top of page

LAS DOS FUERZAS

 

1. La Corriente Infinita de la Bondad de Dios

2 de agosto de 2015

María    

 

[In the infinite goodness of God and the tenderness of my heart, a stream will go forth to mankind which no satanic action can stop.  Satan does not know the secret plans of God which the Father has revealed to me fully.]

 

De la infinita bondad de Dios y la ternura de Mi corazón, saldrá a la humanidad una corriente que ninguna acción satánica podrá detener. No conoce satanás los planes secretos de Dios que el Padre me ha revelado plenamente.

 

[Mankind will try to regain his equilibrium and rebuild his systems.  Such is the natural force of self-preservation, but Satan knows these plans and has prepared for these responses.  He holds back some of his powers for a later date, not spending his forces all at once.]

 

La humanidad va a tratar de recuperar su equilibrio y reconstruir sus sistemas. Tal es la fuerza natural de la auto-conservación, pero satanás conoce estos planes y se ha preparado para estas respuestas. Retiene algunos de sus poderes para una fecha posterior, no agotando todas sus fuerzas de una sola vez.

 

[This will be the great mistake of mankind.  People will believe that the early events are all that are coming and that they can rebuild. They will not use this time to repent of their evils and turn to God.  They will continue in a human wisdom which is no match for Satan’s plans.  They will not have learned the teachings which I am pouring out.  Mankind has lost its way.  It has lost its ability to hear God’s voice or to see his light.  When confronted with the satanic evil, it will have only its natural light as a guide.]

 

Este será el gran error de la humanidad. La gente creerá que los primeros eventos son todo lo que se viene y que pueden reconstruir. No van a utilizar este tiempo para arrepentirse de sus maldades y volver a Dios. Continuarán en una sabiduría humana, que no es rival para los planes de satanás. No han aprendido las enseñanzas que estoy derramando. La humanidad ha perdido su camino. Ha perdido su capacidad para oír la voz de Dios o para ver Su luz. Cuando se enfrente con la maldad satánica, tendrá sólo su luz natural como guía.

 

[A stream of God’s infinite goodness flows continually through my Heart.  None of this stream is lost.  I pass every blessing on to mankind.  In the events, all that mankind needs to do is to seek these blessings in my heart.]

 

Una corriente de bondad infinita de Dios fluye continuamente a través de Mi corazón. Nada de esta corriente se pierde. Le paso cada bendición a la humanidad. En los eventos, todo lo que la humanidad tiene que hacer es buscar estas bendiciones en Mi corazón.

 

[Remember my words, “I will not abandon you.  My heart contains all that you will need.  There will be a great stream of blessings.  Day after day, sufficient help for you and your family.  I will not abandon anyone who seeks me.”]

 

Recuerden Mis palabras, "Yo no los abandonaré. Mi corazón contiene todo lo que necesitan. Habrá una gran corriente de bendiciones. Día tras día, ayuda suficiente para ustedes y sus familias. No abandonaré a nadie que me busque".  

 

[Comment: Our Lady constantly speaks of human wisdom being inadequate.]

 

Comentario: Nuestra Señora nos dice constantemente que la sabiduría humana es insuficiente.

 

 

2. Arrojando los Fuegos de Nuestro Infierno

3 de agosto de 2015

María   

 

[All know that hell is filled with fire but I have been speaking of hell’s fires here upon earth.  Satan’s fires are different from all others, because natural solutions cannot extinguish them.  They feed upon human responses.  This confuses the world.]

 

Todos saben que el infierno está lleno de fuego, pero Yo he estado hablando de los fuegos del infierno aquí en la tierra. Los incendios de satanás son diferentes de todos los demás, porque las soluciones naturales no los pueden apagar. Se alimentan de las respuestas humanas. Esto confunde al mundo.

 

[The fires broke out in the events of terrorism, highlighted by September 11, 2001.  Ever since then, the world has been on guard, in constant fear of terrorist attacks.  Yet, hell’s fires are not limited to these groups.   They spread everywhere and touch every fabric of human life.  They feed upon suffering and death, especially at abortion clinics.]
 

Los incendios estallaron en los eventos de terrorismo, marcados especialmente por el 11 de septiembre de 2001. Desde entonces, el mundo ha estado en guardia, con el temor constante de los ataques terroristas. Sin embargo, los fuegos del infierno no se limitan a estos grupos. Se propagan por todas partes y tocan cada tejido de la vida humana. Se alimentan del sufrimiento y la muerte, sobre todo en las clínicas de aborto.

 

[They feed upon greed in the economy and upon daily selfishness.  They feed upon false treaties, government deficits, drug trafficking, alcoholic additions, adultery, and pornography.   They feed upon social injustices.  They multiply when suffering and poverty reign.  These fires find breeding grounds everywhere, hidden pockets of deceit, lies which open doors to riches.   How much food these fires find everywhere.]

 

Se alimentan de la codicia en la economía y del egoísmo cotidiano. Se alimentan de los falsos tratados, los déficits públicos, el tráfico de drogas, las adiciones alcohólicas, el adulterio y la pornografía. Se alimentan de las injusticias sociales. Se multiplican cuando el sufrimiento y la pobreza imperan. Estos incendios encuentran terreno fértil en todas partes, bolsillos ocultos del engaño, mentiras que abren puertas a la riqueza. Cuánto alimento encuentran estos fuegos en todas partes.

 

[O reader, come away from these fires.  I will create in you a pure heart and a pure soul.  I will put out the demonic fires in your life.  If you would allow me, I will extinguish them all.  Do not compromise.  Do not say, “This is just one small fire”.  All the fires of hell must be cast out.]

 

Oh, lector, aléjate de estos incendios. Voy a crear en ti un corazón puro y un alma pura. Voy a apagar los fuegos demoníacos en sus vidas. Si ustedes me lo permiten, voy a extinguirlos todos. No hagan componendas. No digan: "Este es sólo un pequeño fuego". Todos los fuegos del infierno deben ser expulsados.

 

[I am the Woman and my great task is to cast out hell’s fires from the earth so that they burn no more and peace can begin.  There can be no peace when hell is welcomed and when the fires of hell are tolerated.  Cleanse your lives.  Seek out the powers of confession and use them regularly.  That is a good beginning.]

 

Yo soy la Mujer y Mi gran tarea es arrojar los fuegos del infierno fuera de la tierra, para que no ardan más y la paz pueda comenzar. No puede haber paz cuando el infierno es bienvenido y cuando sus incendios se toleran. Purifiquen sus vidas. Busquen los poderes de la confesión y acérquense a ella con regularidad. Ese es un buen comienzo.

 

[Comment:  The best preparation for the future is to refuse to tolerate any satanic fire in our personal lives.]

 

Comentario: La mejor preparación para el futuro es negarse a tolerar cualquier incendio satánico en nuestras vidas personales.

 

 

3. Los Fuegos del Infierno

4 de agosto de 2015

María

 

[The powers of hell rip everything apart and cause division and separation.  They destroy in one day what it took years to build.  In a moment, in the twinkling of an eye, a fire can be built.  Times of neglect prepare for instant conflagration because the wood becomes dry when God’s consolations are set aside.]

 

Los poderes del infierno lo destrozan todo, causando división y separación. Destruyen en un día lo que tomó años construir. En un momento, en un abrir y cerrar de ojos, se puede levantar un incendio. Los tiempos de descuido y abandono preparan para una conflagración instantánea, porque la madera queda seca cuando son dejados de lado los consuelos de Dios.

 

[Because God’s rain has fallen so little, such dry firewood exists everywhere.  How much of the world and even parts of the Church are too dry?  When the fire comes, it will set a forest ablaze.]

 

Debido a que la lluvia de Dios ha caído tan escasamente, la leña seca existe en todas partes. ¿Cuánto del mundo e incluso partes de la Iglesia están demasiado secos? Cuando llegue el fuego, pondrá el bosque en llamas.

 

[Far easier to preserve than to rebuild, to prevent a fire rather than try to put it out.  How soon and how powerfully will the demonic fires sweep upon the world, guided by Satan’s great intelligence?]

 

Mucho más fácil es conservar que reconstruir, prevenir un incendio en vez de tratar de apagarlo. ¿Qué tan pronto y con cuánta fuerza los fuegos demoníacos barrerán sobre el mundo, guiados por la gran inteligencia de satanás?

 

[Do you not see this before your very eyes?  Does Satan not sweep your young into the fires of impurity?  Does he not sweep your leaders into false treaties?  Does he not sweep your economies into gigantic debts?  Does he not sweep your people into the great addictions?  All go into his fire, each using a different door.  But what does it matter?  All are consumed by the flames.]

 

¿No ven esto delante de sus propios ojos? ¿No arrastra satanás a los jóvenes en los fuegos de la impureza? ¿No arrastra a los líderes en falsos tratados? ¿No barre sus economías en deudas gigantescas? ¿No arrastra a la gente en grandes adicciones? Todos van a su fuego, cada uno usando una puerta diferente. Pero ¿qué importa? Todos son consumidos por las llamas.

 

[The whole world is going up in flames and no one grasps the urgency or sees any solution.  This is my word.  I will save what can be saved.  I can only rescue those who hear my voice.  This is not the time to wander.  This is not the time to build, to construct and to dream of future years of wealth.  The focus must be to preserve and to keep safe, to gather, to return to faith, and to remove any demonic fires from your life.]

 

El mundo entero se prende en llamas y nadie entiende la urgencia o ve alguna solución. Esta es Mi palabra. Voy a salvar lo que se pueda. Sólo puedo rescatar a los que oyen Mi voz. Este no es momento para deambular. Este no es momento de edificar, de construir y de soñar con futuros años de riqueza. El foco de atención debe estar en preservarse y mantenerse a salvo, reunirse, regresar a la fe, y eliminar cualquier fuego demoníaco de sus vidas.

 

[I speak now in this little way, using these locutions.  Soon, I will speak fully and completely in my Church.  However, the message will be the same.  Do not wait.  The gift of my words is yours today.]

 

Hablo ahora en esta pequeña manera, utilizando estas locuciones. Pronto, hablaré total y completamente en Mi Iglesia. Sin embargo, el mensaje será el mismo. No esperen. El regalo de Mis palabras es suyo hoy mismo.

 

[Comment:  We all believe that these little locutions are so special.  Why are they not given to the whole Church?  Someday they will be.]

 

Comentario: Todos creemos que estas pequeñas locuciones son tan especiales. ¿Por qué no son entregadas a la Iglesia entera? Algún día lo serán.

 

 

4. ¿Qué Legado Será Transmitido?  

5 de agosto de 2015

María (Fiesta de María la Mayor)

 

[Why the delay?  Why do my armies not take to the fields?  Why are the forces of good not sent forth?  As always, good and evil contend very day.  The battle goes back and forth.  This has always happened in human history.]

 

¿Por qué la demora? ¿Por qué Mis ejércitos no toman los campos? ¿Por qué las fuerzas del bien no son enviadas adelante? Como siempre, el bien y el mal luchan cada día. La batalla va y viene. Esto siempre ha sucedido en la historia humana.

 

[Sometimes, great triumphs come forth like at Lepanto.  At other times, there are huge failures, like the two world wars.  After these events, history moves in a quite different direction, good or bad.]

 

A veces, se obtienen grandes triunfos como en Lepanto. Otras veces, hay enormes fracasos, como las dos guerras mundiales. Después de estos acontecimientos, la historia se mueve en una dirección completamente distinta, buena o mala.

 

[These coming years are also a turning point.  They will be filled with events which forever leave their mark.  Will these years be a triumph for good or for evil?  So much hangs in the balance.]

 

Estos próximos años también son un punto de inflexión. Ellos estarán llenos de acontecimientos que dejarán su huella para siempre. ¿Serán estos años un triunfo para el bien o para el mal? Hay tantas cosas en juego.  

 

[The triumph of good or of evil is not inevitable, as if written into history before it unfolds.  God has placed the story of history into man’s hands.  Mankind chooses, both for himself and for others.  By his choices, others are blessed or cursed, lifted up or thrown down.  One generation leaves a legacy (good or evil) to the next.  These are the decisions that mold history]

 

El triunfo del bien o del mal no es inevitable, como si estuviera escrito en la historia antes de desarrollarse. Dios ha puesto la historia de la historia en las manos del hombre. La humanidad elige, tanto para sí misma como para los demás. Por sus elecciones, otros son bendecidos o maldecidos, levantados o derribados. Una generación deja un legado (bueno o malo) para la siguiente. Estas son las decisiones que moldean la historia.

 

[Now listen carefully to my words.  These coming years will be years of the greatest battles.  Nothing is decided, as  yet.  Everyone living on earth, the important and the seemingly unimportant people, will all decide the future of the world.  When this time is over, the issues will be settled and the legacy of war or peace, blessings or curses, will be passed on to others.]

 

Ahora escuchen cuidadosamente Mis palabras. Estos próximos años serán años de las más grandes batallas. Nada está decidido, de momento. Todos los que viven en la tierra, la gente importante y la que aparentemente no es importante, todos decidirán el futuro del mundo. Cuando este tiempo haya terminado, los problemas estarán resueltos y el legado de la guerra o la paz, las bendiciones o maldiciones, se transmitirán a los demás.

 

[The burning question is, “What will be passed on?”   What will the world look like?  Those decisions are made now, today, in your very midst and before your eyes.  Wake up!  You must bless the world today.  You must fashion human history by your prayers and sacrifices.  My armies do not go forth because my children do not understand.  What will I do?  I must speak with a greater voice and with more powerful words, which give the clearest direction.]

 

La cuestión candente es, "¿Qué se va a transmitir?" ¿Cómo se verá el mundo? Esas decisiones se toman ahora, hoy, en medio de ustedes y ante sus ojos. ¡Despierten! Ustedes deben bendecir al mundo de hoy. Deben modelar la historia humana con sus oraciones y sacrificios. Mis ejércitos no avanzan porque Mis hijos no entienden. ¿Qué voy a hacer? Tengo que hablar con una mayor voz y con palabras más poderosas, que den la instrucción más clara.

 

[Comment:  How important is your day today.  Do not waste these hours.]

 

Comentario: Cuán importante es el día de hoy. No desperdicien estas horas.

 

 

5. Los Fuegos de la Paz

6 de agosto de 2015

María    

 

[Before the fire goes forth from my heart, the world must be prepared.  Otherwise, people’s hearts are not ready to receive and the fire pours out uselessly.]

 

Antes de que el fuego salga de Mi corazón, el mundo debe ser preparado. De otra manera, los corazones de las personas no están listos para recibir y el fuego se derrama inútilmente.

 

[How can I prepare the world for this special coming?  How can I get the Church ready for the Fatima gift, for it is the Fatima gift which contains all the fire, a fire which still burns so brightly in my heart and is ready to be poured forth in these final days.]

 

¿Cómo puedo preparar al mundo para esta venida especial? Cómo puedo hacer que la Iglesia esté lista para el regalo de Fátima, pues el regalo de Fátima es el que contiene todo el fuego, un fuego que todavía arde tan brillantemente en Mi corazón y que está listo para ser derramado en estos días finales. 

 

[So many mysteries to explain, mysteries which will suddenly burst into human history, mysteries which must be known and understood ahead of time.  Right now, mankind is entering into years filled with mysteries and all the events cannot be understood without faith.  Let me summarize these mysteries and then speak of the future.]

 

Hay tantos misterios que explicar, misterios que súbitamente estallarán en la historia humana, misterios que deben ser conocidos y comprendidos anticipadamente. En este momento, la humanidad está entrando en años llenos de misterios y todos los acontecimientos no podrán ser entendidos sino con fe. Permítanme resumir estos misterios y después hablar del futuro.

 

[The heavenly Father decided to prepare for the great Fatima gift by my many appearances in the 19th century.  However, even as God bestowed the gift, the government opposed it and hindered some of its effects.  (Heavenly gifts must be received.)  If received correctly, World War I would have ended immediately.  As it was, I was able to shorten that war.]

 

El Padre Celestial decidió preparar para el gran regalo de Fátima con Mis numerosas apariciones en el siglo 19. Sin embargo, incluso mientras Dios otorgaba el regalo, el gobierno se opuso y obstruyó parte de sus efectos. (Los regalos Celestiales deben ser recibidos.) Si se recibía correctamente, Yo habría terminado inmediatamente la Primera Guerra Mundial. De la manera en que se dio, sólo fui capaz de abreviar esa guerra.

 

[World War II should never have happened.  I would have put out the fires of Communism, Nazism and Fascism long before they were allowed to cause that terrible conflagration.  There would have been no dropping of the atomic bomb, no Cold War, no Iron Curtain.  By these words, I let you see the extent of my power over world events and to see what I have been saying.  By rejecting faith, mankind has chosen a terrible path of darkness and suffering.]

 

La Segunda Guerra Mundial nunca debería haber sucedido. Yo hubiera apagado los fuegos del comunismo, el nazismo y el fascismo mucho antes de que se les permitiera causar tan terrible conflagración. No hubiera habido lanzamiento de ninguna bomba atómica, ninguna Guerra Fría, ninguna Cortina de Hierro. Por estas palabras, les permito ver el alcance de Mi poder sobre los acontecimientos mundiales, y ver lo que Yo he estado diciendo. Con su rechazo de la fe, la humanidad ha elegido un terrible camino de tinieblas y sufrimiento.

 

[I come to the present and the future.  The world is much further along this path of self-destruction.  Parts of the world are totally immersed in darkness.  Yet, the fires of peace burn brightly in my heart, waiting, waiting and waiting to be poured out, able to completely turn mankind around and to scatter this darkness over which he has no control.  However, the world and the Church are not prepared.  If poured out now, my fire would be wasted and foolishly spent.]

 

Yo llego al presente y al futuro. El mundo está mucho más adentrado en este camino de auto-destrucción. Hay partes del mundo totalmente inmersas en la oscuridad. Sin embargo, los fuegos de la paz arden brillantes en Mi corazón, esperando, esperando y esperando a ser derramados, capaces de hacer cambiar completamente a la humanidad, y de dispersar esta oscuridad sobre la que ella no tiene control. Sin embargo, el mundo y la Iglesia no están preparados.  Si fuera derramado ahora, Mi fuego se desperdiciaría y malgastaría tontamente.

 

[I can only promise a future moment when it will not be so.  Not just the Church, but even the world, will welcome my fire.  Then peace will be firmly established]

 

Yo sólo puedo prometer un momento futuro en que no será así. No sólo la Iglesia, sino incluso el mundo, darán la bienvenida a Mi fuego. Entonces la paz será firmemente establecida.    

 

[There will be two sets of events.  My events will directly prepare the Church for that moment.  Satan’s events, while shaking the world, will also remove the blindness of the secular spirit.]

 

Habrá dos clases de acontecimientos. Mis eventos prepararán directamente a la Iglesia para ese momento. Los eventos de satanás, a medida que sacuden al mundo, también eliminarán la ceguera del espíritu secular.

 

[Comment:  We must believe that Our Lady possesses the fire of peace and prepare.]

 

Comentario: Tenemos que creer que Nuestra Señora posee el fuego de la paz y prepararnos.

 

 

6. El Aislamiento que Viene de la Oscuridad

7 de agosto de 2015

María

 

[When night descends, all work must cease because people cannot see each other.  Darkness divides and isolates.  Each person is on his own.  Light join and people can share their talents, helping one another to build a city of God.]

 

Cuando desciende la noche, todo el trabajo debe cesar porque la gente no puede verse. La oscuridad divide y aísla. Cada persona está por su cuenta. La luz reúne y la gente puede compartir sus talentos, ayudándose unos a otros para construir la ciudad de Dios.

 

[But what if man decides to build his own city, with monuments to his own skills?  When he abandons God’s light, darkness comes.  This is the present state of the world.  Man builds for himself.  I am not speaking of his physical buildings that tower to the sky, but of the human world that he has fashioned.]

 

¿Pero qué pasa si el hombre decide construir su propia ciudad, con monumentos a sus propias habilidades? Cuando abandona la luz de Dios, viene la oscuridad. Este es el estado actual del mundo. El hombre construye para sí mismo. No estoy hablando de los edificios físicos que se elevan al cielo, sino del mundo humano que ha formado.

 

[In the beginning darkness, he uses all his resources for himself and forgets his neighbor.  As the darkness grows, he uses resources for himself which he does not have.  People and nations accrue debts and become enslaved to their spending.  The final stage of darkness is a collapse of the structures which held life together.  Darkness has completed its task – the complete separation of man, total isolation, and the inability to help one another to build the city of God.]

 

En el comienzo de la oscuridad, él utiliza todos sus recursos para sí mismo y se olvida de su vecino. A medida que la oscuridad crece, utiliza para sí mismo los recursos que no tiene. Las personas y las naciones acumulan deudas y se convierten en esclavos de sus gastos. La etapa final de la oscuridad es un colapso de las estructuras que sostienen la vida. La oscuridad ha completado su tarea – la separación completa del hombre, el aislamiento total, y la incapacidad para ayudarse unos a otros para construir la ciudad de Dios.

 

[Then come the wars, the divisions, the breaking off.  Parts of society are abandoned.  Due to the darkness, mankind can only think of itself, and of survival.  People do not see that all the problems arise because mankind has abandoned God’s light.  It is like putting out the sun and covering over the moon.]

 

Luego vienen las guerras, las divisiones, la ruptura. Partes de la sociedad son abandonadas. Debido a la oscuridad, la humanidad sólo puede pensar en sí misma, y en la supervivencia. La gente no ve que todos los problemas surgen porque la humanidad ha abandonado la luz de Dios. Es como quitar el sol y tapar la luna.

 

[What can reverse the darkness?  Is there some other source of light?  Can light suddenly break upon the world, reversing this darkness?  This light has already been given at Fatima.  It only waits to be released.  It lies totally in the Catholic Church, the light of the nations.  When released, the Catholic Church will rise to its greatest height and will remain as the light upon the lampstand for all to see.  Many events will happen before that moment.  I speak so all maintain their hope.]

 

¿Qué puede transformar la oscuridad? ¿Hay alguna otra fuente de luz? ¿Puede la luz romper repentinamente sobre el mundo, volviendo atrás esta oscuridad? Esta luz ya se ha dado en Fátima. Sólo espera ser liberada. Se encuentra totalmente en la Iglesia Católica, la luz de las naciones. Cuando sea liberada, la Iglesia Católica se elevará a su mayor altura y se mantendrá como la luz sobre el candelero para que todos vean. Muchos eventos ocurrirán antes de ese momento. Yo digo esto para que todos mantengan su esperanza.

 

[Comment:  When deciding to set aside God’s light, mankind does not see all the consequences.]

 

Comentario: Cuando decide dejar de lado la luz de Dios, la humanidad no ve todas las consecuencias.

 

 

7. Las Nubes de Tormenta que se Aproximan

8 de agosto de 2015

María

 

[Even as the storm clouds cover the heavens, all know that the sun still pours out its blessings.  This is why I speak.  Even as the events cast darkness over the world, my children must believe that I am more powerful than Satan’s clouds and that the victory will be mine.]

 

A pesar de que las nubes de tormenta cubren los cielos, todos saben que el sol todavía derrama sus bendiciones. Es por esto que hablo. A pesar de que los acontecimientos arrojan oscuridad sobre el mundo, Mis hijos tienen que creer que Yo soy más poderosa que las nubes de satanás y que la victoria será Mía.

 

[What storms lie ahead!  What great faith will be needed.  These are not trials sent by God.  They result from mankind choosing the darkness and subjecting himself to Satan’s plan.  Every day, mankind constantly chooses Satan’s path.  He knows only this road because he has banished the light.  Now I must speak.]

 

¡Qué tormentas están por venir! Qué gran fe será necesaria. Estas no son pruebas enviadas por Dios. Son el resultado de que la humanidad elija la oscuridad y se someta al plan de satanás. Cada día, la humanidad elige constantemente el camino de satanás. Y ella sólo conoce este camino porque él ha desterrado la luz. Ahora debo hablar.

 

[The storm clouds will gather.  This is not a time of light (although the Father wanted it to be so).  These clouds, as always happen, will cover over the sun and cast darkness upon the earth.  This darkness will grow and many will lose all hope.  The darkness will penetrate everywhere.  No part of human life will escape its effects.  I will shelter, by great inner gifts of light, all my children.  Although they will also suffer from the external darkness, this darkness will not cause them to despair.  They will discover my new touches upon their hearts.  They will experience my presence accompanied by extraordinary desires to gather with others for mutual support.  All of this will be new, my special outpouring, which my children will know from my words and experience from my actions upon them.]

 

Las nubes de tormenta se reunirán. Este no es un tiempo de luz (aunque el Padre quería que lo fuera). Estas nubes, como siempre sucede, cubrirán el sol y arrojarán oscuridad sobre la tierra. Esta oscuridad crecerá y muchos perderán toda esperanza. La oscuridad penetrará en todas partes. Ninguna parte de la vida humana escapará a sus efectos. Yo refugiaré, por grandes dones interiores de luz, a todos Mis hijos. Aunque también sufrirán por la oscuridad externa, esta oscuridad no los llevará a la desesperación. Ellos descubrirán Mis nuevas caricias en sus corazones. Experimentarán Mi presencia acompañada de extraordinarios deseos de reunirse con otros para darse apoyo mutuo. Todo esto va a ser nuevo, Mi efusión especial, que Mis hijos sabrán por Mis palabras y experimentarán por Mis acciones sobre ellos.

 

[Still, the darkness will grow.  No world leader will rise up, able to confront it.  No group of nations will be able to scatter it.  Many will believe that this new darkness will become the future state of mankind, the next era of human history.  This will not be so, only because of the great gifts placed in my Immaculate Heart and released through the Catholic Church.  O Church, I must awaken you to the Fatima gift which you have spurned and set aside.  You, too, have chosen foolishly but you have never rejected me as your mother.]

 

Aun así, la oscuridad crecerá. Ningún líder mundial se levantará, capaz de hacerle frente. Ningún grupo de naciones será capaz de dispersarla. Muchos creerán que esta nueva oscuridad se convertirá en el estado futuro de la humanidad, en la siguiente era de la historia humana. Esto no será así, sólo debido a los grandes regalos colocados en Mi Inmaculado Corazón y liberados a través de la Iglesia Católica. Oh Iglesia, debo despertarte al regalo de Fátima que has desdeñado y dejado de lado. Tú, también, has elegido tontamente pero nunca me has rechazado como tu Madre.

 

[Comment:  Our Lady carefully uses symbols to describe the future.]

 

Comentario: Nuestra Señora utiliza cuidadosamente símbolos para describir el futuro.

 

 

8. La Iglesia y satanás

9 de agosto de 2015

María

 

[The world is moving quickly and Satan’s events face no obstacles.  They freely march ahead, setting in place all that is needed to bring about their destructive goals.  Why does my Church not awaken?  Why are my people not preparing?  It is always like this.  The world knows its goals and seeks them every day.  The Church moves slowly and awkwardly, often trying to find its way.  So, I must speak.]

 

El mundo se está moviendo rápidamente y los acontecimientos de satanás no enfrentan ningún obstáculo. Ellos marchan libremente por delante, dejando en su lugar todo lo que se necesita para lograr sus objetivos destructivos. ¿Por qué Mi Iglesia no despierta? ¿Por qué Mi pueblo no se prepara? Siempre es así. El mundo conoce sus objetivos y los busca todos los días. La Iglesia se mueve con lentitud y torpeza, a menudo tratando de encontrar su camino. Por lo tanto, tengo que hablar.

 

[The world, with all of its powers, cannot conquer Satan.  It is totally vulnerable to his works and even cooperates, without actually seeing itself as his instrument.  The world has blanked out the Satanic world, erased him from all of its thinking.  This makes the world an easy prey and a ready tool.]

 

El mundo, con todos sus poderes, no puede vencer a satanás. Es totalmente vulnerable a sus obras e incluso colabora, sin llegar a verse a sí mismo como un instrumento. El mundo ha bloqueado mentalmente el mundo satánico, lo ha borrado de la totalidad de su pensamiento. Esto hace del mundo una presa fácil y una herramienta lista para ser utilizada.

 

[The Church is different.  The Church realizes that Satan exists.  It contains great powers to cast him out and to bind him!  In Jesus’ name, the Church can free anyone and any group or nation.  The Church can form a society that is free from his influence and does not accept any compromise.]

 

La Iglesia es diferente. La Iglesia se da cuenta de que satanás existe. ¡Ella contiene grandes poderes para echarlo fuera y atarlo! En el nombre de Jesús, la Iglesia puede liberar a cualquier persona y cualquier grupo o nación. La Iglesia puede formar una sociedad que esté libre de la influencia satánica y que no acepte ninguna componenda.

 

[As the Satanic fires move quickly ahead to enslave the whole world, the world itself is totally helpless. Only the Church has the faith and the powers to destroy his plans.]

 

Mientras los fuegos satánicos se adelantan rápidamente para esclavizar al mundo entero, el mundo está totalmente indefenso. Sólo la Iglesia tiene la fe y los poderes para destruir estos planes.

 

[Satan knows who has the power and he has wisely led the world away from the Church.  Otherwise, he would enjoy no victories.  Centuries ago, he withdrew many away by the false prophet, Mohammed.  In modern times, he has raised up many other false prophets and the world has listened to them.  Forsaking the light of faith, the world has cast out God instead of Satan and taken on Satan’s slavery instead of Jesus’ freedom.]

 

Pero satanás sabe quién tiene el poder y ha dirigido sabiamente al mundo lejos de la Iglesia. De lo contrario, él no obtendría ninguna victoria. Hace siglos, hizo que muchos renunciaran por el falso profeta, Mahoma. En los tiempos modernos, ha levantado a muchos otros falsos profetas y el mundo los ha escuchado. Abandonando la luz de la fe, el mundo ha echado fuera a Dios en lugar de expulsar a satanás y ha aceptado la esclavitud de satanás en lugar de la libertad de Jesús.

 

[My Church, you are my only hope.  As frail and unprepared as you are, you are my only instrument.  I must begin to work in your very bowels, in your depths, in your heart, in your spirit, in your soul.  I must do a great work in you.  You are not ready to confront these powerful works of Satan, but you will be as I stir you to new greatness.]

 

Mi Iglesia, tú eres Mi única esperanza. Tan frágil y sin preparación como estás, tú eres Mi único instrumento. Debo empezar a trabajar en tus entrañas, en tus profundidades, en tu corazón, en tu espíritu, en tu alma. Tengo que hacer una gran obra en ti. No estás lista para hacer frente a estos poderosos trabajos de satanás, pero lo estarás a medida que Yo te aliento a una nueva grandeza.

 

[Comment:  The Catholic Church, with all its weaknesses will still be God’s instrument to cast out Satan.]

 

Comentario: La Iglesia Católica, con todas sus debilidades seguirá siendo el instrumento de Dios para echar fuera a satanás.

 

 

EL REGALO DE FÁTIMA

 

1. El Regalo de Fátima

10 de agosto de 2015

María

 

[The time is short but my people do not awaken.  Who sounds the trumpet?  Who calls for the fast?  Who says, Let us seek the Lord?  All scatter to their homes, abandoning the Church and the grave burdens that I have placed upon her shoulders.  Let me speak of my Church.]

 

El tiempo es corto, pero Mi gente no despierta. ¿Quién hace sonar la trompeta? ¿Quién llama al ayuno? ¿Quién dice: Busquemos al Señor? Todos se dispersan a sus casas, abandonando a la Iglesia y las serias cargas que he puesto sobre sus hombros. Permítanme hablar de Mi Iglesia.

 

[You do not see her as I see her.  For many, she is a relic of the past.  For others, she is even an obstacle to the future, an institution that must be swept aside so the new World Order can come forth.  For others, she is a place of devotions where their hearts grow warm and they can renew their friendship with a Father who loves them and a Son who redeemed them.  Even these devout souls have no idea of the Church’s call.  They do not see how I will exalt her.  They do not grasp that she will be the only light in the darkness nor the only power that will break and destroy the satanic evils that have grasped the world and are leading it so quickly into the darkness.]

 

Ustedes no la ven como Yo la veo. Para muchos, es una reliquia del pasado. Para otros, ella es incluso un obstáculo para el futuro, una institución que debe ser barrida para que el nuevo orden mundial pueda surgir. Para otros, es un lugar de devoción donde sus corazones crecen en fervor y pueden renovar su amistad con el Padre que los ama y el Hijo que los redimió. Incluso estas almas devotas no tienen idea del llamado de la Iglesia. No ven cómo la voy a exaltar. Ellos no entienden que ella será la única luz en la oscuridad y el único poder que romperá y destruirá los males satánicos que se apoderan del mundo y lo conducen tan rápidamente a la oscuridad.

 

[This role is still hidden, waiting to come forth.  Now, the world, even with all its problems, moves ahead as if nothing looms on the horizon.  All the plans are for growth and building, of buying and selling.  These plans presume that life will continue as it is now, that order will reign, that governments will be stable and that peace will prevail in many areas.]

 

Este papel todavía está oculto, esperando por salir. Ahora, el mundo, incluso con todos sus problemas, sigue adelante como si nada asomara en el horizonte. Todos los planes son para la expansión y la construcción, la compra y la venta. Estos planes suponen que la vida continuará como hasta ahora, que el orden reinará, que los gobiernos serán estables y que la paz va a prevalecer en muchas áreas.

 

[This is not true.  I speak, not to cast fear, but to enlighten, so the Church herself prepares.  This is my strong message.  How can the world prepare?  It has no faith.  How can the world understand?  It has not heard the Fatima message.  You, my Church, have received those gifts.  They lie within you.  They carry great power.  Very soon, Fatima will take command of the Church.  Fatima will guide the Church, protect the Church, and cast forth such great light that even the world will come to love Fatima.  This is the greatest gift planted in your heart.]

 

Esto no es cierto. Lo digo, no para dar miedo, sino para iluminar, para que la Iglesia misma se prepare. Este es Mi fuerte mensaje. ¿Cómo puede prepararse el mundo? No tiene fe. ¿Cómo puede entender el mundo? No ha escuchado el mensaje de Fátima. Tú, Mi Iglesia, has recibido esos dones. Se encuentran dentro de ti. Ellos tienen gran poder. Muy pronto, Fátima tomará el mando de la Iglesia. Fátima guiará a la Iglesia, protegerá a la Iglesia, y extenderá tan grande luz que incluso el mundo llegará a amar Fátima. Este es el mayor regalo plantado en tu corazón.

 

[Comment:  The gift of Fatima is planted deeply within the Church.]

 

Comentario: El regalo de Fátima está profundamente plantado dentro de la Iglesia.

 

 

2. Nuestra Señora Desata los Nudos

11 de agosto de 2015

María

 

[Storms can quickly ravage an area.  No one knows why they came or where they went.  They are mysteries of nature.  So, also, the world of history has many mysteries which are hidden and unknown to men but I reveal them.]

 

Las tormentas pueden devastar un área rápidamente. Nadie sabe por qué vinieron o a dónde fueron. Son misterios de la naturaleza. Así, también, el mundo de la historia tiene muchos misterios que están ocultos y son desconocidos para los hombres, pero Yo los revelo.

 

[God intends human lives to intertwine.  It is not good for man to be alone.  He made them male and female so they cling to one another.  He made them parents and children so they need one another.  The basic structure of human life reveals this interdependence.]

 

Dios quiere que las vidas humanas se entrelacen. No es bueno que el hombre esté solo. Él los hizo varón y hembra para unirse uno al otro. Los hizo padres e hijos para que se necesiten unos a otros. La estructura básica de la vida humana revela esta interdependencia.

 

[What happens when these relationships become entangled?  They shift from relationships of life to relationships of death.  They strangle, they kill, and they seek only their own interests. When this reaches a certain level, the whole human race can be threatened.  Nations turn against each other and all have the most destructive of weapons.]

 

¿Qué sucede cuando estas relaciones se complican y enmarañan? Ellas cambian de relaciones de vida a relaciones de muerte, porque estrangulan, matan, y sólo buscan sus propios intereses. Cuando esto llega a un cierto nivel, todo el género humano puede verse amenazado. Naciones se vuelven una contra la otra y todas tienen la más destructiva de las armas.

 

[Thou shalt not kill.  Thou shalt not commit adultery.  Thou shalt not steal.  God’s laws are meant to guarantee that human relationships do not become entangled.  Who will untie the knots?  Who has the power or the wisdom to restore human relationships so that peace covers the earth?  Oh, that there would be peace, so the money would not be wasted on weapons that only destroy human life.]

 

No matarás. No cometerás adulterio. No robarás. Las leyes de Dios están destinadas a garantizar que las relaciones humanas no se enreden. ¿Quién desatará los nudos? ¿Quién tiene el poder o la sabiduría para restaurar las relaciones humanas y que la paz cubra la tierra? Oh, sí que habría paz, y así el dinero no sería desperdiciado en armas que sólo destruyen la vida humana.

 

[Let me reveal my heart.  Because my heart was never touched by sin, I was never entangled.  Even if others grew angry, I calmed their spirits.  If people manifested greed, I could say a word of generosity.  All who came into my presence were touched by the fullness of grace given to me by the Father.  They changed and were touched, even the solders at the cross.]

 

Permítanme revelar Mi corazón. Debido a que Mi corazón nunca fue tocado por el pecado, Yo nunca quedé enredada. Incluso si otros se sentían enojados, Yo calmaba sus espíritus. Si la gente manifestaba codicia, Yo podía decir una palabra de generosidad. Todos los que venían a Mi presencia eran alcanzados por la plenitud de gracia que el Padre me concedió. Ellos cambiaron y fueron tocados, incluso los soldados en la cruz.

 

[This is my secret.  I am the untier of knots.  The power I enjoyed within Israel, I now have for the whole world and for all of human history.  Come to me, all you who are entangled, and I will free you.  Come to me all you nations, and I will give you peace.]

 

Este es Mi secreto. Soy la Desatadora de Nudos. El poder del que gozaba en Israel, ahora lo tengo para el mundo entero y para toda la historia humana. Vengan a Mí, todos ustedes que están enredados, y los liberaré. Vengan a Mí todas las naciones, y Yo les daré paz.

 

[Comment:  Our Holy Father, Pope Francis, has deep personal devotion to Our Lady who unties knots.]

 

Comentario: Nuestro Santo Padre, el Papa Francisco, tiene una profunda devoción personal a Nuestra Señora que Desata los Nudos.

 

 

3. Una Promesa de Fuego

12 de agosto de 2015

María

 

[You do not know the road that lies ahead with all of its twists and turns.  I cannot show you this road.  I can only promise that I will be with you.]

 

Ustedes no conocen el camino que queda por delante con todos sus giros y vueltas. No puedo mostrarles este camino. Sólo puedo prometer que voy a estar con ustedes.

 

[Mankind has chosen to walk away from me. The Church has remained with me, but the present ways of the Church, although based upon faith and good will, must be lifted to a higher level.  All must be lifted up into a new holiness.]

 

La humanidad ha optado por alejarse de Mí. La Iglesia ha permanecido conmigo, pero las formas actuales de la Iglesia, aunque basadas en la fe y la buena voluntad, deben ser elevadas a un nivel superior. Todo debe ser elevado en una nueva santidad.

 

[I will not hold back these graces.  They will be released into the hearts of many.  Do not look for signs in the heavens.  Do not look for great portents.  Look right now into your own heart.  Receive this fire.  Let it burn brightly and lead you to greater devotion and hope.  All my gifts are contained in this new fire and I will not hold this back.]

 

No voy a retener estas gracias. Ellas serán liberadas en los corazones de muchos. No busquen señales en los cielos. No busquen grandes portentos. Miren justo ahora en su propio corazón. Reciban este fuego. Déjenlo arder brillantemente y que los conduzca a una mayor devoción y esperanza. Todos Mis regalos están contenidos en este nuevo fuego y no refrenaré esto.

 

[I see all that lies ahead and I am right now equipping my children with new fire.  Each will carry this torch.  When they come together in love, the fire will be bright enough for all.  If one loses their fire, others can re-light their heart.]

 

Veo todo lo que está por venir y estoy en este momento equipando a Mis hijos con fuego nuevo. Cada uno llevará esta antorcha. Cuando se junten en el amor, el fuego será lo suficientemente brillante para todos. Si uno pierde su fuego, otros pueden volver a encender su corazón.

 

[I must spread my fires quickly, before the darkness comes.  I send forth these locutions as messengers of light.  I say to all, “I hold a special fire for all of you.  Come and I will light your heart and the fire will burn in millions of hearts”.  How quickly I must prepare the Church!]

 

Tengo que propagar Mis fuegos rápidamente, antes de que llegue la oscuridad. Yo envío por delante estas locuciones como mensajeros de luz. Les digo a todos: "Tengo un fuego especial para todos ustedes. Vengan y Yo encenderé su corazón y el fuego arderá en millones de corazones". ¡Qué rápidamente debo preparar a la Iglesia!

 

[Comment:  This special promise is not for the future but for now.]

 

Comentario: Esta especial promesa no es para el futuro, sino para ahora.

 

 

4. Puente Sobre Aguas Turbulentas

13 de agosto de 2015

María

 

[I do not ask the impossible.  I seek only fidelity to my word.  By fidelity to my word, my children find the bridge over all the troubled waters.  There is no need to swim in the turbulence or even worse, to be carried away by the relentless waves.  I provide a bridge over which my children can walk.]

 

No pido lo imposible. Sólo busco fidelidad a Mi palabra. Por la fidelidad a Mi palabra, Mis hijos encuentran el puente sobre todas las aguas turbulentas. No hay necesidad de nadar en la turbulencia o peor aún, dejarse llevar por las olas implacables. Yo proporciono un puente por el que Mis hijos pueden caminar.

 

[The bridge is narrow but safe, leading securely to the other side.  It is not difficult and can be walked by anyone.  In fact, everyone helps and encourages each other to walk this bridge.]

 

El puente es estrecho pero confiable, y conduce de forma segura al otro lado. No es complicado y lo puede recorrer cualquier persona. De hecho, cada uno ayuda y anima al otro a caminar por este puente.

 

[This bridge already exists and all are invited to walk.  I am the first one to walk this bridge, in complete fidelity to my Son at the cross. When he died and rose, the bridge was completed and all of mankind could walk above the demonic oceans which had swept so many away.]

 

Este puente ya existe y todos están invitados a caminar. Yo soy la primera en recorrer este puente, en absoluta fidelidad a Mi Hijo en la cruz. Cuando Él murió y resucitó, el puente fue completado y toda la humanidad pudo caminar por encima de los océanos demoníacos que han arrastrado a tantos.

 

[However, in these centuries, many have rejected Jesus, the bridge of the Father.  Mankind, by following its own lights, finds itself in a turbulence which it does not understand.  It tries to conquer the turbulence with weapons and to control it by economic strategies.  The real solution is to come out of the ocean and walk on the bridge.]

 

Sin embargo, en estos siglos, muchos han rechazado a Jesús, el puente del Padre. La humanidad, siguiendo sus propias luces, se encuentra en una turbulencia que no entiende. Trata de superar la turbulencia con armas y controlarla mediante estrategias económicas. La verdadera solución es salir del océano y caminar sobre el puente.

 

[I do not want my children subject to demonic turbulence.  I do not say to them, “Swim harder.  I will wait for you on the shore”.  Instead, I lead them to the bridge, where their feet walk securely and they rejoice to be plucked out of the raging sea.  This is my secret, which I reveal in so many different images.  They all reveal solutions that your natural eyes cannot see.  I provide a bridge for every person.  Come to me and I will show you your bridge.]

 

No quiero a Mis hijos sujetos a la turbulencia demoníaca. Yo no les digo: "Naden con más fuerza. Voy a esperarlos en la orilla". En cambio, los llevo al puente, donde sus pies caminan con seguridad y ellos se alegran de ser rescatados del mar embravecido. Este es Mi secreto, que revelo en tantas imágenes diferentes. Todas ellas revelan soluciones que sus ojos naturales no pueden ver. Proveo un puente para cada persona. Vengan a Mí y les mostraré su puente.

 

[Comment:  In this locution, Our Lady uses an image made famous in the Dialogue of St. Catherine of Sienna.]

 

Comentario: En esta locución, Nuestra Señora utiliza una imagen que se hizo famosa en el Diálogo de Santa Catalina de Siena.

 

 

5. Proporcionando una Ballena

14 de agosto de 2015

María

 

[I speak because many would lose their way, having no light in the darkness.  Instead, they will be like Jonah, swallowed by the whale, but deposited upon the place where they can serve.  When the difficulties come, they will be in my heart and although affected like everyone else, they will not be swept away.  Let me explain this mystery which is so much at hand.]

 

Hablo porque muchos perderían su camino, al no tener luz en la oscuridad. En cambio, serán como Jonás, tragados por la ballena, pero depositados en el lugar donde pueden servir. Cuando las dificultades lleguen, van a estar en Mi corazón y aunque afectados como todos los demás, ellos no serán arrollados. Voy a explicar este misterio que está tan a la mano.

 

[Mankind has placed so much evil in the ocean of life that turbulence is inevitable, the result of his own sins.  In great turbulence, many ships are easily destroyed and all the other ships seem insecure.  But Jonah was beloved of God and, although thrown overboard at this own request, God provided the whale of safety.  This is an image of my saving action.]

 

La humanidad ha puesto tanta maldad en el océano de la vida que la turbulencia es inevitable, el resultado de sus propios pecados. En gran turbulencia, muchos barcos se destruyen con facilidad y todos los otros barcos parecen inseguros. Pero Jonás era amado de Dios y, aunque lanzado por la borda a su propia petición, Dios proveyó la ballena de la seguridad. Esta es una imagen de Mi acción salvadora.

 

[I know the turbulence which lies ahead.  I know every event, every date, every action and reaction.  It will become a turbulent sea.  It will also be a time when I enclose every one of my children, yes every single one, in my heart.  They will ask, “Where are we?”  You are safe in my heart because you have believed.]

 

Conozco la turbulencia que se avecina. Conozco cada acontecimiento, cada fecha, cada acción y reacción. Se convertirá en un mar turbulento. También será un tiempo en el que incluyo a cada uno de Mis hijos, sí, a cada uno, en Mi corazón. Ellos preguntarán: "¿Dónde estamos?" Estás a salvo en Mi corazón porque has creído.

 

[I speak now in these images, so that they are stored up in your hearts and you can easily bring them forth.  They are pledges of my helps, and of my powerful intervening presence.  You will more and more cling to my words.]

 

Hablo ahora en estas imágenes, para que las guarden en sus corazones y puedan recordarlas con facilidad. Son promesas de Mi ayuda, y de Mi poderosa presencia intercesora. Ustedes se van a aferrar más y más a Mis palabras.

 

[Why do I continue to speak?  Because my children need me and I will not abandon them.  The way is not impossible but they need help.]

 

¿Por qué seguir hablando? Porque Mis hijos necesitan de Mí y no voy a abandonarlos. El camino no es imposible, pero necesitan ayuda.

 

[Comment:  In this biblical parable, the whale was God’s gift to Jonah, saving him from turbulence and bringing him to where God wanted.]

 

Comentario: En esta parábola bíblica, la ballena era un regalo de Dios a Jonás, salvándolo de la turbulencia y llevándolo a donde Dios quería.

 

 

6. La Llama de Fátima

15 de agosto de 2015

María

 

[I do not wait until all is ready.  I move ahead according to my own time schedule.  Do not think that I am wasting this time, like one who merely waits in the wings, until called onto the stage.]

 

Yo no espero hasta que todo esté listo. Me adelanto de acuerdo a Mi propio horario. No piensen que estoy perdiendo este momento, como alguien que simplemente espera entre bastidores, hasta su llamado a escena.

 

[Deep within the Church, I am placing powerful forces.  (I do not call them movements because their effects go far beyond any limited number.)  They are forces which prepare many hearts.]

 

En lo profundo de la Iglesia, estoy disponiendo poderosas fuerzas. (No las llamo movimientos porque sus efectos van mucho más allá de cualquier número limitado). Ellas son fuerzas que preparan muchos corazones.

 

[These forces strengthen and purify the Church.  They prepare and prepare and prepare.  Most important, they prepare you who read these locutions.  Let me now reveal the deepest secrets of my heart.]

 

Estas fuerzas fortalecen y purifican la Iglesia. Ellas preparan y preparan y preparan. Y lo más importante es que los preparan a ustedes que leen estas locuciones. Permítanme ahora revelar los secretos más profundos de Mi corazón.

 

[I have my plan, put in place for centuries and gradually revealed by all my apparitions.  It is made known to all those whom I have enlightened, and, only now, comes to full fruition.  The flame of Fatima still burns brightly.  Suddenly, when all think that the promises are too late, the Fatima flame will burst forth like a mighty fire, the greatest power of God released upon mankind in the moment of its greatest need.]

 

Yo tengo Mi plan, puesto en marcha desde hace siglos y revelado poco a poco por todas Mis apariciones. Se hizo conocido a todos los que he iluminado, y, sólo ahora, llega a su pleno cumplimiento. La llama de Fátima aún arde brillantemente. Súbitamente, cuando todos piensen que las promesas son demasiado tardías, la llama de Fátima saldrá con ímpetu como un fuego poderoso, el mayor poder de Dios liberado sobre la humanidad en el momento de mayor necesidad.

 

[All is planned.  All is in place.  The Fatima gift burns secretly in the hearts of millions.  They need only the moment when I light the fire and suddenly, a million lights will appear all over the world.  Hold on to your Fatima gift.  Believe that the message still has its time.  It will come.  It will not delay.  Only in the darkness, will the Church and the world welcome this light.]

 

Todo está previsto. Todo está en su lugar. El regalo de Fátima arde en secreto en los corazones de millones. Sólo necesitan el instante en que Yo encienda el fuego y repentinamente, un millón de luces aparecerán en todo el mundo. Aférrense a su regalo de Fátima. Crean que el mensaje todavía tiene su momento. Llegará. No se va a retrasar. Sólo en la oscuridad, la Iglesia y el mundo darán la bienvenida a esta luz.

 

[Comment:  Even though Sister Lucy, Fatima’s messenger, has died, the flame is still alive and will come forth.]

 

Comentario: A pesar de que Sor Lucía, la mensajera de Fátima, ha muerto, la llama sigue viva y se levantará.

 

 

 

ESPECIAL AYUDA DE NUESTRA SEÑORA

 

1. La Leche Materna

16 de agosto de 2015

María

 

[All the veils must part and all the future must be revealed.  This is the gift which the heavenly Father has given to me and which I share with my children.  These are precious words, always given to help, to enlighten and to console.  They are not meant for the curious who hope to know events ahead of time.  I speak them for devout souls so their fervor can be nourished.]

 

Todos los velos deben separarse y todo el futuro debe ser revelado. Este es el regalo que el Padre Celestial me ha entregado y que comparto con Mis hijos. Estas son palabras preciosas, siempre entregadas para ayudar, iluminar y consolar. No están destinadas a los curiosos que esperan conocer los acontecimientos antes de tiempo. Yo las digo para las almas devotas, para que su fervor pueda ser alimentado.

 

[How many look forward to these daily words and find much consolation.  For them I continue to speak.  I see each one.  I see their desire for these words.  I see the helps and the consolations which each receives.  This encourages me to continue to speak and reveal.]

 

Cuántos esperan con ansias estas palabras diarias y encuentran mucho consuelo. Para ellos es que sigo hablando. Los veo a cada uno. Veo su anhelo por estas palabras. Veo la ayuda y el consuelo que recibe cada uno. Esto me anima a continuar hablando y revelando.

 

[How I would like to take each one into my arms right now and lift them to heaven.  But, that is not the Father’s plan.  Each person has a purpose, a task to fulfill on earth.  Naturally, I will take some before others and I will leave some much longer (just as I left Sr. Lucy for so many years).  All will be safe.  I will not abandon any one of my children.  My words are solid promises and are accompanied by the graces needed to fulfill.]

 

Cómo me gustaría tomar a cada uno en Mis brazos ahora mismo y elevarlos al Cielo. Pero, ese no es el plan del Padre. Cada persona tiene un propósito, una tarea que cumplir en la tierra. Naturalmente, voy a tomar a algunos antes que a los demás y voy a dejar a algunos mucho más tiempo (al igual que dejé a Sor Lucía durante tantos años). Todos estarán a salvo. No voy a abandonar a ninguno de Mis hijos. Mis palabras son promesas sólidas y van acompañadas de las gracias necesarias para su cumplimiento.

 

[Let me end with these words, “Those who are wise love my words.  They know that they come from a mother’s love.  They drink them in like a newborn infant seeks its mother’s milk.  These are all the nourishment that they need”.  Be content with my words.  I will provide all that you need.  There will always be fresh milk to feed on each day.]
 

Permítanme terminar con estas palabras: "Los que son juiciosos aman Mis palabras. Saben que vienen del amor de una madre. Ellos las beben como un niño recién nacido en busca de la leche materna. Estos son todos los nutrientes que necesitan". Vivan contentos con Mis palabras. Voy a proveer todo lo que ustedes necesitan. Siempre habrá leche fresca para alimentarlos cada día.

 

[Comment:  Each day, Our Lady provides the best nourishment.]

 

Comentario: Cada día, Nuestra Señora ofrece la mejor alimentación.

 

 

2. Utilizando el Caos para los Propósitos de Dios   

17 de agosto de 2015

María

 

[Great power goes forth when little words reveal my heart where the heavenly Father has placed all of human history.  Everything is there.  All the human decisions, all the world events, all that is past and future.  All come together in my heart and all are revealed by my words.]

 

Gran poder sale adelante cuando las pequeñas palabras revelan Mi corazón, donde el Padre Celestial ha puesto toda la historia humana. Todo está ahí. Todas las decisiones humanas, todos los acontecimientos mundiales, todo lo que es el pasado y el futuro. Todo se junta en Mi corazón y todo es revelado por Mis palabras.

 

[I must speak quickly.  The time is very short and there is need for great clarity.  I do not speak for the curious so they can plot the times and the events.  I speak so that the devout can be prepared and filled with confidence.]

 

Debo hablar rápidamente. El tiempo es muy corto y hay necesidad de una gran claridad. Yo no hablo para los curiosos que quieren calcular los tiempos y los acontecimientos. Hablo para que el devoto pueda prepararse y llenarse de confianza.

 

[Deep troubles lie ahead that cannot be avoided because too many things are clashing.  Opposites cannot be reconciled.  They struggle for supremacy.  Chaos and order.  Heaven and hell.  Good and evil.  These forces shape human history in the constant daily struggle.]
 

Tenemos por delante profundos problemas que no se pueden evitar porque demasiadas cosas están en conflicto. Los opuestos no pueden reconciliarse. Ellos luchan por la supremacía. El caos y el orden. El Cielo y el infierno. El bien y el mal. Estas fuerzas dan forma a la historia humana en la constante lucha diaria.

 

[Soon, the great battle will come to the surface, breaking through the established order and pouring forth its chaos.  It will seem like a great victory for evil but my children, trained by my words, will understand.  From my teachings, they all know that this first step belongs to evil.  They will know God’s plan of which I have spoken clearly.]

 

Pronto, la gran batalla saldrá a la superficie, rompiendo el orden establecido y derramando su caos. Parecerá como una gran victoria para el mal, pero Mis hijos, entrenados por Mis palabras, entenderán. Por Mis enseñanzas, todos ellos saben que este primer paso le pertenece al mal. Mis hijos conocerán el plan de Dios del que he hablado con claridad.

 

[There will be a series of events that reveal the deep disorders which lie beneath the surface.  Mankind will awaken and many will realize that they have walked away from faith.  More important, the Church will be deeply shaken.  Doors that have been closed will reopen.  Light will penetrate the prevailing darkness.  It will be a new moment.  I will use the chaos for my purposes and will begin to position the Church for the role I have always intended her to have – the light of the nations.]

 

Habrá una serie de acontecimientos que revelarán los profundos desórdenes que se encuentran debajo de la superficie. La humanidad se despertará y muchos se darán cuenta de que se han alejado de la fe. Y más importante, la Iglesia será profundamente sacudida. Las puertas que han estado cerradas se reabrirán. La luz penetrará la oscuridad dominante. Será un nuevo momento. Voy a utilizar el caos para Mis propósitos y comenzaré a posicionar a la Iglesia para el papel que siempre he querido que tenga – ser la luz de las naciones.

 

[Comment:  Satan brings about the chaos.  The chaos is not God’s will but He can use it for his purposes.]

 

Comentario: satanás provoca el caos. El caos no es la voluntad de Dios, pero Él puede utilizarlo para Sus fines.

 

 

3. La Crisis

18 de agosto de 2015

María

 

[Why the delay?  Why do I not just pour out my gifts?  Why do I not intervene in extraordinary ways to bring the world to great faith?  I have already taken these steps.  I have appeared and spoken to many.  I have given the greatest promises and spoken about world events.  But my actions and my words are set aside.]

 

¿Por qué la demora? ¿Por qué no sólo derramo Mis dones? ¿Por qué no intervengo en formas extraordinarias para llevar al mundo a una gran fe? Ya he tomado estas medidas. He aparecido y hablado a muchos. He dado las más grandes promesas y hablado acerca de acontecimientos mundiales. Pero Mis acciones y Mis palabras son dejadas de lado.

 

[I do not give up.  I press on.  Too much is at stake.  The whole world hangs in the balance.  Many nations are endangered and the lives of millions hang in the balance.  I will continue to speak so all can understand.]

 

No me doy por vencida. Yo prosigo. Hay demasiado en juego. El mundo entero está en juego. Muchas naciones están en peligro y la vida de millones pende de un hilo. Voy a seguir hablando para que todos puedan entender.

 

[I have spoken about events, but I will now use the word turmoil because the events are so close.  The turmoil has not yet begun.  It will be triggered by a single event that is obvious to all.  This will not be the only event.  It will be followed by another event and yet another, with some time intervening between them.  Gradually, the world will realize that this situation is so new.]

 

He hablado de los acontecimientos, pero ahora voy a usar la palabra caos porque los eventos están muy cercanos. El caos aún no ha comenzado. Se desencadenará por un solo evento que resultará obvio para todos. Este no será el único evento. Será seguido por otro evento y aun por otro, con un poco de tiempo intermedio entre ellos. Gradualmente, el mundo se dará cuenta de que esta situación es tan nueva.

 

[God will not cause this turmoil but He will use it for His purpose.  Gradually, people will realize that they falsely chose material prosperity.  Some will just be crushed because their dreams are destroyed.  Others, however, who kept alive the light of faith, will experience my touch upon their souls.  They will breathe the air of divine hope and find themselves stirred to return to their religious roots.]

 

Dios no va a causar esta crisis, pero Él lo usará para Su propósito. Poco a poco, la gente se dará cuenta de que eligieron falsamente la prosperidad material. Algunos solo serán aplastados debido a que sus sueños se destruyen. Otros, sin embargo, que mantienen viva la luz de la fe, experimentarán Mi toque sobre sus almas. Ellos respirarán el aire de la esperanza divina y se sentirán impulsados a regresar a sus raíces religiosas.

 

[I will come to the aid of the Church because great new burdens will have fallen upon her.  In this darkness, I will be her light.  In this turmoil, I will be the safe harbor.  This is the secret I want to reveal.  The Church must lift me up as the Mother of all nations and the guiding star.  If so, the great helps stored in my heart will begin to flow forth.]

 

Voy a acudir en ayuda de la Iglesia porque grandes nuevas cargas van a caer sobre ella. En esta oscuridad, voy a ser su luz. En esta confusión, voy a ser el puerto seguro. Este es el secreto que quiero revelar. La Iglesia debe elevarme como la Madre de todas las naciones y la estrella guía. Si es así, la gran ayuda depositada en Mi corazón comenzará a fluir.

 

[Comment:  As always, Our Lady offers great hope in the midst of turmoil.]

 

Comentario: Como siempre, Nuestra Señora ofrece una gran esperanza en medio de la confusión.

 

 

4. El Diluvio y el Arca

19 de agosto de 2015

María

 

[The rain, the flood, the deluge.  Is there no safety amid all that will happen soon?  Is the tide of evil just to sweep away everything in sight and claim the whole world?  That is Satan’s plan for this generation, the hope that he has always cherished and the goal of all his actions.]

 

La lluvia, la inundación, el diluvio. ¿Es que no hay seguridad en medio de todo lo que pronto va a suceder? ¿Está la marea del mal a punto de arrasar todo a la vista y reclamar el mundo entero? Ese es el plan de satanás para esta generación, la esperanza que siempre ha abrigado y la meta de todas sus acciones.

 

[This is Satan’s scenario, the desires flowing from his evil heart.  He has raised up his world leaders who act as his instruments.  He has united the terror groups.  He has weakened the West and covered over their light of faith.  So many parts of his plan are set in place.  Yet, he waits.  It is not yet the time.  The clouds gather but do not yet send down the rain.]

 

Este es el escenario de satanás, los deseos que fluyen de su malvado corazón. Ha levantado a sus líderes mundiales para que actúen como instrumentos suyos. Ha unido a los grupos terroristas. Ha debilitado a Occidente y cubierto su luz de fe. Así que muchas partes de su plan ya están en su lugar. Sin embargo, él espera. Todavía no es el momento. Las nubes se reúnen pero aún no dejan caer la lluvia.

 

[Should I stop here as if there is no response from heaven?  Instead, let me pause and ask, “What if there were no heavenly gifts?  What hope would exist for mankind?  What would be its future?  This pause is filled with light.  All my children realize that earth without heaven has little chance against such powerful forces.  How important is the Father’s plan.  How important are all my apparitions and all my promises.  How even more important will be my actions, my helps, my lights and all my heavenly favors.  These words today are my clearest invitation.]

 

¿Debo detenerme aquí como si no hubiera respuesta del Cielo? En su lugar, permítanme hacer una pausa y preguntar, "¿Qué pasaría si no hubiera regalos celestiales? ¿Qué esperanza existiría para la humanidad? ¿Cuál sería su futuro? Esta pausa se llena de luz. Todos Mis hijos se dan cuenta de que la tierra sin el Cielo tiene pocas posibilidades contra esas poderosas fuerzas. Qué importante es el plan del Padre. Qué importantes son todas Mis apariciones y todas Mis promesas. Cuánto aún más importantes serán Mis acciones, Mi ayuda, Mis luces y todos Mis favores celestiales. Estas palabras de hoy son Mi más clara invitación.

 

[I spread before your eyes the great deluge and the great Ark of hope, my heart.  So many are willing to stay outside, believing that there is no need to enter this ark.  My children know better.  Come, I will gather you up quickly and when the rains begin you will not be caught outside.]

 

Extiendo ante sus ojos el gran diluvio y la gran Arca de esperanza, Mi corazón. Hay muchos que están dispuestos a quedarse afuera, en la creencia de que no hay necesidad de entrar en esta arca. Mis hijos lo saben mejor. Vamos, los reuniré rápidamente y cuando las lluvias comiencen ustedes no serán sorprendidos en el exterior.

 

[Comment:  In the past, Our Lady has often spoken of her heart as the Ark.  Now, her invitation is much more urgent.]

 

Comentario: En el pasado, Nuestra Señora ha hablado a menudo de Su corazón como el Arca. Ahora, Su invitación es mucho más urgente.

 

 

5. ¿Las Puertas Serán Abiertas o Cerradas?

20 de agosto de 2015

María

 

[When the doors fly open, the wind enters and no one controls where it goes or what it does.  Mankind has opened forbidden doors and now forces are released which he cannot understand or keep in check.  Is it too late?  Is there a path to security and peace?]

 

Cuando las puertas se abren completamente, el viento entra y nadie controla por dónde va o lo que hace. La humanidad ha abierto puertas prohibidas y ahora hay fuerzas que son liberadas y que la humanidad no puede comprender o mantener bajo control. ¿Es demasiado tarde? ¿Existe un camino hacia la seguridad y la paz?

 

[This is mankind’s current dilemma, although he does not yet grasp this truth.  He moves along with no great sense of his need for heavenly help, or of the crossroads that he will come to.  I speak to awaken, so mankind sees now and acts as quickly as possible.  I have many topics on my heart.]

 

Este es el dilema actual de la humanidad, aunque todavía no comprende esta verdad. Ella sique adelante sin gran sentido de su necesidad de ayuda celestial, o de las encrucijadas a las que va a llegar. Yo hablo para despertar, para que la humanidad vea ahora y actúa tan rápido como sea posible. Tengo muchos temas en Mi corazón.

 

[The Iran treaty is a massive door that should never be opened.  Benefits are already accruing to Iran but if the treaty is accepted, the door will open completely and there will be no turning back even if later attempts are made.  How foolish this action.  It is the work of darkness and deceit.]

 

El tratado de Irán es una enorme puerta que nunca debería ser abierta. Irán ya está acumulando beneficios, pero si se acepta el tratado, la puerta se abrirá por completo y no habrá vuelta atrás, incluso si se hacen posteriores intentos. Qué insensata es esta acción. Es el trabajo de la oscuridad y el engaño.

 

[The process of the presidential election is also filled with the greatest darkness.  Candidates come forth for their own selfish interests.  Here, too, the Evil One has his goals and chooses his candidates.  How important is this process and these months leading up to the election.  Pray that I might place my hand upon those who should lead America.]

 

El proceso de elección presidencial también está lleno de la mayor oscuridad. Los candidatos se presentan por sus propios intereses egoístas. Aquí, también, el maligno tiene sus metas y elige a sus candidatos. Qué importante es este proceso y estos meses previos a la elección. Oren para que Yo pueda poner Mi mano sobre los que deberían liderar en Estados Unidos.

 

[The months ahead will see two important moments for Pope Francis, his coming to America and the October Synod.  The first event is on the surface, filled with publicity and the glare of cameras.  The second lies at the heart of the Church, in the very center of its approach to the family.  How delicate are the discussions and how important are its final decisions.]

 

Los próximos meses verán dos momentos importantes para el Papa Francisco, su visita a Estados Unidos y el Sínodo de octubre. El primer evento está en la superficie, lleno de publicidad y el deslumbramiento de las cámaras. El segundo se encuentra en el corazón de la Iglesia, en el centro mismo de su planteamiento de la familia. Qué delicadas son las discusiones y qué importantes son sus decisiones finales.

 

[All of these issues are immanent, right at hand.  All have a definite time frame known to all.  All are vitally important.  Will the doors be kept open or closed?  Will winds be allowed to blow that cannot be controlled?]

 

Todas estas cuestiones son inminentes, están a la mano. Todas tienen un marco de tiempo definido conocido por todos. Todas son de vital importancia. ¿Las puertas se van a mantener abiertas o cerradas? ¿Se permitirá soplar a los vientos que no pueden ser controlados?

 

[Comment:  Our Lady comments on human decisions that will soon be made.]

 

Comentario: Nuestra Señora comenta sobre las decisiones humanas que pronto se tomarán.

 

 

6. Los Momentos Decretados por Dios

21 de agosto de 2015

María

 

[Each day comes exactly on time, as decreed by the heavenly Father.  No one is surprised.  The sun has always been faithful to its task of rising at the correct moment.]

 

Cada día llega exactamente a la hora, como fue decretado por el Padre celestial. Nadie se sorprende. El sol siempre ha sido fiel a su tarea saliendo en el momento correcto.

 

[Such is not the case with human history.  However, some moments exist which the heavenly Father has decreed and these events happen at his exact time.  They are pre-ordained and they are so important that all else must cede to them.  Even if mankind is not fully prepared, the heavenly event must go forth.]

 

Ese no es el caso de la historia humana. Sin embargo, existen algunos momentos que el Padre celestial ha decretado y estos eventos suceden en su momento exacto. Son ordenados con antelación y son tan importantes que todo lo demás debe ceder ante ellos. Aun si la humanidad no está plenamente preparada, el evento celestial debe acontecer.

 

[Such were the mysteries of Jesus’ birth and death, events fulfilled at the exact moment of God’s decree.  Such were the apparitions at Fatima and such will also be the great events of my gifts to the Church.]

 

Tales fueron los misterios del nacimiento y la muerte de Jesús, acontecimientos cumplidos en el momento exacto del decreto de Dios. Tales fueron las apariciones de Fátima y así también serán los grandes acontecimientos de Mis regalos a la Iglesia.

 

[Even among all the human failures and all the human mistakes, even among all of Satan’s deceits and wiles, still, in the middle of all this stands the decree of the Father that, in the end, my Immaculate Heart will triumph.]

 

Incluso en medio de todos los fracasos y errores humanos, incluso entre todos los engaños y asechanzas de satanás, en medio de todo esto, todavía, se mantiene el decreto del Padre de que, al final, Mi Inmaculado Corazón triunfará.

 

[I say this now so that my children never lose hope and never believe, for even one moment, that I have forsaken them.  Let them cling to my words, spoken with such great certainty.  Satan will control much because mankind has yielded so much to him but the ultimate victory lies in my hands.]

 

Lo digo ahora para que Mis hijos nunca pierdan la esperanza y nunca crean, ni siquiera por un momento, que los he abandonado. Déjenlos aferrarse a Mis palabras, pronunciadas con tanta certeza. Aunque satanás controlará gran parte, porque la humanidad le ha cedido tanto a él, la victoria definitiva descansa en Mis manos.

 

[What more can I say now?  I want to give you as much light as possible because you will need all my words in the darkness.  I have already placed in my Church all the needed gifts.  I protect these gifts and have already anointed those who safeguard them and will bring them to the surface.  I prepare all the events so that they will not be set aside or overlooked.  Let me put it this way.  When Satan shakes the world, he will also shake loose the Fatima gifts and these will rise to the surface.  Just as at the cross, what looked like defeat was really a victory.]

 

¿Qué más puedo decir ahora? Quiero darles tanta luz como sea posible, porque necesitarán todas Mis palabras en la oscuridad. Ya he dispuesto en Mi Iglesia todos los dones necesarios. Protejo estos regalos y ya he ungido a quienes los salvaguardan y los traerán a la superficie. Preparo todos los eventos para que no sean dejados de lado ni pasados por alto. Permítanme ponerlo de esta manera. Cuando satanás sacuda al mundo, también sacudirá y soltará los dones de Fátima y estos subirán a la superficie. Al igual que en la cruz, lo que parece una derrota es en realidad una victoria.

 

[Comment:  Our Lady tries to reveal to us mysteries that we need to understand.]

 

Comentario: Nuestra Señora intenta revelarnos misterios que necesitamos entender.

 

 

7. El Regalo de Fátima Sale a la Superficie

22 de agosto de 2015

María

 

[Each day, I open to your eyes new gifts so you can see that, amid all the darkness, there is a road of light.  First, I give you words of light, followed by my promises.  Then, I give words of direction, followed by my actions.  I am at work in my Church, preparing its heart for the great Fatima gift that will suddenly (and soon) break open.  Just as pangs precede a birth, so there will be struggles, difficulties and even events.  But all my children must see these as the birth pangs of Fatima.  Fatima is the great gift, containing all that the Church needs to be the Light of the Nations.]

 

Cada día, abro ante sus ojos los nuevos regalos para que puedan ver que, en medio de toda la oscuridad, hay un camino de luz. En primer lugar, les doy palabras de luz, seguidas de Mis promesas. Entonces, les doy palabras de orientación, seguidas por Mis acciones. Estoy trabajando en Mi Iglesia, preparando su corazón para el gran regalo de Fátima que súbitamente (y pronto) se abrirá. Así como los dolores preceden a un alumbramiento, así habrá luchas, dificultades e incluso eventos. Pero todos Mis hijos deben ver esto como los dolores de parto de Fátima. Fátima es el gran regalo, que contiene todo lo que la Iglesia necesita para ser la Luz de las Naciones.

 

[I will try to describe for you all that will occur.  Even with many threats, there is still security.  Life goes on as usual.  Danger signals appear but nothing happens that seriously disturbs human life.  In this atmosphere of contentment, the Fatima gift is forgotten, as if not needed.  Fatima is the devotion of the few who choose to follow the messages.  However, as human life is halted, as structures are shaken, the promises of Fatima will grow in importance.  As world leaders fail to calm the storms, the Church will cry out to the heavenly Father for respites.]

 

Trataré de describir para ustedes todo lo que va a ocurrir. Incluso con muchas amenazas, todavía hay seguridad. La vida sigue como siempre. Las señales de peligro aparecen, pero no pasa nada que perturbe seriamente la vida humana. En esta atmósfera de satisfacción, el regalo de Fátima se olvida, como si fuera innecesario. Fátima es la devoción de los pocos que eligen seguir los mensajes. Sin embargo, mientras la vida humana se detiene y las estructuras son sacudidas, las promesas de Fátima crecerán en importancia. Mientras los líderes mundiales fracasan en calmar las tormentas, la Iglesia clamará al Padre celestial por respiros y alivio.

 

[As this point, through those whom I have chosen, I will act more boldly.  These little locutions given now for years, will take on a new power.  Their credibility will have been established.  Even more, the words that I will give will be clearer and sharper.]

 

En este punto, a través de aquellos a quienes he elegido, voy a actuar con más audacia. Estas pequeñas locuciones ofrecidas ya durante años, tomarán un nuevo poder. Su credibilidad se habrá establecido. Aún más, las palabras que voy a dar serán más claras y definidas.

 

[I will also begin to touch people in high places.  They will come to believe.  In this way, the Fatima gift, now unopened, will begin to rise to the surface.  All of this is preparation for the greater events that will happen until the Fatima gift is broken open and its graces flood the Church.]

 

También voy a empezar a tocar a personas en posiciones elevadas. Ellos van a creer. De esta manera, el regalo de Fátima, actualmente sin abrir, comenzará a subir a la superficie. Todo esto es la preparación para los mayores eventos que sucederán hasta que el regalo de Fátima sea abierto y sus gracias inunden la Iglesia.

 

[Comment:  On this feast, the Queenship of Mary, Our Lady reveals how the Fatima gift will come into prominence in the Church.]

 

Comentario: En esta fiesta, de Santa María Reina, Nuestra Señora revela cómo el regalo de Fátima llegará a ser prominente en la Iglesia.

 

 

8. Un Evento Económico

23 de agosto de 2015

María

 

[I know that I speak of great events which will happen soon but this must not overwhelm you.  Each person will receive the heavenly grace which they need.  Let us begin.]

 

Sé que hablo de grandes acontecimientos que sucederán pronto, pero esto no debe abrumarlos. Cada persona recibirá la gracia celestial que necesite. Empecemos.

 

[Society contains many structures which have been weakened by sinful decisions.  The safeguards against collapse have been greatly weakened.  Those who should have protected the economic system, have totally failed their responsibilities, thus leaving huge gaps which anyone can see.  These gaps are papered over, with money printed without any true resources.  How long this blasphemy has taken place and how false is the true value of the dollar upon which the world system relies.]

 

La sociedad contiene muchas estructuras que han sido debilitadas por decisiones pecaminosas. Las salvaguardas contra el colapso se han debilitado considerablemente. Aquellos que deberían haber protegido el sistema económico, han fracasado totalmente en sus responsabilidades, dejando en consecuencia enormes vacíos que cualquiera puede ver. Estas brechas se disimulan, con dinero impreso sin ningún tipo de recursos verdaderos. Cuánto tiempo ha tenido lugar esta blasfemia y qué falso es el verdadero valor del dólar en el que el sistema mundial se basa.

 

[The dollar will not hold the world systems together.  It is extended and stretched too far.  The beginning events will be economic and a breakdown of trust and confidence which undergirds the economic system]

 

El dólar no mantendrá unidos los sistemas mundiales. Se ha extendido y estirado demasiado lejos. Los eventos iniciales serán económicos y una ruptura de la confianza y fe que refuerzan el sistema económico.

 

[Fortunately, there is some inner strength and some integrity which will limit the slide and provide some protection.  All will not be lost but the first jolt will be clearly felt.]

 

Afortunadamente, hay alguna fuerza interior y algo de integridad que limitarán el deslizamiento y proporcionarán cierta protección. No todo se perderá, pero la primera sacudida se sentirá con claridad.

 

[None of this comes from God.  It is not a divine chastisement.  It results completely from the foolish and sinful decisions of man.  Steps will be taken.  Adjustments will be made.  The system will be patched together so people can move on.]

 

Nada de esto viene de Dios. No se trata de un castigo divino. Es completamente el resultado de las decisiones insensatas y pecaminosas del hombre. Se tomarán medidas. Se harán ajustes. El sistema será parchado para que la gente pueda seguir adelante.

 

[However, the great issues will not be faced.  Repentance, change of heart and the need for America to turn to the living God will be set aside for another day.  It will be the same road, with a few cautions.  However, anyone with wisdom will know that greater problems lie ahead.]

 

Sin embargo, no se enfrentarán los grandes temas. El arrepentimiento, el cambio de corazón y la necesidad de que Estados Unidos vuelva al Dios vivo se dejarán para otro día. Seguirá el mismo camino, con algunas precauciones. Sin embargo, cualquier persona con sabiduría sabrá que mayores problemas esperan por delante.

 

[In God’s plan, this event will be the beginning of a shaking of the Church, an awakening to the need for the Fatima gift.  So, all has a purpose.]

 

En el plan de Dios, este evento será el comienzo de un remezón de la Iglesia, un despertar a la necesidad del regalo de Fátima. Por lo tanto, todo tiene un propósito.

 

[Comment:  In very simple words, Our Lady speaks about the near future.]

 

Comentario: En palabras muy simples, Nuestra Señora habla sobre el futuro cercano.

 

 

9. El Nuevo Pentecostés de Fátima

24 de agosto de 2015

María

 

[Because no one sees or understands the events that lie ahead, few steps are taken to avoid the darkness.  Mankind is like a train whose course is pre-determined by his past choices.  I begin this way to open up new possibilities.  Mankind has another option only because of the Fatima gift.  Today, I speak of heaven’s path to world peace.]

 

Debido a que nadie ve o entiende los eventos que se avecinan, se toman muy pocas medidas para evitar la oscuridad. La humanidad es como un tren cuyo curso es pre-determinado por sus elecciones pasadas. Empiezo de esta forma a abrir nuevas posibilidades. La humanidad tiene otra opción sólo por el regalo de Fátima. El día de hoy, les hablo del camino del Cielo para la paz mundial.

 

[The heavenly Father knew that mankind would fall into this darkness.  He knew that mankind would foolishly build structures that were bound to collapse.  He knew that mankind would be tricked by Satan and plunged into a darkness that he could not dispel.]

 

El Padre celestial sabía que la humanidad caería en esta oscuridad. Él sabía que la humanidad, neciamente, construiría estructuras que estaban destinadas a colapsar. Sabía que la humanidad sería engañada por satanás y que se hundiría en una oscuridad que ella no podría disipar.

 

[He knew that these factors would bring about inevitability, a culmination and a gathering together of all the elements of darkness.  He foresaw this historical moment, the great convergence of evils sown into human history.  He saw, too, the inevitability if some special gift were not made available.]

 

Él sabía que estos factores ocasionarían inevitabilidad, una culminación y reunión de todos los elementos de las tinieblas. Y previó este momento histórico, la gran convergencia de los males sembrados en la historia humana. Él vio, también, la inevitabilidad si algún don especial no se encontrara disponible.

 

[Such is the great Fatima gift, the culmination of all that is good, filled with the greatest blessings ready to be poured forth.  These are the mysteries I am revealing.  Without Fatima, mankind would have no hope.  With Fatima, all can lead to victory and the pouring forth of world peace.  How will this take place?]

 

Tal es el gran regalo de Fátima, la culminación de todo lo que es bueno, lleno de las más grandes bendiciones listas para ser derramadas. Estos son los misterios que estoy revelando. Sin Fátima, la humanidad no tendría ninguna esperanza. Con Fátima, todo puede conducir a la victoria y la efusión de la paz mundial. ¿Cómo va a tener lugar esto?

 

[The mystery of Jesus’ birth, the Word becoming flesh, was a total surprise, but it was known by a few – Joseph, Elizabeth, Zechariah and myself.  Soon, others came to see – the shepherds, the Magi, Simeon and Anna.  Eventually, the mystery was revealed to the disciples.  With Jesus’ death and resurrection, followed by the sending of the Spirit, the mystery burst forth upon the world.]

 

El misterio del nacimiento de Jesús, el Verbo encarnado, fue una sorpresa total, pero era conocido por unos pocos – José, Isabel, Zacarías y Yo. Pronto, otros llegaron a ver – los pastores, los Reyes Magos, Simeón y Ana. Con el tiempo, el misterio fue revelado a los discípulos. Con la Muerte y Resurrección de Jesús, seguido por el envío del Espíritu, el misterio estalló sobre el mundo.

 

[So, it will be with the Fatima gift.  It is already known by a few and understood by them.  By these locutions, the mystery is being revealed to more.  Soon, Fatima will come into greater and greater prominence.  Finally, it will break forth upon the world, like a new Pentecost.  The world will be surprised but the battle will just be beginning.  As at the first Pentecost, the Spirit’s work will begin in Jerusalem and go forth from there.]

 

Así será con el regalo de Fátima. Ya es conocido por unos pocos que lo comprenden. Por estas locuciones, el misterio se está revelando a más personas. Pronto, Fátima entrará en un mayor protagonismo. Por último, prorrumpirá sobre el mundo, como un nuevo Pentecostés. El mundo se sorprenderá pero la batalla sólo estará comenzando. Como en el primer Pentecostés, la obra del Espíritu comenzará en Jerusalén y saldrá adelante desde allí.

 

[I do not reveal these truths so people can sit back passively and wait.  I speak to encourage faith and action.  Take up your rosaries and begin.  Change your lives.  Help those in need.  Fill your lives with the works of the gospel.  Then you will be prepared for the new Pentecost coming from Fatima.]

 

Yo no revelo estas verdades para que la gente se quede sentada pasivamente a esperar. Hablo para fomentar la fe y la acción. Tomen sus rosarios y empiecen a rezar. Cambien sus vidas. Ayuden a los necesitados. Llenen sus vidas con las obras del Evangelio. Entonces ustedes estarán preparados para el nuevo Pentecostés que viene de Fátima.

 

[Comment:  The world without Fatima would have no hope.]

 

Comentario: El mundo sin Fátima no tendría ninguna esperanza.

 

 

10. La Visita Sorpresa

25 de agosto de 2015

María

 

[Mankind is helpless and cannot survive without the gifts of heaven.  Man needs all of heaven’s natural gifts, sun, air and water provided by his Creator.  Even these, he takes without any thought of giving thanks.]

 

La humanidad está indefensa y no puede sobrevivir sin los dones del Cielo. El hombre necesita todos los regalos naturales del Cielo, el sol, el aire y el agua proporcionados por su Creador. Incluso éstos, los toma sin pensar siquiera en agradecer.

 

[He also needs greater gifts because God has given him intellect and free will.  Because of these powers, mankind is able to build a world and to bring creation to its highest level.  Has that happened?  Has mankind brought the world to its highest level where peace reigns and everyone enjoys a fullness of what God has abundantly provided?]

 

También requiere de mayores dones porque Dios le ha dado inteligencia y libre albedrío. Debido a estos poderes, la humanidad es capaz de construir un mundo y de llevar la creación a su más alto nivel. ¿Ha sucedido eso? ¿La humanidad ha llevado al mundo a su más alto nivel, en donde reina la paz y todo el mundo disfruta a plenitud de lo que Dios ha provisto en abundancia?

 

[Instead, the twin evils of violence and poverty dominate the world, twin paths that reflect the evil over which man has no control.  Mankind has fallen victim to robbers and lays by the wayside.  As time passes, and one person after another walks by, hopelessness sets in.  Will no one be kind enough to bend over fallen humanity, dress its wounds and bring it to safe refuge?]

 

En cambio, los males gemelos de la violencia y la pobreza dominan el mundo, caminos gemelos que reflejan el mal sobre el cual el hombre no tiene control. La humanidad ha sido víctima de los ladrones y abandonada en el camino. A medida que el tiempo transcurre y una persona tras otra pasa de largo, viene la desesperanza. ¿No habrá nadie tan amable de inclinarse sobre la humanidad caída, curar sus heridas y llevarla a un refugio seguro?

 

[Suddenly, someone comes.  Who is this surprise visitor?  A foreigner, someone despised, a Samaritan who has been set aside.  Why should he stop for a Jew?  Why should he bend over and wash the wounds?  Why should he lift him up and take him to an inn?]

 

De pronto, alguien llega. ¿Quién es este visitante sorpresa? Un extranjero, alguien despreciado, un samaritano que ha sido dejado de lado. ¿Por qué debería detenerse por un judío? ¿Por qué debería inclinarse y lavarle las heridas? ¿Por qué debería levantarlo y llevarlo a una posada?

 

[Cannot these same questions be asked about Jesus?  Has not society despised him, pulled down his images, and subjected him to ridicule?  Yet, these are my words.  Jesus will be your surprise visitor.  At the moment you lie helpless by the wayside, He will come, pour His graces into your wounds and bring you to a safe place.   Then, the eyes of all the world will open.  Jesus will again be exalted.  This is my path to lasting peace.]

 

¿No se puede hacer estas mismas preguntas acerca de Jesús? ¿No lo ha despreciado la sociedad, derribado Sus imágenes, y no es sometido al ridículo? Sin embargo, éstas son Mis palabras. Jesús será tu visitante sorpresa. En el momento en que te encuentres indefenso en el camino, Él vendrá, verterá Sus gracias en tus heridas y te llevará a un lugar seguro. Entonces, los ojos de todo el mundo se abrirán. Jesús volverá a ser exaltado. Este es Mi camino hacia la paz duradera.

 

[Comment:  As mankind becomes more and more wounded, Jesus will bend over suffering humanity.]

 

Comentario: A medida que los seres humanos resultan más y más heridos, Jesús se inclinará sobre la humanidad sufriente.

 

 

11. Crisis Financiera

26 de agosto de 2015

María

 

[There are so many clouds on the horizon that it is difficult to speak of a future filled with such darkness.  Yet, if I do not speak, the darkness will still come and my children will not have the light of my words.]

 

Hay tantas nubes en el horizonte que es difícil hablar de un futuro lleno de tanta oscuridad. Sin embargo, si no hablo, la oscuridad todavía vendrá y Mis hijos no tendrán la luz de Mis palabras.

 

[By now, it is evident to all that the great darkness has begun.  The economic evils lying beneath the surface have broken through and have begun to shake the markets.  This comes as no surprise to my children who have listened to these words because I have spoken so often of the sins which have weakened the structures and made them ready for a collapse.]

 

Por ahora, es evidente para todos que la gran oscuridad ha comenzado. Los males económicos que yacían bajo la superficie se abrieron paso y han comenzado a sacudir los mercados. Esto no es ninguna sorpresa para Mis hijos que han escuchado estas palabras porque he hablado tantas veces de los pecados que han debilitado las estructuras y las han preparado para el colapso.

 

[Now, I must come to the heart of the matter.  Efforts are being made right now as I speak to shore up the markets and to spread out the failures so that the shock is lessened.  This, too, just postpones the day of reckoning.  The deeper evils have not yet surfaced; the complete dishonesty that has prevailed for years and the constant pushing off of the day of truth.  What looks like evil is really truth.  What is the money truly worth?  Who have been good stewards and who have been dishonest?]

 

Ahora, tengo que llegar al corazón de la cuestión. Se están haciendo esfuerzos en este momento mientras hablo, para apuntalar los mercados y esparcir los fracasos de manera que se reduzca el choque. Esto, también, simplemente pospone el día del ajuste de cuentas. Los más profundos males aún no han salido a la superficie; la total falta de honradez que ha prevalecido durante años y la constante presión aplazando el día de la verdad. Lo que luce como malo es en realidad verdad. ¿Cuál es el verdadero valor del dinero? ¿Quiénes han sido buenos administradores y quiénes han sido deshonestos?

 

[What words can I give to my children?  How can I offer light in the midst of so much darkness?  First, I will be with each of you in a personal way, giving you greater faith and greater love for each other.  Amid the difficulties, I will also extend an invitation to many to return to the Catholic faith.]

 

¿Qué palabras puedo dar a Mis hijos? ¿Cómo puedo ofrecer luz en medio de tanta oscuridad? En primer lugar, voy a estar con cada uno de ustedes en forma personal, dándoles una mayor fe y un amor más grande por los demás. En medio de las dificultades, también extenderé una invitación a muchos para volver a la fe católica.

 

[During this financial crisis, I will provide families with a great light so correct decisions are made.  I will not allow despair to control your hearts nor will I allow you to choose paths of darkness.  I will be with you.  I speak of this darkness ahead of time only so you can believe my promise.]

 

Durante esta crisis financiera, voy a ofrecer a las familias una gran luz para que puedan tomar las decisiones correctas. No voy a permitir que la desesperación controle sus corazones ni voy a permitir que ustedes elijan caminos de oscuridad. Los acompañaré. Hablo de esta oscuridad antes de tiempo solamente para que puedan creer en Mi promesa.

 

[Comment:  Our Lady prophesies the darkness so we believe her promises of divine help.]

 

Comentario: Nuestra Señora profetiza la oscuridad para que creamos en Sus promesas de ayuda divina.

 

 

EL MEDIO ORIENTE

 

1. Siria e Irán

27 de agosto de 2015

María

 

[When night falls, mankind is limited.  He cannot perform all the deeds of the day.  Even with artificial light, he must accept limitations and await the dawn to return to full activity.  The darkness limits his freedom.]

 

Cuando cae la noche, la humanidad queda limitada, no puede realizar todas las acciones del día. Incluso con luz artificial, debe aceptar las limitaciones y esperar el amanecer para volver a la actividad completa. La oscuridad restringe su libertad.

 

[Mankind must accept this daily truth that half of each day will be spent in darkness.  This has been imposed upon him from the very beginning, when God separated the light from the darkness.  This darkness fulfills God’s plan and conforms to His love.]

 

La humanidad debe aceptar esta verdad cotidiana, que la mitad de cada día se pasará en la oscuridad. Esto ha sido impuesto sobre ella desde el principio, cuando Dios separó la luz de las tinieblas. Esta oscuridad cumple con el plan de Dios y se somete a Su amor.

 

[Satanic darkness is different. It destroys God’s plan and interferes with his love.  It closes off God’s paths and blinds man to the roads he should walk.]

 

La oscuridad satánica es diferente. Destruye el plan de Dios e interfiere con Su amor. Cierra los caminos de Dios e impide que el hombre vea las rutas que debería tomar.

 

[Little by little, event by event, the light has given way to Satan’s darkness – the terror groups, the so-called “Arab Spring” the Syrian revolution, the Ukraine, ISIS and now the Iran nuclear treaty.  I said that the Syrian revolution would last a long time and that Satan would use the Syrian revolution to destabilize the Middle East.  Now, Putin sees it in his interest to bring it to a close, and to work out a treaty.  However, the evil will have been accomplished.  Also, a greater evil will arise.]

 

Poco a poco, caso por caso, la luz ha dado paso a la oscuridad de satanás – los grupos terroristas, la llamada “primavera árabe”, la revolución siria, Ucrania, el Estado Islámico y ahora el tratado nuclear de Irán. Dije que la revolución siria duraría largo tiempo y que satanás la utilizaría para desestabilizar el Medio Oriente. Ahora, Putin por su propio interés busca darle fin, y elaborar un tratado. Sin embargo, el mal se habrá consumado. Además, un mal mayor surgirá.

 

[All that I had said about the evil flowing from Syria has happened.  Now, the darkness moves on to its next step and will center itself in Iran, another close friend of Russia.]

 

Todo lo que he dicho sobre el mal que fluye desde Siria ha sucedido. Ahora, la oscuridad avanza a su siguiente paso y se centrará en Irán, otro amigo cercano de Rusia.

 

[Comment:  Our Lady speaks of events already fulfilled and, more important, the greater evil in Iran.]

 

Comentario: Nuestra Señora habla de los eventos que ya se cumplieron y, más importante, de un mal mayor en Irán.

 

 

2. Irán, el barril de pólvora de satanás

28 de agosto de 2015

María

 

[Even with Putin’s efforts to bring about accord, Syria will continue to be a battleground.  Too many diverse groups have special interests which they will not sacrifice.  Those fires will continue to burn, but at a lower level.  Most has been reduced to rubble.  The government controlled territory has shrunk and no dominant force has emerged.  By these years of conflict, the damage has been done and stability has been destroyed.]

 

Aún con los esfuerzos de Putin para lograr el acuerdo, Siria seguirá siendo un campo de batalla. Demasiados grupos diversos tienen intereses especiales que no van a sacrificar. Esos incendios continuarán ardiendo, pero en un nivel inferior. La mayor parte se ha reducido a escombros. El territorio controlado por el gobierno ha disminuido y ninguna fuerza dominante ha surgido. Por estos años de conflicto, el daño ya está hecho y la estabilidad ha sido destruida.

 

[The Satanic fire now shifts to Iran which strengthens its hold upon its people.  Satan has always had his eyes and his hands upon Iran.  It is his jewel of the Middle East, the perfect situation to launch his greatest violence and bring about the destruction of Israel.  Iran is Satan’s greatest cauldron of fire, of epic proportions and soon with nuclear warheads.]

 

El incendio satánico se traslada ahora a Irán, que refuerza su dominio sobre su gente. Siempre ha tenido satanás sus ojos y sus manos sobre Irán. Es su joya del Medio Oriente, la ubicación perfecta para lanzar su mayor violencia y causar la destrucción de Israel. Irán es el más grande caldero de fuego de satanás, de proporciones épicas y dentro de poco con ojivas nucleares.

 

[Only Israel fully grasps the situation.  Forced into a corner and deserted by President Obama, Israel readies its own plans.  It cannot wait and cannot allow a nuclear Iran.]

 

Sólo Israel capta plenamente la situación. Forzado al rincón y abandonado por el presidente Obama, Israel prepara sus propios planes. No puede esperar y no puede permitir un Irán nuclear.

 

[I pull back this veil so that all can see the true plight of mankind.  The Arab Spring revolutions were Satan’s moments of preparation.  Syria was Satan’s instrument in lighting the fuse.  Iran is his powder keg where the explosion will take place.  My words have been clear and consistent so everyone will believe that I am speaking.  Do not just believe my warnings.  Believe also in my promises and obey my requests.]

 

Retiro este velo para que todos puedan ver la verdadera situación apremiante de la humanidad. Las revoluciones de la primavera árabe fueron momentos de preparación de satanás. Siria fue el instrumento de satanás para encender la mecha. Irán es su polvorín, donde la explosión tendrá lugar. Mis palabras han sido claras y consistentes, así que todos van a creer en que Yo estoy hablando. No se limiten a dar crédito a Mis advertencias. Crean también en Mis promesas y obedezcan Mis peticiones.

 

[Comment:  Nothing could be clearer.  Our Lady reveals the true situation.]

 

Comentario: Nada podría ser más claro. Nuestra Señora revela la verdadera situación.

 

 

3. Jerusalén, el objetivo de satanás

29 de agosto de 2015

María

 

[All is clear to my sight.  I see all the forces of evil that are placed on the Middle East. I see the weapons and the plans to use them. I see the leaders who are involved and the free decisions which they can make. I see their intellects and know exactly what they are plotting. Especially, I see that nothing is definite. Strategies shift. Unknown obstacles surface. Groups that were united enter into disputes. Not only is the Middle East in turmoil, but in even greater turmoil are all the forces behind the scenes.]

 

Todo está claro a Mi vista. Veo todas las fuerzas del mal que se ubican en Medio Oriente. Veo las armas y los planes para usarlas. Veo a los líderes que están involucrados y las libres decisiones que pueden tomar. Veo sus intelectos y sé exactamente lo que están tramando. Sobre todo, veo que nada es definitivo. Las estrategias cambian. Obstáculos desconocidos salen a la superficie. Los grupos que estaban unidos entran en disputas. No sólo el Medio Oriente está en caos, sino que en aún mayor turbulencia están todas las fuerzas detrás de las escenas.

 

[The Middle East is a collection of diverse powers, some trying to bring stability and others trying to destroy. The future is very, very uncertain. So much depends on forces that gain momentum and try to sweep all the other groups along with them, upon the decisions made to join these forces or to try to destroy them. Who will eventually gain the upper hand? So much remains to be decided. So, I must speak.]

 

El Medio Oriente es una colección de diversos poderes, algunos tratando de lograr estabilidad y otros tratando de destruir. El futuro es muy, muy incierto. Así que mucho depende de las fuerzas que ganan impulso y tratan de barrer a todos los demás grupos que están con ellos, de las decisiones que se toman para unir a estas fuerzas o para tratar de destruirlas. ¿Finalmente quién logrará dominar? Queda tanto por decidir. Por consiguiente, tengo que hablar.

 

[The Middle East is Satan’s playground and he enjoys his games of destruction. One terrorist group destroys another and then it is destroyed.  Smaller groups give way to larger ones. Yet all have the same DNA of violence, destruction, suffering and death. Winners become losers and all pass away leaving behind a legacy of satanic suffering.]

 

Medio Oriente es el patio de recreo de satanás y él disfruta de sus juegos de destrucción. Un grupo terrorista destruye a otro y luego es destruido. Grupos más pequeños dan paso a otros más grandes. Sin embargo todos tienen el mismo ADN de violencia, destrucción, sufrimiento y muerte. Los ganadores se convierten en perdedores y todos desaparecen dejando tras de sí un legado de sufrimiento satánico.

 

[In the middle of all this sits Israel. Do you not see the connection? All of Satan’s efforts are to destroy Israel and Jerusalem because the heavenly Father has His plans for Jerusalem. The Father decreed that the blood of his Divine Son should be shed in Jerusalem. The power of that blood still remains upon the Holy City. No other city in the world contains the redeeming blood of Jesus. No wonder Jerusalem is Satan’s target.]

 

En medio de todo esto se encuentra Israel. ¿No ven la conexión? Todos los esfuerzos de satanás son para destruir Israel y Jerusalén, porque el Padre celestial tiene Sus planes para Jerusalén. El Padre decretó que la Sangre de Su Divino Hijo debía ser derramada en Jerusalén. El poder de esa Sangre todavía permanece en la Ciudad Santa. Ninguna otra ciudad en el mundo contiene la Sangre Redentora de Jesús. No es extraño que Jerusalén sea el objetivo de satanás.

 

[Comment:  Our Lady accurately describes the Middle East and reveals why Satan covets Jerusalem.]

 

Comentario: Nuestra Señora describe con precisión el Medio Oriente y revela por qué satanás codicia Jerusalén.

 

 

4. Irán - La Nación de la Mentira

30 de agosto de 2015

María

 

[I spread before you all the evils of the Middle East so you might see what Satan has prepared and understand his plans. He will use the Middle East as his cauldron of fire. Just as the fire came from Babylon to destroy Jerusalem in the time of Jeremiah, the prophet, so the fire of the Middle East is being prepared by Satan to first destroy Israel and then to lift its eyes to the West.]

 

Extendí ante ustedes todos los males de Medio Oriente para que pudieran ver lo que satanás tiene preparado y que entiendan sus planes. Él utilizará a Medio Oriente como su caldero de fuego. Tal como el fuego llegó de Babilonia para destruir Jerusalén en el tiempo de Jeremías el profeta, del mismo modo el fuego de Medio Oriente está siendo preparado por satanás para, en primer lugar, destruir a Israel y entonces levantar sus ojos hacia Occidente.

 

[All of this is already seen by the world. What the world does not see is the great evil in Iran, which will become the very center of Satan’s furnace.]

 

Todo esto ya es visto por el mundo. Lo que el mundo no ve es la gran maldad en Irán, que se convertirá en el centro mismo del horno de satanás.

 

[Satan has used the terrorist groups to prepare for this moment when Iran takes center stage. Its resources are far greater than any terrorist organization. It does not need to establish a caliphate. It is already a formed nation with a large and stable group of people. It already has a place at the table of nations and has just signed a treaty that is totally to its own advantage. So, I must pull back the veil that covers Iran.]

 

Y es que satanás ha utilizado a los grupos terroristas para preparar este momento en que Irán ocupa el centro de la escena. Sus recursos son mucho mayores que los de cualquier organización terrorista. No necesita establecer un califato. Ya es una nación formada con un grupo grande y estable de personas. Ya tiene un lugar en la mesa de las naciones y acaba de firmar un tratado que es totalmente para su propio beneficio. Por lo tanto, tengo que arrancar el velo que cubre a Irán.

 

[Satan’s plans have finally reached his goal. He has kept Iran hidden for years. While everyone focused on the terrorist activities, Iran was allowed to develop its nuclear weapons, fearful sources of unbelievable proportions.]

 

Los planes de satanás finalmente alcanzaron su meta. Ha mantenido oculto a Irán durante años. Mientras todos se enfocaban en las actividades terroristas, a Irán se le permitió desarrollar sus armas nucleares, fuentes pavorosas de proporciones increíbles.

 

[When all of this is accomplished (and it is already happening), what will Iran do? Will she take her place among the peaceful nations, content that she has gained this status? Not at all. Iran is the country of the lie, of deception, of pride, and of boundless ambition. All of this is not hidden. Iran speaks openly of her intentions and the West does not believe her.]

 

Cuando todo esto se haya cumplido (y ya está ocurriendo), ¿qué va a hacer Irán? ¿Tomará su lugar entre las naciones pacíficas, feliz de haber ganado esta posición? De ningún modo. Irán es el país de la mentira, del engaño, del orgullo y de la ambición sin límites. Nada de esto está oculto. Irán habla abiertamente de sus intenciones y Occidente no le cree.

 

[All of these mysteries I hold in my heart and reveal to the world so everyone will know of my total love for mankind and of the powers which God has given to me to bring about world peace. Your heavenly mother has spoken.]

 

Guardo en Mi corazón todos estos misterios y los revelo al mundo, y así todos conocerán de Mi total amor por la humanidad y de los poderes que Dios me ha dado para lograr la paz mundial. Su Madre celestial ha hablado.

 

[Comments:  We focus on wiping out terrorist groups and are blind to Satan’s real goal – to have a nuclear Iran.]

 

Comentarios: Nos enfocamos en acabar con los grupos terroristas y somos ciegos al verdadero objetivo de satanás – tener un Irán nuclear.

 

 

5. Palabras Finales sobre Irán

31 de agosto de 2015

María

 

[There is no more to say.  All the terror flowing from the Middle East has led to this goal of a nuclear Iran.  Once that is established, the tables will shift and the cover of secrecy will come off.]

 

No hay más que decir. Todo el terror que fluye desde el Medio Oriente ha conducido a este objetivo de un Irán nuclear. Una vez que se establezca, las tablas se desplazarán y la cubierta del secreto caerá.

 

[Iran will boldly assert its new position.  Efforts to curb its ambitions will prove fruitless (just as the efforts to curb its nuclear capability).  Most important, Iran will give Russia a door to Middle East power, something it sought years ago in attacking Afghanistan.]

 

Irán afirmará con audacia su nueva posición. Los esfuerzos para frenar sus ambiciones resultarán infructuosos (al igual que los esfuerzos para frenar su capacidad nuclear). Y más importante, Irán le dará a Rusia una puerta al poder de Medio Oriente, algo que buscó años atrás en el ataque a Afganistán.

 

[There will be a linking of Russia with Iran, and although the relationship will not be smooth, they will be joined in their mutual hatred of Israel and the West.  This linking up has already taken place.  The nuclear capability of Iran will make it an even more dangerous relationship.]

 

Habrá un vínculo de Rusia con Irán, y aunque la relación no será fluida, ellos se unirán en su odio mutuo por Israel y Occidente. Esta vinculación ya ha tenido lugar. La capacidad nuclear de Irán hará que sea una relación aún más peligrosa.

 

[Closer and closer the world moves toward nuclear war.  How often I have spoken about this evil, saying that nations could be annihilated.]

 

Más y más cerca el mundo se mueve hacia la guerra nuclear. Cuán a menudo he hablado de este mal, diciendo que las naciones podrían ser aniquiladas.

 

[Would not Iran suffer? Would there not be a response?  Do not forget. Satan loves no one.  He delights only in suffering.  He has no friends, only instruments that he uses for his purposes.]

 

¿No sufriría Irán? ¿No habría una respuesta? No lo olviden, satanás no ama a nadie. Se deleita sólo en el sufrimiento. No tiene amigos, solamente instrumentos que utiliza para sus propósitos.

 

[Is there not a final word?  Need I end on a note of destruction?  The very fact that I speak is a note of hope.  I portray what the future can be but does not have to be.  I always end with the same gift of light.  The heavenly Father has placed the gift of world peace in my Immaculate Heart.  All must run there immediately.  I will give you a special prayer, “O Mary, through your Immaculate Heart, give us world peace”.  Your heavenly Mother loves each one of you.]

 

¿No hay una palabra final? ¿Necesito terminar con una nota de destrucción? El mismo hecho de que Yo hable es una nota de esperanza. Describo lo que el futuro puede ser pero no tiene que ser. Siempre termino con el mismo regalo de luz. El Padre Celestial ha puesto el regalo de la paz mundial en Mi Inmaculado Corazón. Todos deben correr allí inmediatamente. Les daré una oración especial: “Oh María, a través de Tu Inmaculado Corazón, danos la paz mundial”. Su Madre Celestial los ama, a cada uno de ustedes.

 

[Comment:  Our Lady always ends on a note of hope, if we pray and act.]

 

Comentario: Nuestra Señora siempre termina con una nota de esperanza, si rezamos y obramos.

 

 

bottom of page