos en Jerusalén" fueron las palabras iniciales de estas locuciones.

 

[Can you not see the wisdom in these words?  Look at what is happening in the Middle East.  Every day Israel is threatened more and more.  The security of neighboring nations is being ripped away.  Its archenemy, Iran, gains greater hegemony and constantly expands its borders.  The treaty moves ahead, just as I said, allowing Iran to feel relief from some sanctions.  Its financial wounds are being healed, and its whole body experiences greater strength.  Its leaders are more entrenched.  Meanwhile, Israel is left to ponder its future, knowing that it stands more and more alone.]

 

¿No pueden ver la sabiduría de estas palabras? Miren lo que está sucediendo en el Medio Oriente. Cada día Israel se ve amenazado más y más. La seguridad de las naciones vecinas está siendo arrancada. Su archienemigo, Irán, gana mayor hegemonía y amplía constantemente sus fronteras. El tratado sigue adelante, tal como he dicho, lo que permite a Irán sentir alivio de algunas sanciones. Sus heridas financieras están siendo curadas, y su cuerpo entero experimenta una mayor fuerza. Sus líderes están más afianzados. Mientras tanto, Israel es dejado para reflexionar sobre su futuro, sabiendo que se encuentra cada vez más solo.

 

[These events happen before your very eyes.  All can see. But what are the mysteries behind these events?  What forces bring them about?  Where are they going?  What is their purpose?]

 

Estos acontecimientos suceden ante sus propios ojos. Todos pueden ver. ¿Pero cuáles son los misterios detrás de estos eventos? ¿Qué fuerzas los producen? ¿Hacia dónde van? ¿Cuál es su propósito?

 

[Armies try to choose their places and times.   They use strategies so they gain the most favorable positions.  Then, their forces can take maximum advantage.  Satan always maneuvers.  He deceives the West.  He pretends to attack one place but really holds his great troops back for a better opportunity.  He confuses, putting forth one group but holding a greater one in reserve.  This is the intellect behind the events which cause such great confusion.  The West does not even know who is the real enemy.]

 

Los ejércitos tratan de elegir sus lugares y tiempos. Utilizan estrategias para ganar las posiciones más favorables. Entonces, sus fuerzas pueden sacar provecho al máximo. Y satanás siempre manipula. Engaña a Occidente. Simula atacar un solo lugar, pero en realidad tiene sus grandes tropas de vuelta para una mejor oportunidad. Confunde, poniendo adelante un grupo, pero guardando uno mayor en reserva. Este es el intelecto detrás de los acontecimientos que causan tanta confusión. Occidente ni siquiera sabe quién es el verdadero enemigo.

 

[Now, I speak the great mystery of my heart to clarify the situation.  A war with Israel is inevitable.  All the evil is ultimately directed there.   Israel holds Jesus’ treasures, the soil bathed in his blood and the places made holy by the coming of the Holy Spirit.  Jerusalem also contains the mystery of Church unity that so many yearn for, and the union of the Church with Israel that Paul desired and prophesied.  These are enormous blessings which God wants to pour out upon His Church and Israel.  Satan understands God’s design and is preparing all his armies to destroy Israel before this happens.  That is why I say that a war with Israel is inevitable.  Everything else is just a preparation or a subterfuge.  When this war breaks out, I want the whole world to know how great are the stakes.]

 

Ahora, hablo del gran misterio de Mi corazón para aclarar la situación. Una guerra con Israel es inevitable. Todo el mal es en última instancia dirigida allí. Israel posee los tesoros de Jesús, el suelo bañado en Su sangre y los lugares santificados por la venida del Espíritu Santo. Jerusalén también contiene el misterio de la unidad de la Iglesia que muchos anhelan, y la unión de la Iglesia con Israel que San Pablo deseaba y profetizaba. Estas son enormes bendiciones que Dios quiere derramar sobre Su Iglesia e Israel. Pero satanás comprende el diseño de Dios y prepara todos sus ejércitos para destruir Israel antes que esto suceda. Es por eso que digo que una guerra con Israel es inevitable. Todo lo demás es sólo una preparación o un subterfugio. Cuando esta guerra estalle, quiero que el mundo entero sepa cuán grandes son las apuestas.

 

[Comment:  Our Lady gets closer to the heart of the mystery – God’s plans for Israel.]

 

Comentario: Nuestra Señora se acerca al corazón del misterio – los planes de Dios para Israel.

 

 

10. La Gran Llamada a la Devoción

19 de abril de 2015

María  

 

[The time is short and the mysteries are many, so let us move quickly or else we will not reach the goal.]

 

El tiempo es corto y los misterios son muchos, así que vamos a avanzar rápidamente o de lo contrario no vamos a llegar a la meta.

 

[Many say that they follow me and indeed, they are of good will.  However, their hearts are not firm and their eyes frequently wander from the goal.  To these I speak mysteries so that, once they understand that the time is short, they will take their hearts away from worldly pursuits and give themselves to Jesus’ kingdom.]

 

Muchos dicen que me siguen y, de hecho, tienen buena voluntad. Sin embargo, sus corazones no son firmes y sus ojos con frecuencia se desvían de la meta. A estos les hablo de los misterios porque, una vez que entiendan que el tiempo es corto, alejarán sus corazones de búsquedas mundanas y se entregarán al reino de Jesús.

 

[For these, especially, have I spoken about these mysteries.  My words are not for the curious seekers.  I speak for the devout souls and for those whom I can easily call to devotion.  So, let me bring these teachings to a conclusion]

 

Para estos, sobre todo, he hablado acerca de estos misterios. Mis palabras no son para los buscadores curiosos. Yo hablo para las almas devotas y para aquellos a los que puedo llamar fácilmente a la devoción. Así pues, permítanme traer estas enseñanzas a una conclusión.

 

[I have placed these mysteries before you and allowed you to see the forces which are shaping the world events.  Enlightened by this wisdom, you must reorder your daily life and all your priorities.  I did not speak so you could know the times and the seasons.  I spoke so you would look into your heart and remove what is superficial and what wastes your time.  I want you to cling to me with all your heart.  I want you to put away what absorbs you.  I call for a deeper response and a more extensive commitment.  Enlarge your tent.  Do not limit me.  Do not give me the crumbs.  For your own good, I want the whole loaf.]

 

He puesto estos misterios ante ustedes y he permitido que vean las fuerzas que están dando forma a los acontecimientos mundiales. Iluminados por esta sabiduría, deben reordenar su vida diaria y todas sus prioridades. No he hablado para que  conozcan los momentos y los tiempos, sino para que miren en su corazón y eliminen lo superficial y lo que malgasta su tiempo. Quiero que se aferren a Mí con todo su corazón. Quiero que pongan aparte lo que los absorbe. Les pido una respuesta más profunda y un compromiso más extenso. Ensanchen el espacio de su carpa. No me limiten. No me den las migajas. Por su propio bien, quiero la hogaza entera.

 

[Are you ready for this total consecration?  Are you willing to give yourself to me without reserve?  Look at all these mysteries that I have just revealed.  Do you believe that life will just go on with little change?  Do you think that your devotion is deep enough to withstand the coming floods?]

 

¿Están listos para esta total consagración? ¿Están dispuestos a entregarse a Mí sin reservas? Miren todos estos misterios que acabo de revelarles. ¿Creen ustedes que la vida simplemente continuará con pocos cambios? ¿Piensan que su devoción es lo suficientemente profunda para soportar las próximas inundaciones?

 

[I reveal all these mysteries only so that you will act.  My words are urgent.  I speak now before all the events break forth.  You must change.  You must deepen your religious practices.  You must heed my words.  Come, let us set out in a new direction.  I who invite you to walk, will also accompany your journey.]

 

Revelo todos estos misterios sólo para que ustedes actúen. Mis palabras son urgentes. Hablo ahora antes de que todos los acontecimientos irrumpan. Ustedes deben cambiar. Deben profundizar sus prácticas religiosas. Deben prestar atención a Mis palabras. Vengan, partiremos en una nueva dirección. Yo que los invito a caminar, también los acompañaré en su viaje.

 

[Comment:  Our Lady ends this series on the mysteries with an urgent invitation for us to act on this revealed wisdom.]

 

Comentario: Nuestra Señora termina esta serie sobre los misterios con una invitación urgente para que actuemos en esta sabiduría revelada.

 

 

PREPARACIÓN PARA LOS REGALOS CELESTIALES 

 

1. Convertirse en un Instrumento Elegido

20 de abril de 2015

María

 

[Before I can build, the obstacles must be swept away.  People implore the heavenly Father for gifts, but their hands are filled with earthly things and they cannot receive the heavenly favors.  So, I will speak of the needed cleansing and purging.  Let us begin with the human heart.]

 

Antes de que pueda construir, los obstáculos deben ser barridos. La gente implora al Padre Celestial por los regalos, pero sus manos están llenas de cosas terrenales y no pueden recibir los favores celestiales. Por lo tanto, voy a hablar de la limpieza y las purgas necesarias. Comencemos con el corazón humano.

 

[How complicated is that heart, filled with so many different desires.  From the earliest years, desires flood the heart.  Even though the desires of years ago are forgotten, they leave their effects.  Also, many choices have claimed the  heart.  These are more serious.  Their power still lays hold of the heart.]

 

Qué complicado es ese corazón, lleno de tantos deseos diferentes. Desde los primeros años, los deseos lo inundan. Y aun cuando los deseos de años atrás se olvidan, ellos dejan sus efectos. Además, muchas opciones han reclamado al corazón. Estas son más graves. Su poder todavía se aferra al corazón.

 

[Finally, the human heart is caught up in all opportunities which the world dangles before its eyes, reaching out even when the fruit is forbidden, drawn into new darkness and refusing to face the addictions which lay hold of it.  The heart must struggle to accept my graces because it is taken up with other cares.]

 

Por último, el corazón humano es atrapado en todas las oportunidades que el mundo oscila ante sus ojos, estirándose para alcanzar incluso cuando la fruta está prohibida, atraído en una nueva oscuridad y negándose a enfrentar las adicciones que lo aferran. El corazón tiene que luchar para aceptar Mis gracias porque está ocupado con otros intereses.

 

[Cleansing the human heart is my first priority.  Many would want me to reverse world events or to bring about a worldwide outpouring of the Spirit which would suddenly change everything.  They are looking in the wrong direction.]

 

La limpieza del corazón humano es Mi principal prioridad. Muchos querrían que Yo haga retroceder los eventos mundiales o que traiga una efusión a escala mundial del Espíritu, que cambiaría súbitamente todo. Ellos están mirando en la dirección equivocada.

 

[I begin now.  I begin in your heart which is so filled with obstacles to divine favors.  I will act quickly.  I do not have much time.  I will act completely because the heavenly favors are large and powerful.  But I need you to understand and allow me to remove the obstacles and the earthly things to which you cling.  I speak to all.  I want everyone to become a vessel of election.]

 

Yo empiezo ahora. Empiezo en su corazón que está tan lleno de obstáculos para los favores divinos. Voy a actuar con rapidez. No tengo mucho tiempo. Voy a actuar completamente debido a que los favores celestiales son grandes y poderosos. Pero necesito que entiendan y me permitan eliminar los obstáculos y las cosas terrenales a las que se aferran. Me dirijo a todos. Quiero que cada uno se convierta en un instrumento elegido.

 

[Comment:  Usually, Our Lady speaks of world events.  Today, she speaks of the most important event, the cleansing of your heart.]

 

Comentario: Por lo general, Nuestra Señora habla de los acontecimientos mundiales. Hoy, Ella habla del evento más importante, la limpieza de tu corazón.

 

 

2. La Gran Invitación al Banquete

21 de abril de 2015

María

 

[I bring a message of hope.  The future belongs to Jesus.  He has purchased all history.  He is the Lord and all will be subject to His kingdom.  What about the events that are taking place?  What about the upheavals, the wars, the violence and the deaths?  How can these be explained if the future belongs to Jesus?  These are the mysteries which I must explain.]

 

Traigo un mensaje de esperanza. El futuro pertenece a Jesús. Él ha comprado toda la historia. Él es el Señor y todo estará sujeto a Su reino. ¿Qué pasa con los acontecimientos que están teniendo lugar? ¿Qué pasa con los trastornos, las guerras, la violencia y las muertes? ¿Cómo pueden explicarse si el futuro pertenece a Jesús? Estos son los misterios que debo explicar.

 

[All have an invitation.  At His death, this invitation went forth to the whole world.  The disciples went everywhere and many responded to the invitation.  All were invited to the great banquet of the Lamb.]

 

Todos tienen una invitación. En Su muerte, esta invitación salió hacia el mundo entero. Los discípulos fueron a todas partes y muchos respondieron a la invitación. Todos fueron invitados al gran banquete del Cordero.

 

[Then, the world got tired of this invitation.  They set it aside.  They said that this invitation could co-exist with other invitations.  The invitation became mixed in with other goals.  Even the Church, the bearer of the great invitation would, from time to time, forget its task, feeling that other goals took precedence.  The invitation faded.  Its power was set aside and its great light was dimmed.]

 

Entonces, el mundo se cansó de esta invitación. La dejaron de lado. Dijeron que esta invitación podría coexistir con otras invitaciones. La invitación se mezcló con otros objetivos. Incluso la Iglesia, la portadora de la gran invitación olvidaría, de vez en cuando, su tarea, sintiendo que otros objetivos tenían prioridad. La invitación se desvaneció. Su poder fue dejado de lado y su gran luz fue atenuada.

 

[Yet, this invitation to the banquet of the Lamb is everything.  It contains man’s great destiny and the whole reason for his existence.]

 

Sin embargo, esta invitación al banquete del Cordero lo es todo. Contiene el gran destino del hombre y la razón entera de su existencia.

 

[Now, darkness is covering the earth and the light fades.   Mankind has only one true light, the invitation to the banquet.]

 

Ahora, la oscuridad cubre la tierra y la luz se desvanece. La humanidad tiene solamente una luz verdadera, la invitación al banquete.

 

[All the martyrs rejoiced.  Their deaths were the door to the banquet.  All the saints rejoiced.  Each day they came closer to the banquet.  I have come to restore this greatest light.  I am the messenger of the banquet.  No other light exists because all true lights are included in the great light of the Lamb’s banquet.  I will shine that light over the whole world.  I will bathe the world in the banquet light.  Only then can mankind emerge from his darkness and overcome the wars and violence.]

 

Todos los mártires se regocijaron. Sus muertes fueron la puerta al banquete. Todos los santos se regocijaron. Cada día se acercaron al banquete. He venido a restaurar esta luz, la más grande. Yo soy la mensajera del banquete. No existe ninguna otra luz, porque todas las verdaderas luces están incluidas en la gran luz del banquete del Cordero. Haré brillar esa luz sobre el mundo entero. Voy a bañar al mundo en la luz del banquete. Sólo entonces puede la humanidad salir de su oscuridad y superar las guerras y la violencia.

 

[The Lamb awaits you, O reader.  He has a place awaiting you at His banquet.  Walk always in the light of that invitation.]

 

El Cordero te espera, oh lector. Él tiene un lugar esperando por ti en Su banquete. Camina siempre en la luz de esa invitación.

 

[Comment:  Our Lady introduces a new theme.  Our only hope on earth is that we will sit down, one day, with Jesus, the Lamb.]

 

Comentario: Nuestra Señora introduce un nuevo tema. Nuestra única esperanza en la tierra es que vamos a sentarnos, un día, con Jesús, el Cordero.

 

 

3. No se Retrasen

22 de abril de 2015

María

 

[Do not delay because there is a time for everything to be accomplished.   Time does not return.  Days that are wasted, cannot be regained.  The Evil One wastes no time.  If someone lags behind, he finds another to do his work.  In this way, evil moves on, always accelerating.  Often, my children lag far behind, filled with good will but sorely lacking in action.  I reveal these mysteries to change this situation.]

 

No se retrasen porque hay un tiempo para que todo sea cumplido. El tiempo no regresa. Días que se desperdician, no pueden ser recuperados. El maligno no pierde el tiempo. Si alguien se queda atrás, encuentra a otro para hacer su trabajo. De esta manera, el mal se moviliza, siempre acelerando. A menudo, Mis hijos se quedan muy por detrás, llenos de buena voluntad pero muy escasos en la acción. Yo revelo estos misterios para cambiar esta situación.

 

[My Church is like a fortified city that remains quite content, believing it is safeguarded.  The enemy takes advantage and approaches this city on every side, using especially the nighttime of confusion to advance its lines.]

 

Mi Iglesia es como una ciudad fortificada que permanece bastante contenida, creyendo que está salvaguardada. El enemigo se aprovecha y se acerca a esta ciudad por todas partes, utilizando especialmente la noche de confusión para avanzar sus líneas.

 

[Now, the troops are being set and the world is being lured into the lion’s den, about to confront powers which it cannot overcome or even turn back.  This has been happening for many decades.  These decades of decisions cannot be suddenly rolled back.  Some are deeply rooted and written in stone.]

 

Ahora, las tropas se están estableciendo y el mundo está siendo atraído a la guarida del león, a punto de enfrentarse con poderes que no puede superar o incluso dar marcha atrás. Esto ha estado sucediendo desde hace muchas décadas. Estas décadas de decisiones no pueden ser repentinamente deshechas. Algunas están profundamente arraigadas y escritas en piedra.

 

[What can I do in this perilous situation?  I am like a surgeon approaching a very delicate operation in which his own knife might cause the death of the patient.  The peril is complex and human solutions only multiply the danger.  What can I promise?]

 

¿Qué puedo hacer en esta situación peligrosa? Soy como un cirujano que se acerca a una operación muy delicada en la que su propio cuchillo puede causar la muerte del paciente. El peligro es complejo y las soluciones humanas sólo multiplican el peligro. ¿Qué puedo prometer?

 

[I will raise up new and surprising lights in the Church.  Many, even in high places, will oppose these new lights but they will not prevail.  Also, my word will go forth, clearer and more powerful.  This word will be broadcast so far and wide that no one will be able to stop their ears.  All of this is just the beginning.  I will remove those world leaders who cater to the darkness. Some structures of society will collapse so people awaken. All will be done as a warning.]

 

Yo levantaré nuevas y sorprendentes luces en la Iglesia. Muchos, incluso en las altas esferas, se opondrán a estas nuevas luces pero ellos no prevalecerán. Además, Mi palabra saldrá, más clara y más potente. Esta palabra será transmitida tan a lo largo y ancho que nadie va a ser capaz de detener sus oídos. Todo esto es sólo el comienzo. Voy a quitar esos líderes mundiales que se venden a la oscuridad. Algunas estructuras de la sociedad se derrumbarán para que la gente despierte. Todo se hará a modo de advertencia.

 

[Before all of this begins, good people must deepen their religious practices.  Faith must multiply.  Light must spread.  Please understand the importance of today and the present moment.  Do not postpone.  Do not put off.  If you deepen your devotion, I will be able to use you for many people when they are awakened by the events.]

 

Antes que todo esto comience, la gente buena debe profundizar sus prácticas religiosas. La fe debe multiplicarse. La luz debe extenderse. Por favor, comprendan la importancia del día de hoy y el momento presente. No lo pospongan. No lo descarten. Si profundizan su devoción, voy a ser capaz de hacer uso de ustedes para las muchas personas que sean despertadas por los acontecimientos.

 

[Comment:  Many good people lag behind while evil people are constantly seeking their goals.]

 

Comentario: Muchas buenas personas van atrasadas, mientras que los malvados están en constante búsqueda de sus objetivos.

 

 

4. Desatando el Nudo de Fátima

23 de abril de 2015

María

 

[The time is too short. I can no longer hold back the light of Fatima which was released almost a century ago.  Even the Church does not understand that all the light was hidden in the Fatima light.]

 

El tiempo es demasiado corto. Yo ya no puedo contener la luz de Fátima que fue liberada hace casi un siglo. Incluso la Iglesia no entiende que toda la luz estaba oculta en la luz de Fátima.

 

[Why did the Father place such world-wide light in such a tiny gift?  Does this not repeat the mystery of Bethlehem, when His greatest gift resided in a newborn infant?  Who would deny that mystery?]

 

¿Por qué el Padre colocó semejante luz de escala mundial en tan diminuto regalo? ¿Acaso esto no repite el misterio de Belén, cuando Su más grande regalo habitó en un bebé recién nacido? ¿Quién negaría ese misterio?

 

[Let no one deny, then, the great mystery that I am about to reveal.  The Father has chosen to exalt my Immaculate Heart.  Therefore, He placed all the blessings for this present age in my heart (which is always united with my Son’s Sacred Heart).   This mystery was revealed in both a hidden way, in an obscure village to three little children and, in a manifest way, the miracle of the sun.  All the light needed for the whole world comes in the tiny gift of Fatima.  The Church has never grasped this mystery which I now reveal so clearly.  Darkness covers the world because the Fatima light still remains covered.]

 

Que nadie niegue, entonces, el gran misterio que estoy a punto de revelar. El Padre ha elegido exaltar Mi Inmaculado Corazón. Por lo tanto, Él puso todas las bendiciones para esta era actual en Mi corazón (que siempre está unido con el Sagrado Corazón de Mi Hijo). Este misterio fue revelado tanto de manera oculta, en una oscura aldea a tres niños pequeños, como de un modo manifiesto, en el milagro del sol. Toda la luz necesaria para el mundo entero viene en el diminuto regalo de Fátima. La Iglesia nunca ha comprendido este misterio que ahora revelo tan claramente. La oscuridad cubre el mundo, porque la luz de Fátima todavía permanece cubierta.

 

[How patient I have been, always inviting people and Church leaders to freely accept the gift, to be the ones to open the gift and release its power.  I have been met by refusals and misunderstandings.]

 

Cuán paciente he sido, siempre invitando a la gente y a los líderes de la Iglesia a aceptar libremente el don, para que sean ellos quienes abran el regalo y liberen su poder. Y me he encontrado con negativas y malentendidos.

 

[I cannot wait.  I can no longer follow the usual channels, the ordinary chain of command.  I, myself, will untie the gift.  I am the woman who unties the knots, especially this Fatima knot.  It does not matter that this will not be orderly.  Everywhere, I will bring forth the new lights of Fatima.  I will adopt a different strategy because the old is not working.  I will give the Fatima light to whomever asks.  If they ask for one light, I will give them ten.  If they ask for a small light, I will give a greater one.  Such is the urgency.  I will just spread the Fatima lights now and worry about putting everything in order later.]

 

No puedo esperar. Ya no puedo seguir los canales habituales, la cadena ordinaria de mando. Yo misma voy a desatar el regalo. Soy la mujer que desata los nudos, especialmente este nudo de Fátima. No importa que no sea ordenadamente. En todas partes, Yo traeré las nuevas luces de Fátima. Voy a adoptar una estrategia diferente porque la vieja estrategia no está funcionando. Voy a dar la luz de Fátima a quienquiera que la pida. Si piden una luz, les daré diez. Si piden una pequeña luz, voy a dar una mayor. Tal es la urgencia. Yo simplemente propagaré las luces de Fátima ahora y me preocuparé de poner todo en orden después.

 

[Comment:  Our Lady has often spoken of the Fatima light being overlooked.  She will bring it forth herself.]

 

Comentario: Nuestra Señora ha hablado a menudo de la luz de Fátima siendo pasada por alto. Ella misma la llevará adelante.

 

 

5. Derramando el Regalo de Fátima

24 de abril de 2015

María

 

[How often must I speak of this Fatima light that can save the world?  It contains all the divine gifts, the great surprise of the heavenly Father.  His powers are waiting to be released through my Immaculate Heart.  Let me begin to reveal this mystery in an even deeper way, beginning with the powers of darkness.]

 

¿Con qué frecuencia debo hablar de esta luz de Fátima que puede salvar al mundo? Contiene todos los dones divinos, la gran sorpresa del Padre Celestial. Sus poderes están esperando a ser liberados a través de Mi Inmaculado Corazón. Permítanme comenzar a revelar este misterio de un modo aún más profundo, empezando por los poderes de las tinieblas.

 

[The Father’s plan began when He revealed to Pope Leo XIII the great mystery of Satan’s power over the 20th century.  The Holy Father responded and the Church began to say the Leonine prayers.  This prepared for Fatima, that obscure village, like a new Bethlehem, which would receive a worldwide gift.]

 

El plan del Padre comenzó cuando le reveló al Papa León XIII el gran misterio del poder de satanás sobre el siglo 20. El Santo Padre respondió y la Iglesia comenzó a rezar las oraciones leoninas. Esto preparó para Fátima, esa oscura aldea, como un nuevo Belén, que recibiría un regalo de escala mundial.

 

[The Fatima visions did not end on October 13, 1917.  Lucy continued to receive heavenly visitations which explained and unfolded the mystery.  How faithful was my little messenger, filled with both truth and zeal, willing to hide herself in religious life so the message would go forth pure and unhindered.  All of this was the divine plan.  Nothing would contaminate the Fatima gift, which remains until today.  Anyone can study her writings.  All can examine the documents about the visions.  They are well preserved, a tremendous gift waiting to be opened.]

 

Las visiones de Fátima no terminaron el 13 de octubre de 1917. Lucía siguió recibiendo visitas celestiales que explicaban y desplegaban el misterio. Cuán fiel fue Mi pequeña mensajera, llena de verdad y celo, dispuesta a esconderse en la vida religiosa para que el mensaje saliera puro y sin obstáculos. Todo esto era el plan divino. Nada contaminaría el don de Fátima, el cual se mantiene hasta hoy. Cualquier persona puede estudiar sus escritos. Todos pueden examinar los documentos sobre las visiones. Ellos están bien conservados, un tremendo regalo a la espera de ser abierto.

 

[The Church always seeks my intervention and wants my help. However, I have already intervened.  All is stored up, like a priceless treasure, in the Fatima gift.]

 

La Iglesia busca siempre Mi intervención y quiere Mi ayuda. Sin embargo, ya he intervenido. Todo está almacenado, como un tesoro inestimable, en el don de Fátima.

 

[Someday, the Holy Father will open the gift.  The powers will pour forth.  More important, the whole world will be caught up in its light.  But I cannot wait.  This is what I want to reveal.  The Fatima lights are beginning to go forth now.  They are breaking out.  They can no longer be contained in my heart.  I will not wait.  Even if the Church and the world are not as prepared as they should be, it is better just to pour out the beginning lights than to wait and wait.  The great outpouring, however, must wait until the conditions are fulfilled.]

 

Algún día, el Santo Padre abrirá el regalo. Los poderes se derramarán. Más importante, el mundo entero será envuelto en su luz. Pero no puedo esperar. Esto es lo que quiero revelar. Las luces de Fátima están empezando a salir ahora. Ellas están surgiendo. Ellas ya no pueden ser contenidas en Mi corazón. No voy a esperar. Incluso si la Iglesia y el mundo no están tan preparados como deberían estar, es mejor simplemente derramar las luces iniciales  que esperar y esperar. La gran efusión, sin embargo, debe esperar hasta que se cumplan las condiciones.

 

[Comment:  Again, Our Lady promises an unexpected Fatima outpouring.]

 

Comentario: Una vez más, Nuestra Señora promete una inesperada efusión de Fátima.

 

 

6. El Hijo Sacerdote de María

25 de abril de 2015

María

 

[The Fatima light is loved by few and unknown to most.  However, no one knows all of its powers because they are still contained within the promise.  That promise involves world peace.  More important, it includes the salvation of millions of souls.]

 

La luz de Fátima es amada por pocos y desconocida para la mayoría. Sin embargo, nadie conoce todos sus poderes, porque aún están contenidos dentro de la promesa. Esa promesa implica la paz mundial. Más importante, incluye la salvación de millones de almas.

 

[The Fatima gift is vast, affecting the whole world and the very future of mankind’s existence.  How can it be set aside?  How can it be ignored and even unknown to most?  Now, do you see the mysteries and sorrows of my heart?  Now, do you see why I will continue to lift up these little locutions?  These locutions do not hold back my words.  Whatever I reveal is published quickly, every word and every thought.  The gentle stream of my words goes forth each day, available to the whole world.  Let me explain why I do this.]

 

El regalo de Fátima es vasto, pues afecta al mundo entero y el futuro mismo de la existencia de la humanidad. ¿Cómo puede ser dejado de lado? ¿Cómo puede ser ignorado e incluso desconocido para la mayoría? Ahora, ¿ven los misterios y las tristezas de Mi corazón? Ahora, ¿ven por qué voy a seguir elevando estas pequeñas locuciones? Estas locuciones no retienen Mis palabras. Todo lo que revelo es publicado rápidamente, cada palabra y cada pensamiento. La suave corriente de Mis palabras sale adelante cada día, disponible para todo el mundo. Permítanme explicar por qué hago esto.

 

[Your eyes can see the wars and violence that spread and spread.  The names have become familiar to you, Libya, Egypt, Syria, Iraq, Iran, Yemen, ISIS, Al- Qaeda, Hezbollah, Hamas and so many others.   All of these forces have come forth.  But what about the destructive powers which are still hidden?   Has Satan played all his cards?  Not at all.  He has many others waiting in the wings, more destructive than these others.]

 

Sus ojos pueden ver las guerras y la violencia que se propagan y propagan. Los nombres se han vuelto familiares para ustedes, Libia, Egipto, Siria, Irak, Irán, Yemen, Estado Islámico, Al-Qaeda, Hezbollah, Hamas y tantos otros. Todas estas fuerzas han surgido. Pero ¿qué hay de los poderes destructivos que todavía están ocultos? ¿Ha jugado satanás todas sus cartas? De ningún modo. Tiene a muchos otros esperando tras bastidores, más destructivos que estos.

 

[No world leader understands and none have the resources to stop this flow of evil.   Only Fatima contains that power.  What will I do?  I am fashioning my priest son and so uniting him with Fatima that the two are one.  I placed Fatima in his heart on the day of ordination and over these years, I have made his call so clear that he knows fully what he must do.   For him, Fatima is his central mission.  I will lead him and guide him during these years until the great gift placed in his priesthood is opened for the whole world.]

 

Ningún líder mundial entiende y ninguno tiene los recursos para detener este flujo de maldad. Sólo Fátima contiene ese poder. ¿Qué voy a hacer? Estoy formando a Mi hijo sacerdote y uniéndolo tanto con Fátima que los dos son uno. Puse Fátima en su corazón el día de su ordenación y a lo largo de estos años, he hecho su llamado tan claro que él sabe perfectamente lo que tiene que hacer. Para él, Fátima es su misión central. Lo conduciré y lo guiaré durante estos años hasta que el gran regalo colocado en su sacerdocio sea abierto para el mundo entero.

 

[Comment:  Our Lady outlines both the problems and her plan.]

 

Comentario: Nuestra Señora describe ambos, los problemas y Su plan.

 

 

EL PAPEL DE NUESTRA SEÑORA  

 

1. El Vientre de los Elegidos

26 de abril de 2015

María

 

[When human history comes to the end, Jesus will return in glory as king of kings and take to himself all of the elect.  Who are these elect?  How did they become the chosen ones?]

 

Cuando la historia humana llegue al final, Jesús regresará en gloria como Rey de reyes y tomará para Sí a todos los elegidos. ¿Quiénes son estos elegidos? ¿Cómo se convirtieron en elegidos?

 

[In Jesus, all are chosen and given a name.  All have a role to play and a task to fulfill.  Jesus is the beginning and the end.  All was created in him (the beginning) and all is created for him (the end).  Only those who share His life can live forever in the kingdom.  These are the mysteries I will now explain.]

 

En Jesús, todos son escogidos y reciben un nombre. Todos tienen un papel que desempeñar y una tarea que cumplir. Jesús es el principio y el fin. Todo fue creado en Él (el comienzo) y todo es creado por Él (el final). Sólo aquellos que comparten Su vida pueden vivir para siempre en el reino. Estos son los misterios que ahora voy a explicar.

 

[I am a mother who gave birth to Jesus and I am a mother who is right now trying to bring forth all my children, giving them this new birth.  All holiness takes place in my womb, made holy by Jesus’ presence for nine months.  This is the great mystery of becoming a chosen one.  All must enter my womb to be born again to new life.  This is the heavenly Father’s plan for this age, the revelation of the great secret and the unfolding of His plan.]

 

Soy una madre que dio a luz a Jesús y soy una madre que está en estos momentos tratando de dar a luz a todos Mis hijos, dándoles este nuevo nacimiento. Toda la santidad tiene lugar en Mi vientre, santificado por la presencia de Jesús durante nueve meses. Este es el gran misterio de convertirse en un elegido. Todos deben entrar en Mi vientre para nacer de nuevo a una nueva vida. Este es el plan del Padre Celestial para esta época, la revelación del gran secreto y el desarrollo de Su plan.

 

[The Father always intended a worldwide salvation where everyone knew they were chosen and they, in turn, could easily choose to accept their election.  Needless to say, the Father’s plan has not unfolded.  What should have been preached has not been preached.  What should have been shouted from the housetops has not gone forth.  So, I must use these little locutions to reveal the great secrets.]

 

El Padre siempre tuvo la intención de salvar a todo el mundo, que todos supieran que eran elegidos y, a su vez, pudieran fácilmente optar por aceptar esa elección. No hace falta decir que el plan del Padre no se ha desplegado. Lo que debería haber sido predicado no ha sido predicado. Lo que debería haber sido gritado desde las azoteas no ha salido. Por lo tanto, tengo que utilizar estas pequeñas locuciones para revelar los grandes secretos.

 

[My womb is the most special place in the whole world.  The Holy Spirit in his fullness descended upon my womb.  The Son of God, in his fullness, lived in my womb.  What the womb of Eve was supposed to be by nature (as mother of the living) my womb became by God’s favor.  I am the mother of the living and of the elect.  You can only understand these present events by reading the story in Revelations.]

 

Mi vientre es el lugar más especial en el mundo entero. El Espíritu Santo en Su plenitud descendió sobre Mi vientre. El Hijo de Dios, en Su plenitud, vivió en Mi vientre. Lo que se suponía que el vientre de Eva sería por naturaleza (como madre de los vivientes) se convirtió, en Mi vientre, por el favor de Dios. Yo soy la madre de los vivientes y de los elegidos. Sólo se pueden entender estos acontecimientos actuales mediante la lectura de la historia en el Apocalipsis.

 

[Comment:  Our Lady is speaking of the battle between the Woman and the dragon in Revelations, Chapter 12.]

 

Comentario: Nuestra Señora está hablando de la batalla entre la Mujer y el dragón en Apocalipsis, capítulo 12.

 

 

2. Una Humanidad con los Ojos Vendados

27 de abril de 2015

María

 

[At times, there are victories and, at other times, there are defeats.  This is the mystery I need to make clear.  By his death, Jesus won the victory.  When Jesus returns this victory will be complete.  However, not every moment and every event in human history is a victory.  A war is taking place which is quite difficult to grasp.]

 

A veces, hay victorias y, en otras ocasiones, hay derrotas. Este es el misterio que necesito aclarar. Por Su muerte, Jesús ganó la victoria. Cuando Jesús regrese, esta victoria será completa. Sin embargo, no todo momento y todo evento en la historia humana es una victoria. Una guerra está teniendo lugar, la cual es bastante difícil de entender.

 

[Why are there defeats?  Why is history not a complete string of victories?  Is Jesus not the all-powerful king of kings?  The answer lies in the free will of the human person and in the powers of Satan’s kingdom, that reign of darkness which killed Jesus and tries to destroy God’s plans.]

 

¿Por qué hay derrotas? ¿Por qué la historia no es una cadena completa de victorias? ¿No es Jesús el Todopoderoso Rey de reyes? La respuesta está en la libre voluntad de la persona humana y en los poderes del reino de satanás, ese reino de las tinieblas que mató a Jesús y que trata de destruir los planes de Dios.

 

[A defeat comes about when man uses his free will.  Although able to enter into victory, he decides instead to choose defeat.  He is blinded by the darkness.  Like someone who is blindfolded, he foolishly reaches out and grasps what is harmful and even lethal.  Satan uses these blindfolded people.  He raises them to high and powerful positions.  He gives them great influence which can change whole cultures.  He even gives them worldwide powers that can destroy the universe.  Some willingly become their helpers, while others are just caught up, helpless, in their evil.]

 

Una derrota se produce cuando el hombre usa su libre albedrío. Aunque es capaz de entrar en la victoria, decide en cambio elegir la derrota. Él está cegado por la oscuridad. Como alguien que está con los ojos vendados, insensatamente se acerca y agarra lo que es perjudicial e incluso mortal y satanás usa a estas personas que tienen los ojos vendados. Los levanta hasta posiciones altas y poderosas. Les da gran influencia que puede cambiar culturas enteras. Incluso les da poderes de escala mundial que pueden destruir al universo. Algunos se convierten voluntariamente en sus ayudantes, mientras que otros son atrapados, indefensos, en su maldad.

 

[I have just described the state of the world.  Little defeats have led to greater defeats and this darkness that blindfolds so many has multiplied.]

 

Lo que recién he descrito es el estado del mundo. Pequeñas derrotas han llevado a mayores derrotas y esta oscuridad que enceguece a tantos se ha multiplicado.

 

[Is there any light?  Can any power remove the blindfolds?   And when they are removed and people see the reality, can any power give them hope, so despair does not defeat them?  What shall I answer?  Certainly, no human person or even a group of human persons can bring this about.  For this very moment, Jesus has established his Church, the greatest of mysteries, his Bride and the heart of his victory.]

 

¿Hay alguna luz? ¿Puede algún poder quitar las vendas de los ojos? Y cuando ellas son retiradas y la gente ve la realidad, ¿puede algún poder darles esperanza, para que la desesperación no los derrote? ¿Qué voy a responder? Ciertamente, ninguna persona humana o incluso grupo de personas humanas puede lograrlo. Para este preciso momento, Jesús ha establecido Su Iglesia, el más grande de los misterios, Su Novia y el corazón de Su victoria.

 

[I must come to the Church in a new way.  I must be welcomed by the Church and given free rein.  Nothing must impede the desires of my heart.  Time and again I point out this road as the only path to victory. Otherwise, a blindfolded humanity will enter into an unimaginable defeat.]

 

Tengo que llegar a la Iglesia de un modo nuevo. Debo ser acogida por la Iglesia y deben darme carta blanca. Nada debe impedir los deseos de Mi corazón. Una y otra vez Yo señalo este camino como el único camino a la victoria. De lo contrario, una humanidad con los ojos vendados entrará en una derrota inimaginable.

 

[Comment:  It is a great mystery how Jesus won the victory but human history is filled with defeats.]

 

Comentario: Es un gran misterio cómo Jesús ganó la victoria pero la historia humana está llena de derrotas.

 

 

3. Revelando los Misterios Ocultos

28 de abril de 2015

María

 

[I must explain all these mysteries because the evil that flows in man’s heart is so often covered over and God’s plan remains hidden.  These are the two great powers which constantly contend to gain the victory.]

 

Debo explicar todos estos misterios, porque el mal que fluye en el corazón del hombre está tan a menudo cubierto y el plan de Dios permanece oculto. Estos son los dos grandes poderes que constantemente luchan por obtener la victoria.

 

[Mankind is distracted, taken up with money, security, pleasure and power.  Satan easily triumphs.  Mankind walks with him. He increases the money, multiplies fears (so security is sought) reveals new sources of pleasure and endows people with greater powers to control the universe.  People call this progress and rush like stampeding cattle to Satan’s slaughterhouse.  The pace quickens.  Other options are removed.]

 

La humanidad se distrae, ocupada con el dinero, la seguridad, el placer y el poder. Fácilmente satanás triunfa. La humanidad camina con él, que aumenta el dinero, multiplica los temores (por lo cual la seguridad es buscada), revela nuevas fuentes de placer y dota a las personas con mayores poderes para controlar el universo. La gente llama a esto progreso y se precipitan en estampida como ganado hacia el matadero de satanás. El ritmo se acelera. Otras opciones se eliminan.

 

[Soon, so very soon, finality will set in.  This will be the only possible road.  The forces that drive mankind into the consuming darkness will have won a complete victory.  Nothing stands between the human race and destruction.  All agree that these forces, although not yet in place, can soon be unleashed.]

 

Pronto, muy pronto, lo definitivo se establecerá. Este será el único camino posible. Las fuerzas que impulsan a la humanidad dentro de la devoradora oscuridad habrán ganado una victoria completa. Nada se interpone entre la raza humana y la destrucción. Todos coinciden en que estas fuerzas, aunque todavía no estén en su lugar, pueden ser desatadas pronto.

 

[Hidden deeply within human history is another power, the heavenly Father’s Plan.  This was inserted into the world at Bethlehem with Jesus’ birth and came to its fullness with his victory on the cross.  The Resurrection assured its permanent abiding.  This victory is so imbedded in history that no power, no matter how great or extensive, will ever remove it.]

 

Oculto profundamente dentro de la historia humana está otro poder, el plan del Padre Celestial. Este fue insertado en el mundo en Belén con el nacimiento de Jesús y llegó a su plenitud con Su victoria en la cruz. La Resurrección aseguró su presencia permanente. Esta victoria está tan incrustada en la historia que ningún poder, no importa cuán grande o extenso sea, podrá quitarla jamás.

 

[This power flows in the hearts of the faithful and comes forth in the cultural structures of churches and schools.  More important, this power touches everyone and raises up those who will lead the world.]

 

Este poder fluye en los corazones de los fieles y surge en las estructuras culturales de iglesias y escuelas. Más importante aún, este poder alcanza a todos y hace surgir a aquellos que liderarán al mundo.

 

[Now, I speak of the great mystery.  The power of the Resurrection must burst forth, like water crashing through a mighty dam.  Its rivers must flow everywhere.  All must change.  Nothing else suffices.  This is the mystery of my Immaculate Heart and the promises of Fatima.  The rivers of Resurrection power will flood the earth.  It is late, very late and only these waters can save distracted mankind from Satan’s powers.]

 

Ahora, hablo del gran misterio. El poder de la Resurrección debe estallar, como el agua estrellándose a través de un dique poderoso. Sus ríos deben fluir en todas partes. Todo debe cambiar. Nada más basta. Este es el misterio de Mi Inmaculado Corazón y las promesas de Fátima. Los ríos de poder de la Resurrección inundarán la tierra. Es tarde, muy tarde y sólo estas aguas pueden salvar a la humanidad distraída de los poderes de satanás.

 

[Comment:  Evil’s power is seen by all.  The power of the Resurrection needs the eyes of faith.]

 

Comentario: El poder del mal es visto por todos. El poder de la Resurrección necesita los ojos de la fe.

 

 

4. El Gran Profeta que Preparará el Camino

29 de abril de 2015

María

 

[Only as the various parts of Satan’s plan come together, will mankind see how many foolish decisions have weakened the social and economic structures which are needed for human life.  With these events, people will see the truth of my words expressed in these locutions.  They will have a glimmer of hope.  “If Our Lady knew of these events and spoke about them, surely she plans to help us.”]

 

Solamente a medida que las diversas partes del plan de satanás se juntan, verá la humanidad cuántas decisiones insensatas han debilitado las estructuras sociales y económicas que son necesarias para la vida humana. Con estos eventos, la gente va a ver la verdad de Mis palabras expresadas en estas locuciones. Tendrán una pequeña luz de esperanza. "Si Nuestra Señora sabía de estos eventos y habló acerca de ellos, seguramente Ella planea ayudarnos."

 

[My word brings hope because I am not just a woman of words but a woman of power and action.  I am a woman to whom all these mysteries have been revealed and who understands all that Satan has done and will do.  My words reveal mysteries, events, and the forces that vie for man’s heart.   Most of all, my words reveal myself, my care of the human race and my place in the heavenly Father’s plan.  So, let me begin to reveal myself so you can have the greatest hope.]

 

Mi palabra trae esperanza, porque Yo no soy sólo una mujer de palabra, sino una mujer de poder y acción. Soy una mujer a la que todos estos misterios le han sido revelados y que entiende todo lo que satanás ha hecho y hará. Mis palabras revelan misterios, eventos, y las fuerzas que compiten por el corazón del hombre. Sobre todo, Mis palabras revelan Mi persona, Mi preocupación por la raza humana y Mi lugar en el plan del Padre Celestial. Así, permítanme comenzar a revelarme Yo misma para que puedan tener la mayor esperanza.

 

[I was with the heavenly Father from the beginning, always central to his thoughts.  He spoke about me to Satan in the Garden of Eden.  He said, “I will put an enmity between you and the woman”.   I was His response to the Satanic darkness.]

 

Yo estaba con el Padre Celestial desde el principio, siempre central en Sus pensamientos. Habló acerca de Mí a satanás en el Jardín del Edén. Él dijo: "Pondré enemistad entre ti y la mujer". Yo fui Su respuesta a la oscuridad satánica.

 

[The Father waited for centuries because the human race was not ready and would not have received the gift fully.  Israel had to be prepared by the patriarchs, the kings and the prophets.  Finally, when the great prophet (John the Baptist) was conceived, the Father’s plan could unfold.]

 

El Padre esperó durante siglos debido a que la raza humana no estaba lista y no habría recibido el regalo plenamente. Israel tuvo que ser preparado por los patriarcas, los reyes y los profetas. Por último, cuando el gran profeta (Juan el Bautista) fue concebido, el plan del Padre podía desarrollarse.

 

[In these little locutions, I have spoken so often of God’s plan being delayed.  The reason is the same.  A great prophet must arise who will prepare for my coming and the fulfillment of the Heavenly Father’s plan from the beginning.  When this great prophet heralds my name, exalts my prerogatives and prepares the Church, I will be able to come.  I will not delay.  Watch and pray now.  The time is soon.]

 

En estas pequeñas locuciones, he hablado tantas veces del plan de Dios que se está retrasando. La razón es la misma. Debe surgir un gran profeta, el cual preparará para Mi venida y el cumplimiento del plan del Padre Celestial desde el principio. Cuando este gran profeta anuncie Mi nombre, exalte Mis prerrogativas y prepare a la Iglesia, voy a ser capaz de llegar. No me retrasaré. Velen y oren ahora. El tiempo se acerca.

 

[Comment:  We need to watch and pray so all of these divine events will happen soon.  You are important in God’s plan.]

 

Comentario: Tenemos que velar y orar para que todos estos acontecimientos divinos sucedan pronto. Ustedes son importantes en el plan de Dios.

 

 

5. La diosa de la razón

30 de abril de 2015

María

 

[The ways I want to lead humanity are filled with mysteries and cannot be grasped by human reason.  The clouds are so dark that the sun of reason no longer shines.  Can human reason find any path to peace?  Can reason guide a world through this forest of violence and unrest?  Can reason establish economic foundations that will not crumble?  Reason is powerless against the inner passions that drive the world.]

 

Los caminos por los que quiero conducir a la humanidad están llenos de misterios y no pueden ser comprendidos por la razón humana. Las nubes son tan oscuras que el sol de la razón ya no brilla. ¿Puede la razón humana encontrar algún camino hacia la paz? ¿Puede la razón guiar al mundo a través de esta selva de violencia y disturbios? ¿Puede la razón establecer bases económicas que no se derrumben? La razón es impotente frente a las pasiones interiores que impulsan al mundo.

 

[Another light exists, a light which modern man has put away.  The modern world despises faith and totally rejects its light.  Now, the world lives in a darkness whose power strangles human life.  Forces still lie hidden in human hearts and human cultures.  While these powers are coming forth, one after another, like troops in battle array, man clings to his reason and rejects the only light that can lead to peace.  So, I must reveal my mysteries.  My words are like an emergency light which grows more powerful as the darkness spreads.]

 

Existe otra luz, una luz que el hombre moderno ha descartado. El mundo moderno desprecia la fe y rechaza totalmente su luz. Ahora, el mundo vive en una oscuridad cuyo poder estrangula la vida humana. Hay fuerzas todavía escondidas en los corazones humanos y las culturas humanas. Mientras estos poderes están saliendo a la luz, uno tras otro, como tropas en orden de batalla, el hombre se aferra a su razón y rechaza la única luz que puede conducir a la paz. Por lo tanto, tengo que revelar Mis misterios. Mis palabras son como una luz de emergencia, que crece más poderosa mientras la oscuridad se propaga.

 

[In the French Revolution, man decided to exalt the goddess of reason, demanding that all should bow to her power.  Faith was set aside and liberty was declared.  A revolution quite different from America’s was released.  These waters still flow and faith is made suspect, always the servant of reason, instead of the other way around.]

 

En la Revolución Francesa, el hombre decidió exaltar a la diosa de la razón, exigiendo que todos se sometieran a su poder. La fe fue anulada y la libertad, declarada. Una revolución muy diferente a la de Norteamérica se puso en marcha. Estas aguas fluyen todavía y la fe se ha vuelto dudosa, siempre al servicio de la razón, en lugar de al revés.

 

[The great heavenly powers which alone can turn back the current darkness can only be released by an ascendency of faith.  Man must depose the false goddess of reason from a position that she does not deserve and allow faith to become the light for the nations.]

 

Los grandes poderes celestiales que son lo único que puede hacer retroceder la oscuridad actual sólo pueden ser liberados por un predominio de la fe. El hombre debe deponer a la falsa diosa de la razón de una posición que ella no se merece y permitir que la fe se convierta en la luz para las naciones.

 

[Comment:  Faith has been stolen from modern man and he does not realize his loss.]

 

Comentario: La fe ha sido robada del hombre moderno y él no se da cuenta de su pérdida.

 

 

bottom of page