top of page

LUZ PERDURABLE SOBRE LAS TINIEBLAS

 

1. Proyectando Luz sobre las Culturas de Oscuridad

6 de agosto de 2014

 

María

[Through these locutions I want the whole world to see the sufferings of my Immaculate Heart. These sufferings result from the complete failure of the world to gain the true goal of human existence which is eternal life in heaven.]

 

A través de estas locuciones Yo quiero que el mundo entero vea los sufrimientos de Mi Inmaculado Corazón. Estos sufrimientos son resultado del completo fracaso del mundo en alcanzar la verdadera meta de la existencia humana que es la vida eterna en el Cielo.

 

[To see poor people without food, to see sick people without medicine and to see lonely people without spouse or friends is a deep sorrow. But my greatest sorrow is to see an immortal soul be lost forever in the pains of hell. The atoning death of Jesus, on the cross was of no avail. They spurned this gift. They chose the darkness. They gave their hearts to their own selfishness.]

 

Ver a los pobres sin comida, a los enfermos sin medicinas y ver a personas solitarias sin cónyuge ni amigos es muy doloroso. Pero Mi mayor dolor es ver un alma inmortal perderse para siempre en las penas del infierno. La Muerte expiatoria de Jesús en la Cruz fue en vano. Ellos desdeñaron este don. Eligieron la oscuridad. Entregaron sus corazones a su propio egoísmo.

 

[These are the decisions made every day in a world that rejects the path of faith. Because the darkness of the culture brings this about, I must cast new light. So, I begin anew. Read my words.]

 

Éstas son las decisiones que se toman todos los días en un mundo que rechaza el camino de la fe. Debido a la oscuridad que la cultura produce, Yo debo arrojar luz nueva. Por tanto, empiezo de nuevo. Lean Mis palabras.

 

[They will cast out this terrible darkness that has come upon the modern person, so given to only what reason can reveal. I will cast a great light of bold faith. Take my hand and we will walk. You will see as I see and believe as I believe. Then your hearts will easily choose the light.]

 

Ellas expulsarán esta terrible oscuridad que ha caído sobre el hombre moderno, que toma en consideración sólo lo que la razón le puede revelar. Yo lanzaré una gran luz de fe audaz. Tomen Mi mano y vamos a caminar. Ustedes verán como Yo veo, y creerán como Yo creo. Entonces sus corazones van a elegir fácilmente la luz.

 

[Comment: Our Lady sees every soul after death. She sees where they will exist for all eternity. The modern cultural darkness is the greatest cause of eternal damnation. She will address that problem in this series of locutions.]

 

Comentario: Nuestra Señora ve cada alma después de la muerte. Ella ve dónde van a existir por toda la eternidad. La oscuridad cultural moderna es la mayor causa de condenación eterna. Ella abordará ese problema en esta serie de locuciones.

 

 

2. El Buen Samaritano

7 de agosto de 2014

 

María

[I search for you, wounded soul, who are not yet dead but bleeding profusely. If I do not find you soon, your enemies will claim you forever and I will have lost another child. Yes, yet another. This need not happen but you must cry out and place my name on your lips, with words spoken from the heart. That will open the great door. Just a little opening is enough.]

 

Te busco a ti, alma herida, que todavía no estás muerta pero que sangras profusamente. Si no te encuentro pronto, tus enemigos te reclamarán para siempre y Yo habré perdido a otro hijo. Sí, aún a otro. Esto no tiene que suceder, pero debes clamar y poner Mi nombre en tus labios, con palabras dichas desde el corazón. Eso abrirá la gran puerta. Que se abra sólo un poco es suficiente.

 

[Such is my search. Where do I go? To the bars, to the houses of prostitution, to the places of greatest darkness, to homes torn asunder by evil. This is where I search. Do not say that I am far away. Do not think that you must find a church. I need hear only your cry for help. I will be your Good Samaritan bending over your bleeding soul, pouring out the medicine of grace.]

 

Tal es Mi búsqueda. ¿A dónde me dirijo? A los bares, a las casas de prostitución, a los lugares de las mayores tinieblas, a hogares destrozados por el mal. Ahí es donde busco. No digas que Yo estoy lejos. No pienses que debes encontrar una iglesia. Sólo necesito escuchar tu grito pidiendo auxilio. Seré tu Buena Samaritana, inclinada sobre tu alma sangrante, derramando la medicina de la Gracia.

 

[Then I will take you to the Inn and place you with those who will care for you until you are spiritually strong.]

 

Entonces te llevaré a la posada y te pondré con aquellos que cuidarán de ti hasta que estés fuerte espiritualmente.

 

[Comment: Conversion might end up in church but it seldom begins there. Mary seeks her children everywhere.]

 

Comentario: La conversión podría terminar en una iglesia, pero rara vez comienza allí. María busca a Sus hijos en todas partes.

 

 

3. Putin como instrumento de satanás (Locución Especial)

7 de agosto de 2014

 

María

[I must speak quickly and urgently so the world understands. Even more, my Church must understand because only the Church has the keys of the kingdom to release a flood of peace and to bathe the world in light.]

 

Tengo que hablar con rapidez y urgentemente para que el mundo entienda. Aún más, Mi Iglesia debe entender, porque sólo la Iglesia tiene las Llaves del Reino, para liberar un torrente de paz y bañar al mundo en luz.

 

[I must speak of Putin who has placed himself on the world stage, using all of his resources to reposition Russia as a world power. The West does not understand his actions because reason does not guide him. Another force, a satanic power, possesses him, just as it possessed Hitler and Stalin.]

 

Yo debo hablar de Putin, quien se ha colocado a sí mismo en el escenario mundial, usando todos sus recursos para volver a posicionar a Rusia como potencia mundial. Occidente no entiende sus acciones porque la razón no lo guía. Otra fuerza, un poder satánico, lo tiene dominado, tal como tenía dominados a Hitler y a Stalin.

 

[Often he will make decisions that seem to harm his own people or work against his own interests. This does not matter to Satan, who ultimately desires that everyone be destroyed, including Putin. Satan has one goal and he will use many instruments. His goal is the annihilation of nations. See the world events as a road to this ultimate moment of annihilation. Then you will understand these events as steps along the road.]

 

Con frecuencia, él tomará decisiones que parecen dañar a su propio pueblo u obrar contra sus propios intereses. Esto no le importa a satanás, que a la larga desea destruir a todos, incluyendo a Putin. Una meta tiene satanás, y él usará muchos instrumentos. Su meta es la aniquilación de las naciones. Miren los eventos mundiales como un camino hacia este momento definitivo de aniquilación. Entonces entenderán estos acontecimientos como etapas a lo largo de la ruta.

 

[Comment: With all the wars taking place, Our Lady reveals their ultimate purpose.]

 

Comentario: Nuestra Señora revela el propósito final de todas las guerras que están ocurriendo.

 

 

4. Evitando la Aniquilación de las Naciones

8 de agosto de 2014

 

María

[I must take up the same theme, but this time I must speak to the Church, to the Holy Father and to the bishops of the world.]

 

Yo debo retomar el mismo tema, pero esta vez debo hablar a la Iglesia, al Santo Padre y a los Obispos del mundo.

 

[I do not expect the world to discern the Evil One because the world has not been given that light, but I do expect the Church, the Holy Father and the bishops, to see clearly the satanic powers which lay behind the terrible destruction taking place before your eyes.]

 

Yo no espero que el mundo discierna al maligno, porque al mundo no se le ha dado esa luz, pero sí espero que la Iglesia, el Santo Padre y los Obispos, vean con claridad las fuerzas satánicas que yacen tras la terrible destrucción que tiene lugar ante sus ojos.

 

[I have a question for all of you who guide my Church. Did not Jesus establish his Church as the Rock that will prevail over the gates of hell? In these wars, is the Church to step aside, to stand on the sidelines, and to think that the world powers can establish peace? The Church has been formed for this moment. Only the Church can avoid the annihilation of the nations. Only the Church can release the fires of peace that are stored in my Immaculate Heart.]

 

Tengo una pregunta para todos ustedes que guían Mi Iglesia. ¿No estableció Jesús Su Iglesia como la Roca que prevalecerá sobre las puertas del infierno? En estas guerras, ¿está la Iglesia a un lado, permaneciendo al margen, pensando que las potencias mundiales pueden establecer la paz? La Iglesia ha sido creada para este momento. Sólo la Iglesia puede evitar la aniquilación de las naciones. Sólo la Iglesia puede liberar los Fuegos de Paz que se encuentran guardados en Mi Inmaculado Corazón.

 

[You know what to do, yet you refuse to take the steps. What will I do with you? Do I allow the nations to be annihilated? Why do you set aside the pleas I made at Fatima?]

 

Tú sabes qué hacer, sin embargo, te niegas a dar los pasos. ¿Qué voy a hacer contigo? ¿Permito que las naciones sean aniquiladas? ¿Por qué dejaste de lado los pedidos que Yo hice en Fátima?

 

[Comment: Our Lady at Fatima spoke clearly of the possible annihilation of the nations.]

 

Comentario: En Fátima, Nuestra Señora habló claramente de la posible aniquilación de las naciones.

 

 

5. Al Borde – (Locución Especial)

6 de agosto de 2014

 

Jesús

[In the coming months, Putin will push the world to the brink. Even Putin will be on the brink, in  danger of collapsing. In these moments, the world will not know what is next. His purpose is to test the West. After these months of “going to the brink”, there will be the next stage of Satan’s timetable. These months are not the culmination, nor will there be a world war. The West seriously miscalculated Putin. All of this will show that Russia is the problem and, for now, Putin is Satan’s instrument.]

 

En los próximos meses, Putin va a empujar al mundo hasta el límite. Incluso él mismo estará al límite, en riesgo de colapsar. En esos momentos, el mundo no sabrá lo que viene después. Es el propósito de Putin poner a prueba a Occidente. Después de estos meses de “ir hasta el borde”, se producirá la siguiente etapa del calendario de satanás. Estos meses no son la culminación, ni habrá una guerra mundial. Occidente cometió graves errores de cálculo sobre Putin. Todo esto va a demostrar que Rusia es el problema y, por ahora, Putin es el instrumento de satanás.

 

[Comment: Many do not understand Putin’s moves because they do not come from human reasoning.]

 

Comentario: Muchos no comprenden las maniobras de Putin, debido a que éstas no provienen de la razón humana.

 

 

6. La Hipocresía y la Farsa del Liderazgo Político de Estados Unidos

9 de agosto de 2014

 

María

[How gaping are the wounds and how small are the consolations. Amid these events, who is able to have hope? Violence spreads everywhere. Multiple wars. Steps toward peace that are of no avail. I must speak to this problem.]

 

Qué abiertas están las heridas y qué pequeños son los consuelos. En medio de estos acontecimientos, ¿quién es capaz de tener esperanza? La violencia se extiende por todas partes. Múltiples guerras. Pasos hacia la paz que resultan inútiles. Debo hablar de este problema.

 

[Efforts toward peace will multiply. Meetings will be convened. Diplomats will make every effort. However, no one sees or grasps all that I have tried to explain. The forces of violence and destruction are a mighty river flowing from the inner circles of hell. Man’s sins, especially the killing of the unborn, prepare the way. They open the door. They invite hell’s powers to enter human history.]

 

Los esfuerzos hacia la paz se van a multiplicar. Se convocarán encuentros. Los diplomáticos harán todo lo posible. Sin embargo, nadie ve ni capta todo lo que Yo he tratado de explicar. Las fuerzas de la violencia y la destrucción son un poderoso río que fluye desde los círculos internos del infierno. Los pecados del hombre, especialmente la matanza de los no nacidos, preparan el camino. Abren la puerta. Invitan a los poderes del infierno a entrar en la historia humana.

 

[Look at the hypocrisy. America decries violence and speaks out against the killing of innocent civilians. Tell me, who is more innocent than an unborn child? Yet, America refuses to protect them. What a charade. To send your diplomats all over the world to protect the innocent, while at home you sacrifice thousands each day. America, I established you so you would receive the poor and helpless. Now you allow them to be killed.]

 

Miren la hipocresía. Estados Unidos condena la violencia y denuncia la matanza de civiles inocentes. Díganme, ¿quién es más inocente que un niño no nacido? Sin embargo, Estados Unidos se niega a protegerlos. Qué farsa. Enviar a tus diplomáticos por todo el mundo para proteger a los inocentes, mientras que en casa tú sacrificas a miles de inocentes cada día. Estados Unidos, Yo te constituí para que recibieras a los pobres y desamparados. Ahora tú permites que los maten.

 

[My words are solemn and as these events continue to sweep the whole world, I hope that they get an attentive ear, especially from political leadership. You must protect the life of every unborn American. The moment that you make that decision, the tide will turn.]

 

Mis palabras son solemnes y mientras estos eventos siguen arrasando al mundo entero, espero que ellas lleguen a oídos atentos, especialmente del liderazgo político. Ustedes deben proteger la vida de todos los no nacidos estadounidenses. En el momento en que tomen esa decisión, la marea cambiará.

 

[Comment: Most people do not realize the history of the Civil War. Abraham Lincoln wanted only to save the Union. He had no interest in freeing the slaves. As the Union armies were constantly beaten, he saw the important spiritual battle and, in prayer, decided to issue the Emancipation Proclamation. Then, the tide shifted and America was saved.]

 

Comentario: La mayoría de las personas no se dan cuenta de la historia de la Guerra Civil. Abraham Lincoln sólo quería salvar la Unión. No tenía ningún interés en liberar a los esclavos. Como los ejércitos de la Unión fueron derrotados constantemente, él vio la importante batalla espiritual y, en oración, decidió emitir la Proclamación de Emancipación. Entonces, la marea cambió y los Estados Unidos se salvaron.

 

 

7. Un Occidente demoníaco

10 de agosto de 2014

 

María

[I see hearts that are shut tight and minds that refuse to give up their ideas. People will not change. Terrorists cling to their violence. The West clings to its lifestyles. There is no room for God and no willingness to submit the heart to the fullness of love that would lead in a different direction.]

 

Veo corazones fuertemente cerrados y mentes que se niegan a renunciar a sus ideas. La gente no va a cambiar. Los terroristas se aferran a su violencia. Occidente se aferra a sus estilos de vida. No hay espacio para Dios, ni hay voluntad de someter el corazón a la plenitud del Amor que conduciría en una dirección diferente.

 

[The West sees the violence of the terrorists but does not see its own hardness of heart. Who is saying, “Let us repent of our sins”? Who calls out, “Let us turn back to the Lord. He will save us”?]

 

Occidente ve la violencia de los terroristas, pero no ve su propia dureza de corazón. ¿Quién está diciendo: “Arrepintámonos de nuestros pecados”? ¿Quién clama: “Volvamos al Señor; Él nos salvará”?

 

[I say this to the West. You have buildings with no foundations and paths with no light. You have built your city without God’s law. When you banished Jesus, you invited the demonic. Now the demon springs his traps. When he pours forth his violence, you have no light. You lack all understanding. I must come to rescue you with greater light and stronger fire. Yet, even with these signs, will you give up your ideas and open your hearts? The future will tell the story.]

 

Le digo esto a Occidente. Ustedes tienen edificios sin bases y caminos sin luz. Ustedes han construido su ciudad sin la Ley de Dios. Cuando desterraron a Jesús, invitaron al demonio. Ahora el demonio hace saltar sus trampas. Cuando él vierte su violencia, ustedes no tienen luz. Les falta todo entendimiento. Yo debo venir a rescatarlos con una luz mayor y un fuego más fuerte. Sin embargo, aun con estos signos, ¿renunciarán a sus ideas y abrirán sus corazones? El futuro contará la historia.

 

[Comment: The news focuses on the terrorists. Our Lady focuses on the West banishing Jesus.]

 

Comentario: Las noticias se centran en los terroristas. Nuestra Señora se centra en que Occidente ha desterrado a Jesús.

 

 

8. Hace Casi 100 Años

11 de agosto de 2014

 

María

[With the gaping wounds in my heart come individual sorrows. I see particular people whom I have called to high places in the Church, but they are ashamed of me and do not proclaim me to the world as they should. My greatest sorrow comes from those who do not believe my promises and do not understand the truth I am trying to proclaim. So, I will say it again.]

 

Con las heridas abiertas en Mi Corazón vienen penas particulares. Veo a personas individuales a quienes Yo he llamado a las altas esferas de la Iglesia, pero ellos se avergüenzan de Mí y no me proclaman al mundo como deberían. Mi dolor más grande viene de aquellos que no creen en Mis promesas y no comprenden la verdad que estoy tratando de proclamar. Así que lo diré de nuevo.

 

[From the very beginning, the heavenly Father foresaw a constant war between the Evil One and the Woman. He promised that the Woman would defeat the Evil One and crush his head. The heavenly Father foresaw this moment of human history and prepared a victory (even against these powerful forces) in my Immaculate Heart. As these events began nearly 100 years ago, I announced my victory, openly and publicly for all the Church to hear. My messages were increased and multiplied. The more they multiplied, the more they were set aside,]

 

Desde el principio, el Padre Celestial previó una guerra constante entre el maligno y la Mujer. Él prometió que la Mujer derrotaría al maligno y aplastaría su cabeza. El Padre Celestial previó este momento de la historia humana y preparó una victoria (incluso contra estas poderosas fuerzas) en Mi Inmaculado Corazón. Cuando estos acontecimientos comenzaron hace casi 100 años, Yo anuncié Mi victoria, abierta y públicamente para que toda la Iglesia escuchara. Mis mensajes se incrementaron y multiplicaron. Cuanto más se multiplicaban, tanto más eran rechazados.

 

[But I will not be set aside. The battle is far too serious and the victory is guaranteed if my Immaculate Heart is honored. So, I will begin to pull down those who do not believe. I will remove those who are obstacles to the consecration of Russia. What am I to do, allow the annihilation of the Nations?]

 

Pero Yo no seré dejada al margen. La batalla es demasiado grave y la victoria está garantizada si se honra a Mi Inmaculado Corazón. Así que, Yo comenzaré a derribar a los que no creen. Voy a retirar a los que son obstáculos para la Consagración de Rusia. ¿Qué voy a hacer, voy a permitir la aniquilación de las Naciones?

 

[Comment: The 19th century saw Marian apparitions at Rue de Bac, Lourdes and many other places. They led up to the great apparitions of Fatima in 1917. This has been followed by Medjugorje and others. The message about the Immaculate Heart has been constant.]

 

Comentario: El siglo 19 vio Apariciones Marianas en la Rue du Bac, en Lourdes y en muchos otros lugares. Ellas condujeron hasta las grandes Apariciones de Fátima en 1917. Éstas han seguido con Medjugorje y otras. El mensaje sobre el Inmaculado Corazón ha sido constante.

 

 

9. Una Nueva Juana de Arco

12 de agosto de 2014

 

María

[I pour out my sorrows. I want all the world to understand. I see where each event leads. I see the path that Satan has chosen. I know his mind. I know his plans. I know those who help him. I watch as he cleverly moves each person, every step of the way.]

 

Desbordo Mis penas. Quiero que todo el mundo entienda. Yo veo a dónde lleva cada acontecimiento. Veo el camino que satanás ha elegido. Yo conozco su mente. Conozco sus planes. Conozco a aquellos que lo ayudan. Observo mientras él incita astutamente a cada persona, en cada paso del camino.

 

[I see the foolishness and the mistakes of those who seek peace. Only when they look back do they see the wrong decisions they have made, allowing the violence to spread.]

 

Yo veo la insensatez y los errores de aquellos que buscan la paz. Sólo cuando ellos miran hacia atrás, ven las decisiones equivocadas que han tomado, y que permiten que la violencia se propague.

 

[Sadly, it will all continue, at an ever-increasing pace, one clever move after another by the terrorists and one foolish move after another by those who are trying to resist. So many mistakes in the past and so many political decisions in the present!]

 

Lamentablemente, todo esto seguirá a un ritmo cada vez mayor, una maniobra inteligente tras otra por parte de los terroristas, y un movimiento insensato tras otro por parte de aquellos que están tratando de resistir. ¡Hay tantos errores en el pasado y tantas decisiones políticas en el presente!

 

[Should I be like Joan of Arc, guiding your armies to victory? What kind of intervention is needed? I am ready to lead. Do not look to the heavens but at your own hearts. Am I totally unprepared for this moment of crisis? Indeed, I am the only creature whom the heavenly Father has prepared. I am his plan of action.]

 

¿Debería ser Yo como Juana de Arco, guiando a los ejércitos a la victoria? ¿Qué clase de intervención se necesita? Estoy lista para guiar. No miren al Cielo, sino a sus propios corazones. ¿Estoy completamente desprevenida para este momento de crisis? De hecho, Yo soy la única criatura a quien el Padre Celestial ha preparado. Yo soy Su plan de acción.

 

[I want my light to pour forth out of the Church and into the marketplace. I want all to know that the Catholic Church is the repository of God’s special light at this moment of world crisis.]

 

Quiero que Mi Luz se desborde fuera de la Iglesia y entre en el ajetreo de las plazas. Quiero que todos sepan que la Iglesia Católica es la depositaria de la Luz especial de Dios en este momento de crisis mundial.

 

[My greatest sorrow is that the Church herself does not understand the light that I want to pour forth. At this moment, the Church needs someone like Joan of Arc, led by a divine voice to take the bold steps needed for the victory of peace.]

 

Mi dolor más grande es que la Iglesia misma no comprende la Luz que Yo quiero derramar. En este momento, la Iglesia necesita a alguien como Juana de Arco, guiada por una Voz Divina, para que tome las necesarias medidas audaces para el triunfo de la paz.

 

[Comment: St. Joan of Arc (1412-1431) began to experience visions at 13. These heavenly voices told her that she would save France from the English. She convinced everyone and was allowed to lead the French army in recapturing Orleans and Troyes (June 1429). In July, Charles accepted his role as King of France. She is called the Maid of Orleans and is the patron saint of France.]

 

Comentario: Santa Juana de Arco (1412-1431) comenzó a experimentar visiones a la edad de 13 años. Estas voces celestiales le dijeron que iba a salvar a Francia de la ocupación inglesa. Ella convenció a todos y se le permitió dirigir al ejército francés para reconquistar Orleans y Troyes (en junio de 1429). En julio, Carlos (*) aceptó su papel como rey de Francia. A ella se la conoce como la Doncella de Orleans y es la Santa Patrona de Francia.

 

(*) Carlos VII, quinto hijo del rey Carlos VI de Francia, descendiente de la dinastía Valois. (N.deT.)

 

 

10. Un Océano Para Apagar el Fuego

13 de agosto de 2014

 

María

[There are many paths, leading in different directions which mankind chooses. Often, he feels that he has chosen the best path when really he has chosen his own destruction. Such is life upon earth, a veritable landmine of darkness, filled with false lights that attract powerfully and lead to the first steps that doom many.]

 

Hay muchos caminos, que conducen por distintas direcciones y que la humanidad elige. Con frecuencia, ésta siente que ha escogido el mejor camino cuando en realidad ha elegido su propia destrucción. Tal es la vida en la tierra, un verdadero campo minado de tinieblas, llena de luces falsas que atraen poderosamente y que guían hacia los primeros pasos que condenan a muchos.

 

[Never before has this been so true. The world is filled with the greatest weapons, with powers never before available. The darkness settles and abides, one darkness leading to another.]

 

Nunca antes ha sido esto tan cierto. El mundo está lleno de las mayores armas, con poderes nunca antes disponibles. La oscuridad se instala y se tolera, una oscuridad conduce a otra.

 

[Mankind is in an endless tunnel with no doors, caught and enmeshed in webs he himself has constructed, like a fisherman caught in his own net. Really, words cannot even describe the present state of the world.]

 

La humanidad está en un interminable túnel sin ninguna puerta, atrapada y enredada en las redes que ella misma ha construido, igual que un pescador atrapado en su propia red. En realidad, las palabras no pueden siquiera describir el estado actual del mundo.

 

[In some places, life goes on as usual, seemingly immune to the darkness. Other places find themselves at the very center of the boiling pot. The world is like a house which is partially on fire. Does it give comfort that one part of the house is not yet ablaze? Or is the fire an alarm signal for all in the house?]

 

En algunos lugares, la vida sigue como siempre, aparentemente inmune a las tinieblas. Otros lugares se encuentran en el centro mismo del caldero hirviente. El mundo es como una casa que está parcialmente en llamas. ¿Sirve de consuelo el saber que una parte de ella no esté todavía en llamas? ¿O es el fuego una señal de alarma para todos en la casa?

 

[My words are that signal, trying to awaken the whole world before the house burns down. “Awaken! I say to my Church. Awaken to me so you can pour out a fresh light upon this darkness. Awaken so the fires of hell can be extinguished before they consume more and more of human life.”]

 

Mis palabras son esa señal, tratando de despertar al mundo entero antes de que la casa arda completamente. “¡Despierta!” Yo le digo a Mi Iglesia. “Toma conciencia de Mí para que puedas derramar una nueva luz sobre esta oscuridad. Despierta para que las llamas del infierno se puedan extinguir antes de que consuman más y más de la vida humana.”

 

[In you, my Church, I have placed powers which reside deeply in your soul, a mighty ocean which alone can put out these fires. I have placed them nowhere else. They do not abide in any other church. They do not rest in any world organization or in the hands of any world leader.]

 

En ti, Mi Iglesia, he colocado poderes que moran en lo profundo de tu alma, un poderoso océano que es lo único que puede apagar estos incendios. No los he puesto en ninguna otra parte. No residen en ninguna otra iglesia. No descansan en ninguna organización mundial, ni en las manos de ningún líder mundial.

 

[I want to exalt my Church. At the moment of the greatest fires, I want these waters to be freely released, so the whole world can see the divine prerogative of the Catholic Church. I wait for you to act. Someday, that ocean will be released but how much of the house will be burned down before it happens?]

 

Yo quiero exaltar a Mi Iglesia. En el momento de los mayores incendios, Yo quiero que estas aguas se liberen sin reservas, para que el mundo entero pueda ver las prerrogativas divinas de la Iglesia Católica. Yo espero que actúes. Algún día, ese océano será liberado, ¿pero cuánto de la casa se habrá quemado antes de que esto suceda?

 

[Comment: Certainly, the world is a house on fire. All can see that. However, we need Mary’s words to know about her mighty ocean hidden in the Church.]

 

Comentario: Sin duda, el mundo es una casa en llamas. Todos pueden verlo. Sin embargo, necesitamos las palabras de María para conocer acerca de Su poderoso océano escondido en la Iglesia.

 

 

CUANDO RUSIA SEA CONSAGRADA

 

1. Cuando Rusia sea Consagrada

14 de agosto de 2014

 

María

[When I speak, I want the whole world to hear my words. So, I must raise up a special son who hears my words and proclaims my words to all mankind. This will be a special time when my words pour out like a mighty ocean, flowing directly from my Immaculate Heart.]

 

Cuando hablo, quiero que el mundo entero escuche Mis palabras. Así que Yo debo levantar a un hijo especial que escuche Mis palabras y que las proclame a toda la humanidad. Será un tiempo especial cuando Mis palabras se derramen como un poderoso océano, fluyendo directamente desde Mi Inmaculado Corazón.

 

[Only these words will save the world. They will cast out the darkness, point out the failures of those who lead the world, encourage the good in all their efforts and, most important, reveal the paths to peace.]

 

Sólo estas palabras salvarán al mundo. Ellas desterrarán las tinieblas, señalarán los fracasos de aquellos que lideran el mundo, fomentarán el bien en todos sus esfuerzos y, lo más importante, revelarán los caminos a la paz.

 

[What a time that will be! By then, the war between myself and Satan will have broken out for all to see. I will no longer be on the sidelines. He, in his daring, will set aside his disguises and allow himself to be seen by all (what foolish pride).]

 

¡Qué tiempo será ese! Para entonces, la guerra entre Yo y satanás habrá estallado a la vista de todos. Ya no estaré más al margen. En su osadía, él dejará a un lado sus disfraces y se permitirá ser visto por todos (qué orgullo necio).

 

[The great battle will be played out in the sight of all, but with this difference. My powers will no longer be restricted. Russia will have been consecrated to my Immaculate Heart, just in time for the victory that I have promised.]

 

La gran batalla se desarrollará a la vista de todos, pero con esta diferencia. Mis poderes ya no estarán restringidos. Rusia habrá sido consagrada a Mi Corazón Inmaculado, justo a tiempo para la victoria que Yo he prometido.

 

[All my words and all my promises will become clear. All the gifts that I have promised will flow forth, able to be received if the person’s heart so desires. Not all will take advantage of my gifts but every person will be able to receive. I will speak more about this consecration.]

 

Todas Mis palabras y todas Mis promesas se harán evidentes. Todos los dones que Yo he prometido se derramarán, capaces de ser recibidos si el corazón de la persona así lo desea. No todos sacarán provecho de Mis dones pero cada persona será capaz de recibir. Yo hablaré más acerca de esta consagración.

 

[Comment: Our Lady has promised that Russia would be consecrated but that it would be late.]

 

Comentario: Nuestra Señora ha prometido que Rusia sería consagrada, pero que sería tarde.

 

 

2. Esperando la Consagración

16 de agosto de 2014

 

María

[Even though I speak as clearly as possible, it is only when all the events culminate, that the world will see what I have been trying to describe. Present in the world today is the great evil planted in the soul of Russia in 1917 with the Communist Revolution. This evil has gone out to the whole world, resulting in the horrible deaths of millions. That evil continues, in a new but unabated form. Russia fuels the revolutions and the unrests. It arms many of the terrorists and does everything possible to destabilize the world.]

 

Aunque les hablo con la mayor claridad posible, es sólo cuando culminen todos los acontecimientos, que el mundo verá lo que he estado tratando de describir. Presente en el mundo de hoy, se encuentra el gran mal sembrado en el alma de Rusia con la Revolución Comunista de 1917. Este mal ha pasado al mundo entero, dando lugar a la muerte horrible de millones. Ese mal sigue, en una nueva forma pero sin disminución. Rusia alienta las revoluciones y los disturbios. Arma a muchos de los terroristas y hace todo lo posible para desestabilizar al mundo.

 

[In October 1917, at the little cove in Fatima, I planted the great seed of peace which was to come forth as the antidote to the Russian poison. There was to be a great victory and an exultation of the Catholic Church which would provide such a great power. None of this has happened because my request for the Consecration of Russia has not been fulfilled.]

 

En octubre de 1917, en la pequeña cueva de Fátima, Yo sembré la gran semilla de la paz que tenía que brotar como antídoto al veneno de Rusia. Iba a ser una gran victoria y una exaltación de la Iglesia Católica que proporcionaría tan gran poder. Nada de eso sucedió porque Mi pedido de la Consagración de Rusia no se cumplió.

 

[Now, I must speak of the future. The Russian evil will continue to spread through all of its friends. As these events culminate, Catholics will see before their eyes what I have been describing. They will also remember that my words always carried a message of hope. There was always time, always a way, because of the mystery of my Immaculate Heart. So, the clamor will grow. Prayers for the consecration will increase. More important, I will hear these cries. I will use the evil events themselves to open the door. Finally, the Consecration will take place according to my request.]

 

Ahora, Yo debo hablar del futuro. El mal de Rusia continuará extendiéndose a través de todos sus amigos. Mientras culminan estos acontecimientos, los católicos verán ante sus ojos lo que he estado describiendo. Ellos también recordarán que Mis palabras siempre llevaron un mensaje de esperanza. Siempre había tiempo, siempre un camino, debido al misterio de Mi Inmaculado Corazón. Así que, el clamor crecerá. Las oraciones por la consagración aumentarán. Y lo más importante, Yo escucharé esos gritos. Usaré los mismos acontecimientos del mal para abrir la puerta. Al final, la Consagración tendrá lugar de acuerdo con Mi pedido.

 

[In all things, a timetable exists. These are not fixed hours or days, but rather the goal that will be reached as the forces of good or evil are released. The timetable depends on the free will of every single person. When many hearts deeply desire and pray for the Consecration, the time of its fulfillment grows closer and comes sooner. To pray and sacrifice for that moment is everyone’s task.]

 

En todas las cosas, existe un calendario. Éste no tiene las horas ni los días fijos, sino más bien la meta que se alcanzará a medida que las fuerzas del bien o del mal se liberen. El cronograma depende de la libre voluntad de cada persona en particular. Cuando muchos corazones lo deseen profundamente y recen por la Consagración, el tiempo de su cumplimiento se acercará y llegará más pronto. Rezar y sacrificarse por ese momento es tarea de todos.

 

[Comment: Both the great Fatima sign and the Russian revolution happened in 1917. On July 13, 1917, Mary had revealed the need for the consecration of Russia and on June 13, 1929, Our Lord and Our Lady told Lucy that the time had come for the Holy Father to fulfill her request. This has not happened. So, evil spreads. Our Lady prophesied that the Consecration would take place but that it would be late. She has promised victory but needs our prayers and sacrifices.]

 

Comentario: Ambas, la gran señal de Fátima y la Revolución rusa ocurrieron en 1917. El 13 de julio de 1917, María había revelado la necesidad de la Consagración de Rusia; y el 13 de junio de 1929, Nuestro Señor y Nuestra Señora le dijeron a Lucía que había llegado el momento para que el Santo Padre cumpliera Su pedido. Esto no ha sucedido. Por lo tanto, el mal se difunde. Nuestra Señora profetizó que la Consagración tendría lugar, pero que sería tarde. Ella ha prometido la victoria, pero necesita de nuestras oraciones y sacrificios.

 

 

3. Una Nueva Cultura de Paz

17 de agosto de 2014

 

María

[After the Consecration of Russia, the beginning gift will be a conversion of hearts of those who control the nations. New ideas of peace initiatives will surface. World leaders will see that peace is in their selfinterest. They should have seen this earlier but were blinded by Satan. Nations will move to true peace agreements, not the false pieces of paper they now call treaties.]

 

Después de la Consagración de Rusia, el primer regalo será una conversión de los corazones de aquellos que controlan las naciones. Nuevas ideas de iniciativas de paz emergerán. Los líderes mundiales verán que la paz les conviene. Ellos deberían haberlo visto antes, pero fueron cegados por satanás. Las naciones avanzarán hacia verdaderos acuerdos de paz, no los falsos acuerdos de papel que ahora llaman tratados.

 

[The hearts of the people will move in the same directions. The hunger for war and the use of weapons to gain natural interests will be seen as outmoded ideas, the products of the past, foolish concepts that have no life in this new thinking.]

 

Los corazones de las personas se moverán en la misma dirección. La sed de guerra y el uso de las armas para ganar intereses naturales serán vistos como ideas anticuadas, productos del pasado, tontos conceptos que no tienen vida en esta nueva forma de pensar.

 

[The wisdom of true peace that was set aside in the selfish pursuits will regain its rightful place. Peace will be a constant, powerful light, set upon the lampstand. Even those whose hearts are not touched will be forced to walk on this new path by the power of the new culture of peace.]

 

La sabiduría de la paz verdadera, que fue dejada de lado por fines egoístas, recuperará el lugar que le corresponde. La paz será una constante luz poderosa, puesta sobre el candelero. Incluso, aquellos cuyos corazones no estén emocionados, se verán obligados a caminar por este nuevo camino, por el poder de la nueva cultura de paz.

 

[Comment: The world has a spirit of war and self-interest. The consecration of Russia will change individual hearts and create a new culture of peace.]

 

Comentario: El mundo tiene un espíritu de guerra y de interés egoísta. La Consagración de Rusia va a cambiar los corazones individuales y a crear una nueva cultura de paz.

 

 

4. La Emoción en los Corazones Rusos

17 de agosto de 2014

 

María

[When Russia is consecrated to my Immaculate Heart, there will be a stirring in the hearts of all, but especially in the souls of the Russian people. They will receive an inner light and will understand what forces of evil were planted in their nation by Satan’s instruments.]

 

Cuando Rusia sea consagrada a Mi Inmaculado Corazón, habrá una emoción en los corazones de todos, pero especialmente en las almas del pueblo ruso. Recibirán una luz interior y entenderán que las fuerzas del mal fueron sembradas en su nación por los instrumentos de satanás.

 

[As their hearts are stirred, more and more light will fill them. They will reject both what has been forced upon them and what, to some degree, they themselves have chosen. All of these evils have formed their nation and their leaders into instruments of darkness, death and destruction. In this new stirring, they will fully reject what they have become and what they had been forced to accept.]

 

A medida que se conmuevan sus corazones, más y más luz los llenará. Ellos rechazarán lo que se les ha impuesto y lo que, hasta cierto punto, ellos mismos han elegido. Todos estos males han formado a su nación y a sus líderes como instrumentos de oscuridad, muerte y destrucción. En esta nueva emoción, ellos rechazarán por completo en lo que se han convertido y lo que fueron obligados a aceptar.

 

[This stirring will grow greater as it manifests itself in outward demonstrations of a growing desire to return to its religious roots and, especially, to return to their devotion of my Immaculate Heart.]

 

Este sentimiento aumentará cada vez más, mientras se manifieste en demostraciones externas de un creciente deseo de retornar a sus raíces religiosas y, en especial, de retornar a su devoción por Mi Inmaculado Corazón.

 

[No one will be able to stop this movement because their nation will have been specifically consecrated by the Holy Father and by all the Catholic bishops of the world. I have put my seal of promise upon this act of Consecration, and the graces flowing from it will not be turned back. Even though the most frightful opposition will arise, the stirring in the hearts of the Russian people for this new light will not be turned back.]

 

Nadie será capaz de detener este movimiento porque su nación habrá sido específicamente consagrada por el Santo Padre y por todos los Obispos católicos del mundo. Yo he puesto el sello de Mi promesa en este acto de Consagración, y las Gracias que fluirán de él no tendrán marcha atrás. Aunque se va a levantar la más espantosa oposición, el intenso sentir en los corazones del pueblo ruso por esta nueva luz no va a retroceder.

 

[Comment: Our Lady begins to sketch out the new Russia, formed by the special graces still hidden and locked in her Immaculate Heart.]

 

Comentario: Nuestra Señora comienza a perfilar la nueva Rusia, formada por las Gracias especiales que todavía están escondidas y encerradas en Su Corazón Inmaculado.

 

 

5. Superando la Separación

18 de agosto de 2014

 

María

[I will place such great gifts in the hearts of the Russian people that they will not be satisfied with superficial changes. Instead, they will wipe away the divisions of the centuries.]

 

Yo colocaré dones tan grandes en los corazones del pueblo de Rusia que ellos no estarán satisfechos con cambios superficiales. En su lugar, ellos eliminarán las divisiones de siglos.

 

[They will realize that I have released an ocean of graces which have changed their darkness into light. They will realize that they have been freed from the past century of diabolical control. They will also know that this great gift has come through the consecration of Russia made by the Holy Father in communion with all the bishops in the world.]

 

Ellos se darán cuenta de que Yo he soltado un océano de gracias que ha cambiado su oscuridad en luz. Se van a dar cuenta de que han sido liberados del control diabólico del siglo pasado. También sabrán que este gran regalo ha llegado a través de la Consagración de Rusia hecha por el Santo Padre en comunión con todos los Obispos del mundo.

 

[They will begin to question why they are separated from the Holy Father. Would all of this darkness have fallen if there had been no division? They will cry out for unity with Rome. This ocean will be so deep and so powerful that it will sweep away all opposition. The Russian people will overturn the centuries of division that have been forced upon them.]

 

Comenzarán a cuestionar por qué están separados del Santo Padre. ¿Habrían caído todas estas tinieblas si no hubiese habido ninguna división? Ellos clamarán por la unidad con Roma. Este océano será tan profundo y tan poderoso que barrerá toda oposición. El pueblo ruso revocará los siglos de división que le han sido impuestos.

 

[That is why the Holy Father and all the bishops must make this Consecration in a public way and must specifically mention Russia. The Russian people must know the source of the gift. This is also why I wait and wait, even though the Holy Father delays. I must have the Holy Father act in the name of the Catholic Church so the Russian people know that the Catholic Church has released this gift. In this way, they wil desire and bring about union with the Catholic Church.]

 

Es por eso que el Santo Padre y todos los Obispos deben hacer esta Consagración de una manera pública y deben mencionar específicamente a Rusia. El pueblo ruso debe conocer la procedencia del regalo. Es también por lo que Yo espero y espero, a pesar de los retrasos del Santo Padre. Yo debo tener el acto del Santo Padre, en el nombre de la Iglesia Católica, para que el pueblo ruso sepa que la Iglesia Católica ha liberado este don. De este modo, ellos van a desear y a lograr la unión con la Iglesia Católica.

 

[I unfold these revelations so all the world, especially the Church, can see what I intend and why I ask what I do.]

 

Yo despliego estas revelaciones para que todo el mundo, especialmente la Iglesia, pueda ver lo que intento hacer y por qué hago Mi pedido.

 

[Comment: For the first 1000 years, there was only one, united Catholic Church. In 1054, the Archbishop of Constantinople withdrew from this union with the pope. Thus began the division into Roman Catholic and Orthodox Catholic Churches, the great schism that lasts even today.]

 

Comentario: Durante los primeros 1.000 años, sólo había una única Iglesia Católica. En 1054, el Arzobispo de Constantinopla se salió de esta unión con el Papa. Así comenzó la división de las Iglesias Católica Romana y Católica Ortodoxa, el gran cisma que dura hasta el día de hoy.

 

 

6. Mejor Esperar

19 de agosto de 2014

 

María

[Before the consecration of Russia takes place, many events will happen that will change the earth. Why do I wait? Why not act immediately? If these powers for the good of mankind lie in my heart, why not pour them forth now?]

 

Antes que la Consagración de Rusia tenga lugar, ocurrirán muchos eventos que cambiarán a la tierra. ¿Por qué espero Yo? ¿Por qué no actuar inmediatamente? Si estos poderes para el bien de la humanidad se encuentran en Mi Corazón, ¿por qué no los derramo ya?

 

[When seen from earth’s perspective, the ways of heaven are often difficult to understand. Why did the human race lie in darkness for so many centuries before the Father sent his only begotten Son? Jesus came in “the fullness of time”, the earliest moment that the human race could receive. Heaven waited because earth was unable to receive.]

 

Cuando se ve desde la perspectiva de la tierra, los caminos del Cielo a menudo son difíciles de entender. ¿Por qué la raza humana estuvo en oscuridad tantos siglos antes de que el Padre enviara a Su Hijo Unigénito? Jesús llegó en “la plenitud de los tiempos”, lo más temprano posible en que la raza humana podía recibirlo. El Cielo esperó porque la tierra no era capaz de recibirlo.

 

[Before Jesus began his ministry, Israel needed John the Baptist to prepare the way. Otherwise, Israel would not have been ready for the gift of Jesus. Only heaven fully understands what must be done. Earth gains only glimpses of the full reality. By my words, I pull back this veil. Yet, even when I reveal heaven’s secrets, who believes? Who accepts the messages? Who acts? Who responds?]

 

Antes que Jesús comenzara Su ministerio, Israel necesitaba que Juan el Bautista preparara el camino. De otra manera, Israel no habría estado listo para el regalo de Jesús. Sólo el Cielo entiende perfectamente lo que se debe hacer. En la tierra se captan sólo los destellos de la realidad total. Con Mis palabras, Yo retiro este velo. Sin embargo, aun cuando Yo revelo los secretos del Cielo, ¿quién los cree? ¿Quién acepta los mensajes? ¿Quién actúa? ¿Quién responde?

 

[I speak clearly. Heaven has a plan. That plan has been revealed. Promises have been made that will be fully kept once the conditions are fulfilled. Heaven does not change its plan just because earth does not accept it. Why do I wait? Certainly, it would be much better if the Consecration of Russia had already been made and the gift released. However, to release the gifts before the Holy Father and the bishops consecrate Russia would ruin the fruitfulness of the promises. It is better to wait.]

 

Yo hablo con claridad. El Cielo tiene un plan. Ese plan ha sido revelado. Se han hecho promesas que se mantendrán plenamente una vez que se cumplan las condiciones. El Cielo no cambia Su plan sólo porque la tierra no lo acepte. ¿Por qué espero Yo? Con seguridad, sería mucho mejor si la Consagración de Rusia ya se hubiera hecho y el regalo hubiese sido liberado. Sin embargo, liberar los dones antes de que el Santo Padre y los Obispos consagren a Rusia, arruinaría la fecundidad de las promesas. Es mejor esperar.

 

[Comment: Heaven wants to bless earth but why pour out this water if the Church and the world will not be ready to receive?]

 

Comentario: El Cielo quiere bendecir a la tierra, pero ¿por qué derramar esta agua si la Iglesia y el mundo no van a estar listos para recibirla?

 

 

7. Las Acciones Secretas de Nuestra Señora

20 de agosto de 2014

 

María

[I speak, I act. I lead those who would do my will. I enter into every conversation. I touch every heart in the world. I act everywhere and every moment. Yet, man remains free and this freedom is greatly limited by the darkness of his own selfishness and of his culture.]

 

Yo hablo y actúo. Guío a los que harían Mi voluntad. Entro en cada conversación. Toco cada corazón en el mundo. Obro en todas partes y en todo momento. Sin embargo, el hombre sigue siendo libre y esta libertad está limitada en gran medida por las tinieblas de su propio egoísmo y de su cultura.

 

[Violent forces have now been released, flowing from one heart to another. Tremendous pressures exist. Man is free but he is not free. He is pulled and forced to go along. He is intimidated. He is not shown all of his options. He is hurried and harassed. Event follows event, cleverly leading him to countless decisions that allow no turning back.]

 

Fuerzas violentas han sido liberadas ya, fluyendo de un corazón a otro. Existen tremendas presiones. El hombre es libre, pero no es libre. Él es tironeado y obligado a avanzar. Se siente intimidado. No se le muestran todas sus opciones. Se le apresura y se le acosa. Acontecimiento tras acontecimiento, es conducido astutamente a innumerables decisiones que no le permiten dar marcha atrás.

 

[I see a mankind subjected to powers that want his destruction, that cleverly force him to choose their path. If he hesitates at all, new pressures are brought upon him. I watch this happen in one place after another. I see this same pattern in every area of man’s life. The stranglehold is pulled tighter and tighter.]

 

Yo veo a la humanidad sometida a los poderes que quieren su destrucción, que hábilmente la obligan a elegir el camino de ellos. Si vacila en lo más mínimo, nuevas presiones caen sobre ella. Yo observo que esto sucede en un lugar tras otro. Veo este mismo patrón en todos los ámbitos de la vida del hombre. El control se vuelve cada vez más estricto.

 

[It is no longer a matter of mankind needing to respond to God’s grace because mankind has been robbed of his freedom. Can a family live at peace when war is all around them? Can a person walk in light when all is midnight? Mankind has passed the point of no return. Mankind cannot save itself. Too many evil forces have been released. They are now imbedded in human life. Some are seen. Others, especially the most powerful, are still hidden. They have not yet come on the scene. They lie in wait, looking for the appropriate moment. This moment is different from any other moment in human history, filled with unimaginable and uncontrollable evils.]

 

Ya no es sólo cuestión de que la humanidad necesita responder a la Gracia de Dios, porque a la humanidad se le ha robado su libertad. ¿Puede una familia vivir en paz cuando la guerra los rodea completamente? ¿Puede una persona caminar en la luz cuando todo es medianoche? La humanidad ha rebasado el punto de no retorno. La humanidad no se puede salvar a sí misma. Demasiadas fuerzas del mal se han liberado. Ahora están incorporadas a la vida humana. Algunas se ven. Otras, especialmente las más poderosas, están todavía escondidas. Aún no han entrado en escena. Están al acecho, buscando el momento adecuado. Este tiempo es distinto de cualquier otro tiempo en la historia humana, lleno de inimaginables e incontrolables males.

 

[I wait, yet I refuse to wait. Oh, I must wait until the Holy Father acts, but until then, I will act. First, I must breathe upon the whole Catholic Church (whose teachings exalt me) and call forth fresh devotions to my Immaculate Heart. I must stir the bishops. They have a role in the Consecration of Russia. They must raise their voices and speak out. Finally, I will continue to prepare those who will actually make the Consecration.]

 

Espero, pero me niego a esperar. Oh, Yo debo aguardar hasta que el Santo Padre actúe, pero hasta entonces, Yo actuaré. Primero, debo inspirar a toda la Iglesia Católica (cuyas enseñanzas me exaltan) suscitando renovada devoción a Mi Inmaculado Corazón. Debo mover a los Obispos. Ellos tienen un papel en la Consagración de Rusia. Ellos deben elevar sus voces y expresarse. Por último, Yo seguiré preparando a los que de hecho harán la Consagración.

 

[In the middle of all the evils, in the face of all the delays, no one should lose heart. I am actually bringing about what I have asked to be done.]

 

En medio de todos los males, ante todos los retrasos, nadie debería desanimarse. Realmente, Yo estoy dando lugar a lo que he pedido que se haga.

 

[Comment: This locution reveals the whole picture, a mankind plunging helplessly into darkness, the Consecration of Russia not yet made, but Our Lady, always filled with hope, promising that she is actively preparing for that day.]

 

Comentario: Esta locución revela la imagen completa, una humanidad hundiéndose sin poder hacer nada en las tinieblas, la Consagración de Rusia todavía no se ha hecho, pero Nuestra Señora, siempre llena de esperanza, promete que Ella se está preparando activamente para ese día.

 

 

ENTENDIENDO LA HISTORIA HUMANA

 

1. La Impotencia del Hombre

21 de agosto de 2014

 

María

[Human history is a powerful stream which is difficult to understand and, even more difficult to control. Yet, some have risen up, hoping to control history and turn the stream totally in their direction. In this they have failed, but they did leave their mark.]

 

La historia humana es una poderosa corriente difícil de entender y más difícil aún de controlar. Sin embargo, algunos se han levantado, con la esperanza de controlar la historia y dar a la corriente, un giro total en dirección a ellos. En esto han fallado, pero han dejado su marca.

 

[God wants human persons to help, to cooperate and to participate in the shaping of human history. Even with this heavenly decision, it would be wrong to see history as the product of human labor. Other forces come into play which very much shape all human events. As the Church grasps this total picture, it will see its own role. As the world understands, it will not be entrapped by its foolish decisions.]

 

Dios quiere que las personas humanas ayuden, cooperen y que participen en la configuración de la historia humana. Incluso con esta decisión celestial, sería un error ver la historia como producto del trabajo humano. Otras fuerzas entran en juego que en gran medida le dan forma a todos los acontecimientos humanos. Cuando la Iglesia capte esta imagen completa, va a ver su propio rol. Cuando el mundo lo comprenda, no se verá atrapado por sus decisiones insensatas.

 

[So, let me try to explain the factors that make up human history and the forces which shape it, for good or evil. This enlightenment is absolutely needed so that the Church and the world can walk in light. Let us begin.]

 

Así que, déjenme tratar de explicar los factores que constituyen la historia humana y las fuerzas que le dan forma, para el bien o para el mal. Esta aclaración es absolutamente necesaria para que la Iglesia y el mundo puedan caminar en la luz. Vamos a comenzar.

 

[By himself, man cannot accomplish the good. He can do some good but, without God’s help, that good will be corrupted, lose its power and even turn to evil. Such is the nature of the human heart and of human society. Man, without God, is helpless to bring about the purpose of human history.]

 

Por sí mismo, el hombre no puede lograr el bien. Él puede hacer algo bueno pero, sin la ayuda de Dios, ese bien se corromperá, perderá su fuerza e incluso se convertirá en mal. Tal es la naturaleza del corazón humano y de la sociedad humana. El hombre, sin Dios, es incapaz de llevar a cabo el propósito de la historia humana.

 

[Comment: Our Lady wants a large number of people to understand the need for God in man’s shaping of human history.]

 

Comentario: Nuestra Señora quiere que un gran número de personas entienda que el hombre necesita a Dios para dar forma a la historia humana.

 

 

2. ¿Quién Configura la Historia Humana?

22 de agosto de 2014

 

María

[At the opening of the story of mankind all was sinless. All was a “yes” to the decision of the heavenly Father to bring forth persons made in his image and likeness, a startling decision that flesh and blood would share in God’s powers of knowing and willing. It was the grand experiment, and even the angels were amazed at this next step in God’s unfolding plan.]

 

En el comienzo de la historia de la humanidad todo era puro, sin pecado. Todo era un "sí" a la decisión del Padre Celestial de crear personas hechas a Su imagen y semejanza, una decisión sorprendente de que la carne y la sangre compartirían los Poderes del Saber y del Querer de Dios. Fue el gran experimento, y hasta los ángeles se asombraron de este nuevo paso en el desarrollo del Plan de Dios.

 

[They rejoiced to have man as their friend, knowing that man’s destiny was to join them forever in heaven. The fallen angels did not see this creation of man in the same way. Their places were now vacant and God had chosen to fill these places with creatures much more lowly in stature than the mighty, but fallen, angels.]

 

Ellos se regocijaron de tener al hombre como su amigo, sabiendo que el destino del hombre era unirse a ellos para siempre en el Cielo. Los ángeles caídos no vieron esta creación del hombre de la misma manera. Sus lugares estaban ahora vacantes y Dios había decidido ocupar esos lugares con criaturas mucho más pobres en estatura que los poderosos, pero impuros, ángeles caídos.

 

[Thus, the contest began, a struggle that will continue to the end of time when, finally, Jesus will put all creation under his power and will wipe out death and sin forever. These are the shapers of human history. Although many shape the course of human history, man, of course, is at the center, the main actor, the one who ultimately must make the decision. However, these other forces are powerful. They, too, shape human history. I will unfold this story to enlighten all because many are quite unaware of the powers they face every day and of the helps that the heavenly Father wants to provide.]

 

De este modo, el combate comenzó, una lucha que seguirá hasta el final de los tiempos cuando Jesús, finalmente, pondrá a toda la creación bajo Su Poder y desterrará la muerte y el pecado para siempre. Estos son los forjadores de la historia de la humanidad. Aunque muchos determinan el curso de la historia humana, el hombre, por supuesto, está en el centro, es el actor principal, el que en última instancia debe tomar la decisión. Sin embargo, esas otras fuerzas son poderosas. Ellas también le dan forma a la historia humana. Voy a desarrollar esta historia para iluminar a todos, porque muchos son bastante inconscientes de las fuerzas con que se enfrentan todos los días y de las ayudas que el Padre Celestial quiere proporcionar.

 

[Comment: Our Lady lays out the scene for her explanation of history. This is very important for a mankind that has largely rejected these beliefs.]

 

Comentario: Nuestra Señora dispone la escena para Su explicación de la Historia. Esto es muy importante para una humanidad que ha rechazado durante largo tiempo estas creencias.

 

 

3. Leer Correctamente la Historia Humana

23 de agosto de 2014

 

María

[I am speaking now of the course of human history, the path that it takes and the goals that it chooses to accomplish. This is the vision I want to implant in your hearts.]

 

Yo estoy hablando ahora del curso de la historia humana, del camino que ésta toma y las metas que decide alcanzar. Ésta es la visión que Yo quiero implantar en sus corazones.

 

[Many speak of human history as if they could judge its failures and its successes. That is not true. Human history has one Judge, Jesus Christ. He, alone, will draw all to a close, whenever He so chooses. It is only when Jesus Christ returns, when all gather before him, when all is revealed, when the human race is separated forever, some on his right and others on his left, with some entering into eternal glory and others trooping off to hell, that everyone, in that instant, will see the purpose of human history.]

 

Muchos hablan de la Historia humana como si ellos pudieran juzgar sus fracasos y sus éxitos. Eso no es cierto. La historia humana tiene un Juez, Jesucristo. Él solo, llevará todo a una conclusión, cuando Él así lo decida. Sólo cuando Jesucristo regrese, cuando todos se reúnan ante Él, cuando todo sea revelado, y la raza humana sea separada para siempre, unos a Su derecha y otros a Su izquierda, unos entrando en la gloria eterna y otros marchando hacia el infierno, es que todo el mundo, en ese instante, verá el propósito de la historia humana.

 

[These are the mysteries I am trying to reveal now. I must do this through locutions because mankind has turned a deaf ear to the preaching of these mysteries.]

 

Estos son los misterios que Yo estoy tratando de revelar ahora. Debo hacerlo a través de las locuciones porque la humanidad ha hecho oídos sordos a la predicación de estos misterios.

 

[These truths used to fill the culture. They were the very pillars upon which society built its daily life. Now these pillars are destroyed.]

 

Estas verdades solían llenar la cultura. Eran los pilares sobre los que la sociedad edificaba su vida diaria. Ahora estos pilares están destruidos.

 

[Comment: Mankind tries to judge history by human standards. The only true Judge of what is happening is Jesus.]
 

Comentario: La humanidad trata de juzgar la historia con los estándares humanos. El único Juez verdadero de lo que está sucediendo es Jesús.

 

 

4. Todas las Generaciones Futuras

25 de agosto de 2014

 

María

[Human history has many years to go. We are not at all near its end. However, the current generation will decide an important question. Will the future family of man be a tree filled with life or will it become a branch that lives in a withered form?]

 

La historia humana tiene muchos años por delante. No estamos en absoluto cerca de su fin. Sin embargo, la generación actual decidirá una cuestión importante. ¿Será la futura familia del hombre, un árbol lleno de vida, o se convertirá en una rama con una vida marchita?

 

[In human history, the future generation does not decide what it receives. The previous generations make those decisions and then they bequeath earth to others. What will be left? What will be handed on? These are the modern questions. What world will we leave to future generations?]

 

En la historia humana, las generaciones futuras no deciden lo que reciben. Las generaciones anteriores toman esas decisiones y luego dejan en herencia la tierra a los demás. ¿Qué quedará? ¿Qué se va a trasmitir? Éstas son las preguntas actuales. ¿Qué mundo les dejaremos a las generaciones futuras?

 

[The answers to these questions are not many years away. Earth will continue. Human life will continue. There are years and years to go before history ends. But answering the question of the future of the human race is not far away. I will say this with all of my strength, “The future generation, how mankind will exist for centuries to come, will be decided in this generation”. That is how serious are the conflicts now arising in every part of the globe. The level of human life that is bequeathed for generations to come will be decided by this generation. Can I say it any more starkly?]

 

Las respuestas a estas preguntas no están a muchos años de distancia. La tierra continuará. La vida humana continuará. Hay años y años por delante antes de que la historia termine. Pero la respuesta a la pregunta sobre el futuro de la raza humana no está lejos. Voy a decir esto con toda Mi fuerza: “La generación del futuro, cómo va a existir la humanidad durante los siglos que vienen, se decidirá en esta generación”. Eso es lo grave de los conflictos que surgen ahora en todas partes del mundo. El nivel de vida humana que ha de ser heredado por las generaciones venideras será decidido por esta generación. ¿Puedo decirlo más claramente?

 

[This generation is the hinge upon which all future generations will swing – to life or to death, to light or to darkness.]

 

Esta generación es la bisagra sobre la cual todas las generaciones futuras oscilarán — hacia la vida o la muerte, hacia la luz o la oscuridad.

 

[Although all of these questions are far beyond the powers of mankind, mankind still believes in its own powers, trusts its own judgments and refuses to listen to heaven. That is why I speak and why these little locutions are of such grave importance.]

 

Aunque todas estas preguntas están más allá de los poderes de la humanidad, la humanidad todavía cree en su propio poder, confía en su propio juicio y se niega a escuchar al Cielo. Es por eso que Yo hablo y por qué estas pequeñas locuciones son de tanta importancia.

 

[Comment: This locution is startling but world events make it credible. This generation, the coming years (we do not know how many) will determine life on earth for all future generations.]

 

Comentario: Esta locución es asombrosa pero los acontecimientos mundiales la hacen creíble. Esta generación, en los próximos años (no sabemos en cuántos) determinará la vida en la tierra para todas las generaciones futuras.

 

 

5. Derramar Fuego Nuevo Sobre la Iglesia

26 de agosto de 2014

 

María

[Human history continues on its path until some Movement arises, which points out a new direction. How many times such movements have saved the world and rescued human history before it succumbed to the evil of its own decisions. At the center of these movements were strong personalities surrounded by devout disciples.]

 

La Historia humana sigue su camino hasta que surge algún Movimiento, que señala una nueva dirección. Cuántas veces tales movimientos han salvado al mundo y han rescatado la historia humana antes de que ésta sucumba a la maldad de sus propias decisiones. En el centro de estos movimientos estuvieron personalidades fuertes rodeadas de discípulos devotos.

 

[They knew how to spread their ideas so that many others joined in their fervor. The greater their numbers and the greater their devotion to their cause, the more powerful would be their impact.]

 

Ellos sabían cómo difundir sus ideas para que muchos otros se unieran en su fervor. Mientras mayor fuese su número y mayor fuese la devoción a su causa, más poderoso sería su impacto.

 

[Such was the vision of Jesus, as he gathered his disciples and taught them how to gather others. Released into human history was the great movement called Christianity which turned the world away from destruction and formed a new way of thinking and acting.]

 

Así era la visión de Jesús, mientras Él reunía a Sus discípulos y les enseñaba cómo reunir a otros. Esta visión, liberada en el interior de la historia humana, es el gran movimiento llamado Cristianismo, que apartó al mundo de la destrucción y formó una nueva forma de pensar y de actuar.

 

[What has happened to this Movement? It now embraces the whole world. Christians live everywhere in almost every culture. In some places and among some groups, the original fervor remains. However, in so many places and in the hearts of those who call themselves Christian, the fervor of Jesus has cooled down. Even the understanding of his goals have been lost. The Movement has been swallowed up. The light no longer goes forth. The fire has been extinguished. Many claim the name of Jesus but the throbbing power of his life does not flow in their hearts.]

 

¿Qué le ha sucedido a este Movimiento? Ahora abarca al mundo entero. Los cristianos viven en todas partes, en casi todas las culturas. En algunos lugares y entre algunos grupos, el fervor original permanece. Sin embargo, en tantos lugares y en los corazones de aquellos que se llaman a sí mismos cristianos, el fervor de Jesús se ha enfriado. Incluso la comprensión de sus metas se ha perdido. El Movimiento se ha debilitado. La luz ya no surge. El fuego se ha extinguido. Muchos proclaman el Nombre de Jesús, pero la fuerza palpitante de Su Vida no fluye en sus corazones.

 

[This is why I act. This is my goal. More than any other disciple, I received the divine fire. It never grew cold in my heart. It always blazed with its initial fervor. Now I want to pour out this fire upon the whole Church. I take for myself, the words that Jesus used, “I have come to cast fire upon the earth”. If I do not cast this fire of divine love, rousing all believes to a new life in Christ, the human race will be unable to turn aside from its rush into a fire that will destroy all.]

 

Es por esto que actúo. Éste es Mi objetivo. Más que cualquier otro discípulo, Yo recibí el Fuego Divino. Éste nunca se enfrió en Mi Corazón. Siempre ardió con su fervor inicial. Ahora Yo quiero derramar este Fuego sobre la Iglesia entera. Tomo para Mí, las palabras que usó Jesús: “Yo he venido a traer fuego sobre la tierra”. Si Yo no lanzo este Fuego de Amor Divino, animando a todo creyente hacia una nueva vida en Cristo, la raza humana será incapaz de apartarse de su carrera precipitada al interior de un incendio que lo destruirá todo.

 

[Comment: Human history records many movements that changed its course. Our Lady seeks the renewed fervor of the Movement begun by Jesus.]

 

Comentario: La historia humana registra muchos movimientos que cambiaron el curso de la historia. Nuestra Señora busca renovar el fervor del movimiento iniciado por Jesús.

 

 

6. La Escena Final de la Historia

26 de agosto de 2014

 

María

[When human history ends, and all of mankind is gathered before my Son, Jesus, only then will the full revelation of the heavenly Father’s plan be revealed.]

 

Cuando termine la Historia Humana, y toda la humanidad esté reunida ante Mi Hijo Jesús, sólo entonces la revelación plena del Plan del Padre Celestial será develada.

 

[At that moment, each person and each generation will see what they have done. All will see human history before their very eyes, like a movie in which they themselves are the actors, choosing to act according to the script of God or choosing to play a different role and become a discordant note.]

 

En ese momento, cada persona y cada generación verán lo que han hecho. Todos verán la historia humana ante sus propios ojos, como una película en la que ellos mismos son los actores, eligiendo actuar de acuerdo con el guión de Dios o eligiendo interpretar un papel distinto y convirtiéndose en una nota discordante.

 

[Such will be that great moment. Every person will have played some part. Those who added to the story will be lifted up onto the heavenly stage. Those who rejected their God-given place will be left behind. They refused to be saved by the Lamb of God. Such is the final scene of human history.]

 

Así será ese gran momento. Cada persona habrá desempeñado algún papel. Aquellos que realzaron la historia serán elevados al escenario celestial. Los que rechazaron el lugar que Dios les dio, se quedarán atrás. Ellos se negaron a ser salvados por el Cordero de Dios. Tal es la escena final de la historia humana.

 

[Comment: When Jesus comes, we will all be there. It is a command performance, the whole purpose of our human lives.]

 

Comentario: Cuando llegue Jesús, todos estaremos allí. Esto es un pedido expreso de Dios, el propósito total de nuestra vida humana.

 

 

7. El Verdadero Dios de la Historia

27 de agosto de 2014

 

María

[When all human history comes to a close in the presence of Jesus, every person will look into their own heart. They will find the all of their decisions, all the people who influenced them (for good or evil) and all the forces which shaped their lives. They will see themselves as they truly are, ready for heaven or worthy only of hell. What a frightful moment that is. The decisions, the choices, all have been made. The die is cast. What is can never be changed.]

 

Cuando toda la historia humana llegue a su fin en la presencia de Jesús, cada persona verá dentro de su propio corazón. Ellos encontrarán la totalidad de sus decisiones, todas las personas que influyeron en ellos (para bien o para mal) y todas las fuerzas que dieron forma a sus vidas. Se verán a sí mismos como realmente son, preparados para el Cielo o sólo dignos del infierno. ¡Qué terrible momento es ése! Las decisiones, las elecciones, todo lo que se ha hecho. La suerte está echada. Lo que es, no se puede cambiar.

 

[Contrast this final moment with human history, where decisions are made every day and nothing is final and all can be changed. That is my message to the world. While living in human history, you can change. On earth, none of your decisions are final until that final moment. No matter what darkness you have accepted, no matter what evil you have committed, nothing is final while you are still on earth. Human history exists so the human person might live forever. Such is the true goal. Seek this and you shall live.]

 

Este momento final contrasta con la historia humana, donde las decisiones se toman todos los días y nada es definitivo y todo se puede cambiar. Éste es Mi mensaje para el mundo. Mientras vivan en la historia humana, ustedes pueden cambiar. En la tierra, ninguna de sus decisiones es definitiva hasta ese instante final. No importa cuánta oscuridad hayan aceptado, no importa qué maldades hayan cometido, nada es definitivo mientras ustedes están todavía en la tierra. La historia humana existe para que la persona humana pueda vivir para siempre. Tal es el verdadero objetivo. Búsquenlo y ustedes vivirán.

 

[Comment: Our Lady speaks because she wants you to live with her forever.]

 

Comentario: Nuestra Señora habla porque Ella quiere que ustedes vivan con Ella para siempre.

 

 

8. La Única Pregunta Importante

28 de agosto de 2014

 

María

[When all history ends with its final culmination, there is only one question, “O reader, will you be with me, forever?” Mankind thinks of the millions of people, but as a Mother, I think only of you. I want you to be with me forever. I want to share the joys of heaven with you. I want to be your mother and have you as my son or daughter.]

 

Cuando toda la historia termine en su culminación final, sólo hay una pregunta: “Oh, lector, ¿estarás Conmigo, para siempre?” La humanidad piensa en millones de personas, pero como Madre, Yo pienso sólo en ti. Te quiero Conmigo para siempre. Quiero compartir las alegrías del Cielo contigo. Quiero ser tu Madre y tenerte como Mi hijo (o hija).

 

[You are mine. Yes, my child, I gave birth to you in the pain of the cross when I offered Jesus to the Father and accepted the beloved disciple. “Woman, behold your son”, Jesus said. At that moment, I saw you and became your mother.]

 

Tú eres Mío. Sí, Mí niño, Yo te di a luz en el dolor de la Cruz cuando ofrecí a Jesús al Padre y acepté al discípulo amado. “Mujer, ahí tienes a Tu hijo”, dijo Jesús. En ese momento, Yo te vi y me convertí en tu Madre.

 

[Nothing else is important. The joys and the sufferings of earth pass away. History culminates. Jesus returns. All gather. The Book of Life is opened. I have written your name in this book. I have written it in large and prominent letters. You are precious to me. I cherish you. I want to hold you forever and ever in my Immaculate Heart. I want no one to steal you from me. That is why I speak each day. For you! Blessed is that person who cherishes my words.]

 

No hay nada más importante. Las alegrías y los sufrimientos de la tierra terminan. La historia culmina. Jesús regresa. Todos se reúnen. El Libro de la Vida se abre. Yo he escrito tu nombre en este libro. Lo he escrito en letras grandes y prominentes. Eres precioso para Mí. Te amo. Quiero estrecharte por siempre y para siempre en Mi Corazón Inmaculado. No quiero que nadie te separe de Mí. Es por eso que Yo hablo todos los días. ¡Por ti! Bendita es esa persona que aprecia Mis palabras.

 

[Comment: This series on human history ends exactly where all history culminates – with the focus on the salvation of every human person.]

 

Comentario: Esta serie sobre la historia humana termina exactamente donde toda la historia culmina — centrada en la salvación de cada persona humana.

 

 

ACONTECIMIENTOS ACTUALES DE GRAN ALCANCE

 

1. La Revolución Siria

29 de agosto de 2014

 

María

[The world finds itself caught up in sweeping events that seemingly have no answer. Leaders are confused by the quick rise of ISIS and by Putin’s activities in the Ukraine. Rockets have been flying into Israel and the destruction of Gaza has been brutal. China has begun to emerge as a nation on the move, emboldened and aggressive.]

 

El mundo se encuentra sumergido en acontecimientos de gran alcance que aparentemente no tienen respuesta. Los líderes están confundidos por el rápido ascenso del Estado Islámico y por las actividades de Putin en Ucrania. Los misiles han estado penetrando en Israel y la destrucción de Gaza ha sido brutal. China ha comenzado a emerger como nación que avanza envalentonada y agresiva.

 

[In the past, I have spoken about the timetable of events and how that timetable has been moved ahead because America has withdrawn. Now, the whole world can see the truth of my words. So, I will begin to speak again and to comment on all that is taking place. As the events continue, more and more will become students of my words which pour forth divine wisdom.]

 

En el pasado, Yo he hablado acerca del cronograma de los acontecimientos, y cómo ese cronograma se ha adelantado porque Estados Unidos se ha retirado. Ahora, el mundo entero puede ver la verdad de Mis palabras. Así que, Yo comenzaré a hablar de nuevo y a comentar sobre todo lo que está ocurriendo. A medida que los acontecimientos sigan, más y más personas van a llegar a ser estudiosas de Mis palabras, de las cuales fluye sabiduría divina.

 

[I will begin with Syria. I said clearly that the revolution in Syria was quite different from the revolutions in Egypt and Libya. Those revolutions burned themselves out quickly as the dictators were overturned. I prophesied that Syria would be different. That the dictator would not be quickly deposed, that the revolution would drag on and on, that the region would be destabilized and that larger terrorist groups, more unified, would emerge. All of this has now happened and the world is confronted with a totally new reality, a terrorist group that claims its own country, with all of its resources, a group that does not overturn governments but itself governs.]

 

Voy a comenzar con Siria. Yo dije claramente que la revolución en Siria era muy distinta a las revoluciones en Egipto y Libia. Esas revoluciones acabaron rápidamente cuando los dictadores fueron derrocados. Yo profeticé que Siria iba a ser diferente. Que el dictador no sería depuesto rápidamente, que la revolución se prolongaría, que la región sería desestabilizada, y que surgirían grupos terroristas más grandes y más unificados. Todo esto ya ha ocurrido y el mundo se enfrenta a una realidad totalmente nueva, un grupo terrorista que reclama su país propio, con todos sus recursos, un grupo que no derriba gobiernos sino que es él mismo quien gobierna.

 

[Listen carefully again to my words. I am the Woman Clothed With the Sun. Only my armies can overcome the Evil One. Where are my armies? I must gather them quickly. I must spread devotion to my Immaculate Heart throughout the whole world, in unprecedented ways. When you see these signs and events, know they are a call into my army.]

 

Escuchen atentamente de nuevo Mis palabras. Yo soy la Mujer Vestida de Sol. Sólo Mis ejércitos pueden vencer al maligno. ¿Dónde están Mis ejércitos? Debo congregarlos rápidamente. Debo difundir la devoción a Mi Inmaculado Corazón a través del mundo entero, de una forma sin precedentes. Cuando ustedes vean estos signos y eventos, sepan que son un llamado a entrar en Mi ejército.

 

[Comment: Locutions speaking about Syria were given in 2012 on February 12, and in 2013 on April 28, 29, May 5, August 23, 26, September 2, 4, 6 and 17.]

 

Comentario: Las locuciones que hablan sobre Siria fueron dadas en el año 2012, el día 12 de febrero; y en el año 2013, los días 28 y 29 de abril; el 5 de mayo; el 23 y 26 de agosto; el 2, 4, 6 y 17 de setiembre.

 

 

2. El Misterio de la Maldad en Siria

30 de agosto de 2014

 

María

[Syria will continue to be the problem, the great mystery which continually sends forth evil. Syria is not just one evil, the evil of Assad. It has become a collection of evils. Because the revolution was not quickly ended by the overthrow of the regime, it became an attraction for evil. Various terrorists groups saw an opportunity to topple the regime and claim control of an entire country. It did not happen that way. Instead, the fires within Syria burned and eventually spread to other parts of the Middle East, just as I had said.]

 

Siria seguirá siendo el problema, el gran misterio que seguirá arrojando maldad. Siria no sólo es un mal, es la maldad de Assad. Ella se ha convertido en una colección de males. Debido a que la revolución no terminó rápidamente con el derrocamiento del régimen, esto ha devenido en una atracción para el mal. Varios grupos terroristas vieron la oportunidad de derribar al régimen y reclamar el control de todo un país. No sucedió de ese modo. En cambio, los fuegos al interior de Siria ardieron y eventualmente se extendieron a otras partes del Medio Oriente, tal como Yo había dicho.

 

[Now, Syria is a greater mystery. The West cannot figure out a strategy, how to use its weapons. This is the enigma that exists and the source is Russia, which saw Assad as an ally and continually strengthens his role, giving him the needed support to survive when so many predicted his quick downfall. Go back and read my locutions for I spoke of all these events in great detail even before they took place.]

 

Ahora, Siria es un misterio mayor. Occidente no puede descifrar una estrategia, cómo usar sus armas. Éste es el enigma que existe y la fuente es Rusia, la cual vio a Assad como un aliado y le refuerza continuamente su rol, dándole el apoyo necesario para sobrevivir cuando muchos pronosticaron su pronta caída. Vuelvan atrás y lean Mis locuciones pues Yo hablé de todos estos acontecimientos con gran detalle, incluso antes de que tuvieran lugar.

 

[Comment: Our Lady was clear from the beginning that Syria would light the fuse although it will not be the place of the explosion.]

 

Comentario: Nuestra Señora fue clara desde el principio al decir que Siria encendería la mecha, aunque no sería el lugar de la explosión.

 

 

3. Putin y Ucrania

30 de agosto de 2014

 

María

[“Why wait” says Putin, “when all of the Ukraine waits for me to take what I can hold? I can redraw the map and gain what I have coveted for many years.”]

 

“¿Por qué esperar” —dice Putin— “cuando toda Ucrania espera que yo tome lo que pueda sujetar? Yo puedo dibujar de nuevo el mapa y obtener lo que he codiciado por muchos años”.

 

[So, the Ukraine waits for the reaper who comes not just to take its harvest but also to claim its soil. Once these parts are swallowed up, they will not be returned in Putin’s lifetime.]

 

Y así, Ucrania espera por el segador que llega, no sólo a llevarse la cosecha, sino también a reclamar el territorio. Una vez que estas partes sean absorbidas, no serán devueltas mientras Putin viva.

 

[I have said before that he is Satan’s perfect instrument. No need to look for another. No need to seek another source of evil. The evil flows from Russia, as it did throughout the twentieth century.]

 

Yo he dicho antes, que él es el instrumento perfecto de satanás. No se necesita buscar a otro. No se necesita buscar otra fuente de maldad. El mal fluye desde Rusia, como lo hizo durante todo el siglo veinte.

 

[This is not a replay. Putin’s Russia is quite different. He has many new alliances and has shaped a modern Russia that can withstand the obvious actions that the West will take. He has seen them all. Nothing surprises him. He has fashioned many other sources that can help him. He will remain on the scene, directing the evil wherever he sees weaknesses.]

 

Ésta no es una repetición. La Rusia de Putin es muy distinta. Él tiene muchas alianzas nuevas y le ha dado forma a una Rusia moderna que puede resistir a las acciones obvias que Occidente va a tomar. Él lo ha visto todo. Nada le sorprende. Él ha preparado muchas otras fuentes que pueden ayudarle. Él se quedará en el escenario, dirigiendo el mal a dondequiera que vea debilidades.

 

[I have spoken of him before and my words were true. He is an adversary who will not go away. For years, he has plotted his course and has had no qualms about the means he needs to employ. The West has been deceived.]

 

Yo he hablado de él antes, y Mis palabras estaban en lo cierto. Él es un adversario que no se va a retirar. Durante años, él ha planeado su curso y no ha tenido ningún escrúpulo sobre los medios que necesita emplear. Occidente ha sido engañado.

 

[Comment: Our Lady has spoken often about Putin and the Ukraine. Consult the following locutions: In 2012, October 5, 6 and 7; in 2014, March 14, 24, April 10, 11, and 28, June 2.]

 

Comentario: Nuestra Señora ha hablado con frecuencia de Putin y Ucrania. Consulten las siguientes locuciones: En 2012, los días 5, 6 y 7 de octubre; en 2014, los días 14 y 24 de marzo; el 10, 11 y 28 de abril; y el 2 de junio.

 

 

4. Infección en el Torrente Sanguíneo

1 de setiembre de 2014

 

María

[Let the entire stream of events flow out so that all can see the evils contained in human history. They have been planted there for years by past decisions and wars. They have been fed by the fires of anger and injustice. They have grown, hidden from the eyes of all. Now, this stream begins to come to the surface, all that I have been speaking about. All see these events happening everywhere. The evil is not limited to one country or to one region. Evil is in the very blood stream of mankind, flowing to every part of the body, and growing more powerful.]

 

Dejen que el flujo completo de acontecimientos emerja para que todos puedan ver los males contenidos en la historia humana. Ellos han estado sembrados allí durante años debido a las decisiones y guerras del pasado. Han sido alimentados por el fuego de la ira y la injusticia. Ellos han crecido, escondidos a los ojos de todos. Ahora esta corriente comienza a salir a la superficie, todo sobre lo que Yo he estado hablando. Todos ven estos acontecimientos ocurriendo en todas partes. El mal no se limita a un país, ni a una región. El mal está en el torrente sanguíneo de la humanidad, llegando a cada parte del cuerpo, y haciéndose más poderoso.

 

[The body is too weak, daily losing its battle to overcome the infection. Mankind tries to stir itself to battle. Leaders call for solutions. Yet, the evil grows and spreads. The body seems helpless. No aid in sight.]

 

El cuerpo está demasiado débil, diariamente pierde su batalla para superar la infección. La humanidad trata de ponerse en marcha para batallar. Los líderes requieren soluciones. A pesar de todo, el mal crece y se extiende. El cuerpo parece indefenso. No hay ayuda a la vista.

 

[This is why I speak. You can see the truth of my words before your very eyes. Let my words be your comfort, and also your guide. Act upon my words. Look into your heart. You believe. You know that God exists. You have faith. Treasure that faith. Stir that faith into action. As all the events pour forth, you will wonder how you can be saved. Suddenly, your faith will take on a much greater value.]

 

Es por eso que Yo hablo. Pueden ver la verdad de Mis palabras ante sus propios ojos. Que Mis palabras sean su consuelo, y también su guía. Actúen en base a Mis palabras. Miren dentro de su corazón. Ustedes creen. Saben que Dios existe. Ustedes tienen fe. Atesoren esa fe. Pongan esa fe en acción. Cuando todos los acontecimientos se desborden, se preguntarán cómo pueden ser salvados. Repentinamente, su fe tomará un valor mucho mayor.

 

[Comment: Through all the events, people are beginning to grasp the power and extent of this evil. They must also see the power and extent of the faith God has given to them.]

 

Comentario: A través de todos los acontecimientos, las personas están empezando a entender el poder y el alcance de este mal. Ellos también deben ver el poder y el alcance de la fe que Dios les ha dado.

 

 

5. La Aniquilación de las Naciones

2 de setiembre de 2014

 

María

[I must come to the deepest sorrow of my heart. Only reluctantly do I speak of the annihilation of the nations. This annihilation is not imminent. It will not happen tomorrow but it does loom on the horizon.]

 

Debo llegar al dolor más profundo de Mi corazón. Sólo con renuencia les hablo de la aniquilación de las naciones. Esta aniquilación no es inminente. No sucederá mañana pero sí se vislumbra en el horizonte.

 

[Right now, this annihilation cannot happen because the people who can bring it about are not yet in place and they do not yet have the weapons that are needed. However, everyone is quite aware of how situations can shift quickly. The pattern has not become familiar. What seems stable begins to shake. New factions arise. Leaders are toppled. Chaos and instability enter. A door opens for those who want to take advantage of the opportunity and they, who had no power, suddenly control a new portion of the world. This process, taking place everywhere, will open the world to a future moment when the annihilation of the nations becomes a distinct possibility.]

 

En este momento, esta aniquilación no puede suceder porque las personas que pueden llevarla a cabo aún no están en su lugar y todavía no tienen las armas que se necesitan. Sin embargo, todos están bastante conscientes de cómo pueden cambiar las situaciones rápidamente. El patrón aún no se ha hecho tan conocido, pero lo que parece estable comienza a temblar. Surgen nuevas facciones. Los líderes son derrocados. El caos y la inestabilidad ingresan. Se abre una puerta para quienes quieren tomar ventaja de la oportunidad y ellos, que no tenían ningún poder, controlan súbitamente una nueva parte del mundo. Este proceso, que tiene lugar en todas partes, abrirá el mundo a un momento futuro en que la aniquilación de las naciones se convierta en una clara posibilidad.

 

[My real sorrow in this annihilation is not just death, but the manner in which death take place. Millions will lose their lives quickly. There is no time to repent, to prepare for death, no opportunity for God to use the time of sickness to pour out his graces of conversion or to help devout souls to better prepare for the moment of their divine judgment.]

 

Mi dolor real en esta aniquilación no es tan sólo la muerte, sino el modo en que ocurra la muerte. Millones perderán sus vidas rápidamente. No hay tiempo de arrepentirse, de prepararse para la muerte, ninguna oportunidad para que Dios use el tiempo de la enfermedad para derramar Sus Gracias de conversión, ni para ayudar a las almas devotas a prepararse mejor para el momento de su juicio divino.

 

[In the annihilation, all are caught short, both sinners and saints, both those with faith and those without. The divine mercy of God, which saves so many people as they gradually face the reality of their coming death, is robbed of this opportunity.]

 

En la aniquilación, a todos los toman desprevenidos, tanto pecadores como santos; tanto los que tienen fe como los que no la tienen. Y a la Misericordia Divina de Dios, que salva a tantas personas mientras se enfrentan gradualmente a la realidad de su inminente muerte, se le roba esta oportunidad.

 

[You can see my sorrow as I perceive the possible annihilation of the nations that looms on the horizon. I will not speak much about this now but I have to begin this revelation. Later, I will speak more fully.]

 

Ustedes pueden ver Mi tristeza mientras percibo la posible aniquilación de las naciones que se asoma en el horizonte. No voy a hablar mucho de esto ahora, pero tengo que comenzar esta revelación. Después, hablaré con más detalle.

 

[Comment: A possible annihilation of the nations is seemingly part of the Fatima secret that is still not revealed. If so, then it should be revealed.]

 

Comentario: Una posible aniquilación de las naciones es aparentemente parte del Secreto de Fátima que todavía no se ha revelado. Si es así, entonces debería ser revelado.

 

 

6. La Mujer y George Washington

3 de setiembre de 2014

 

María

[I must begin to prepare, especially since all are seeing, for the first time, the extent of the evils and the possibilities for destruction that they hold. Many evils are still hidden, soon to appear, claiming even more of what seemed to be so stable. A hopelessness and an inevitability set in, as if the only choice is just to watch passively as this new force makes its conquests.]

 

Debo comenzar a preparar, especialmente desde que todos están viendo, por primera vez, el alcance de los males y las posibilidades de destrucción que contienen. Muchos males todavía están escondidos, a punto de aparecer, reclamando aún más de lo que parecía ser tan estable. Una desesperación y una fatalidad se establecen, como si la única opción fuera tan sólo mirar pasivamente mientras esta nueva fuerza efectúa sus conquistas.

 

[My message is quite different, “Prepare”, I say. “Awaken to the powers that lie in your faith. Your faith alone can save you. This is my promise, ‘Fill your churches and I will raise up leaders who will guide you in my ways. I will strengthen the hearts of the people and make firm their resolve. They will sweep away the years of debauchery. They will instill new ideals of morality. The hearts of the young will turn back to me (for they especially will see their future being taken away)’”.]

 

Mi mensaje es muy distinto, “A prepararse”, les digo. “Tomen conciencia de los poderes que se encuentran en su fe. Su fe sola los puede salvar. Ésta es Mi promesa, ‘Llenen sus iglesias y Yo elevaré líderes que los guiarán en Mis caminos. Yo fortaleceré los corazones de las personas y haré firme su determinación. Ellos barrerán con los años de libertinaje. Van a inculcar nuevos ideales de moralidad. Los corazones de los jóvenes se volverán a Mí (pues ellos en especial, verán que les están quitando su futuro)’”.

 

[The Spirit of God must come upon America. The conversions must be true and deep. All of these evils would never have arisen if America had stayed true to the light. It is not too late but there must be no delay. An unprepared America will shatter into many pieces. An America prepared by an outpouring of the Spirit will respond. I prophesied these times to George Washington, the son of the Republic. Read my words. They will reveal a woman who has always cared for America and has promised her salvation.]

 

El Espíritu de Dios ha de venir sobre los Estados Unidos. Las conversiones deben ser auténticas y profundas. Todos estos males nunca habrían surgido si Estados Unidos se hubiese mantenido fiel a la luz. No es demasiado tarde, pero no debe haber ningún retraso. Una Norteamérica sin preparación se quebrará en muchos pedazos. Una Norteamérica preparada con la efusión del Espíritu responderá. Yo le profeticé estos tiempos a George Washington, el hijo de la República. Lean Mis palabras. Ellas les revelarán a una Mujer que siempre ha cuidado de los Estados Unidos y le ha prometido su salvación.

 

[COMMENT: One morning at Valley Forge, a woman appeared to George Washington and prophesied three events. First, he would win the Revolutionary War and bring about the union. Second, there would be a civil war but the woman would preserve the union. Both of these have happened. The third event concerns ten nations that come against the United States, which is saved only by the actions of the woman. This account was published in the Philadelphia Tribune and is available on the internet.]

 

COMENTARIO: Una mañana en Valley Forge, una Mujer se apareció a George Washington y le profetizó tres eventos. Primero, que él ganaría la guerra revolucionaria y lograría la Unión. Segundo, que habría una guerra civil, pero que la Mujer preservaría la Unión. Los dos eventos han sucedido. El tercer acontecimiento se refiere a diez naciones que vendrán en contra de los Estados Unidos, la cual se salva sólo por la acción de la Mujer. Este relato fue publicado en el Philadelphia Tribune y está disponible en internet.

 

 

7. Misericordia o Justicia

4 de setiembre de 2014

 

María

[Before continuing, I must reveal the secrets of my own heart. I saw creation as it came forth in all of its beauty from the Father’s hand. I saw the power of the redeeming love of my Son pour out from his heart. I personally experienced the sanctifying fire of the Holy Spirit. I see all that God has done for the human race. I also see the pitiable state of mankind and, even worse, the future state, the path that he has taken because of Satan’s deceptions.]

 

Antes de seguir, debo revelar los secretos de Mi propio Corazón. Yo vi la creación como surgió en toda su belleza de la Mano del Padre. Vi el poder del amor redentor de Mi Hijo derramarse desde Su Corazón. Personalmente experimenté el fuego santificador del Espíritu Santo. Yo veo todo lo que Dios ha hecho por la raza humana. También veo el estado deplorable de la humanidad e incluso peor, el estado futuro, el camino que ha tomado debido a los engaños de satanás.

 

[I speak from this abundance of knowledge and I use these little locutions to share with all the world my own understanding. This is man’s only saving light, to see the works of the Father, Son and Spirit, all that God will do, if only mankind turns, repents and seeks his intervention.]

 

Yo hablo desde esta abundancia de conocimientos y utilizo estas pequeñas locuciones para compartir con todo el mundo Mi propio entendimiento. Esta es la única luz de salvación para el hombre, que vea las obras del Padre, el Hijo y el Espíritu, todo lo que Dios va a hacer, si tan sólo la humanidad retorna, se arrepiente y le pide Su intervención.

 

[This is my message of hope. God will intervene. He is ready and waiting. He will not delay. He wants to find a mankind humbled and repentant so he can pour out his mercy. If not, when he intervenes, it will be his justice that pours out. This is why I speak.]

 

Éste es Mi mensaje de esperanza. Dios intervendrá. Él está listo y esperando. No se retrasará. Él quiere encontrar a la humanidad humilde y arrepentida, para poder derramar Su Misericordia. Si no es así, cuando Él intervenga, será Su Justicia la que vierta. Es por eso que Yo hablo.

 

[Comment: Today’s locution is a pause along the road to reflect with Our Lady.]

 

Comentario: La locución de hoy es una pausa en el camino para reflexionar con Nuestra Señora.

 

 

8. Un Día Reclamado por el Mal

5 de setiembre de 2014

 

María

[You see events exploding in many different places. This is the way it will be because evil is spilling over wherever there are openings in the society. Evil resides in the heart of human history, placed there by men’s countless sins. When this evil is not purged by repentance and God’s forgiving power, it grows and boils over wherever the society is weak.]

 

Ustedes ven los eventos estallando en muchos lugares distintos. Será de esta manera, porque el mal se está desbordando dondequiera que haya grietas en la sociedad. El mal reside en el corazón de la historia humana, puesto allí por los incontables pecados del hombre. Cuando el mal no se elimina por medio del arrepentimiento y del poder del Perdón de Dios, éste crece, hierve y se desborda donde sea que la sociedad es débil.

 

[On September 11, 2001, this evil broke forth in an extraordinary way. America was damaged. The terrorist world rejoiced. Ever since that decisive moment, the terrorists have taken heart. They saw concrete evidence of their power. 9/11 has become their battle cry. They are emboldened and give the impression that the future belongs to them. The West is on the defensive. Even with its much greater resources, it has no battle cry. Such is the world without faith to unite hearts and to lead to victory.]

 

El 11 de setiembre de 2001, este mal estalló de forma extraordinaria. Estados Unidos quedó muy dañado. El mundo terrorista se alegró. Desde ese momento determinante, los terroristas se sienten alentados. Ellos vieron una prueba concreta de su poder. El “11 de Setiembre” se ha convertido en su grito de guerra. Ellos están envalentonados y dan la impresión de que el futuro les pertenece. Occidente está a la defensiva. A pesar de sus más numerosos recursos, no tiene un grito de guerra. Tal es el mundo sin fe para unir corazones y guiar a la victoria.

 

[However, the future is not determined. Man is free and evil flows according to man’s free decisions. If there is repentance and a turning to God, these events can be avoided. What voices are raised? These locutions are a tiny voice but if their message is carried by others, then all the world can hear.]

 

Sin embargo, el futuro no está determinado. El hombre es libre y el mal fluye de acuerdo a las decisiones libres de los hombres. Si hay arrepentimiento y conversión a Dios, estos sucesos se pueden evitar. ¿Qué voces se levantan? Estas locuciones son una pequeñísima voz, pero si su mensaje es transmitido por otros, entonces todo el mundo puede oír.

 

[Comment: Each year, on September 11 the West braces for new outbreaks. Where will we be in 2015? We must act quickly to turn the world to repentance.]

 

Comentario: Cada año, el 11 de setiembre, Occidente se prepara para nuevos estallidos. ¿Dónde estaremos en 2015? Debemos actuar con rapidez para que el mundo cambie y se arrepienta.  

 

 

9. Ayuda en las Pruebas

6 de setiembre de 2014

 

María

[When all the events converge, the world will see Satan’s plan emerging. Now, this plan is hidden. When it is revealed, the world will see its own mistakes, its poor choices and the helplessness of human wisdom. But a greater question exists, “Will there be any solution to the ever-increasing problems?” Efforts will be made. Mankind will continue to foolishly believe that it controls its own destiny. (That control has really not existed for a long time because these events go back almost 100 years.) All efforts will be futile. The powers and the intelligence behind the evil far surpass all human forces.]

 

Cuando todos los acontecimientos confluyan, el mundo verá emerger el plan de satanás. Ahora, este plan está oculto. Cuando éste sea revelado, el mundo verá sus propios errores, sus malas decisiones y la incapacidad de la sabiduría humana. Pero existe una pregunta más importante: “¿Habrá alguna solución para estos crecientes problemas?” Se van a hacer los esfuerzos. La humanidad seguirá creyendo insensatamente que controla su propio destino. (Ese control no ha existido realmente durante mucho tiempo debido a que estos acontecimientos se remontan casi 100 años.) Todos los esfuerzos serán en vano. Los poderes y la inteligencia detrás del mal son muy superiores a todas las fuerzas humanas.

 

[What will happen? I must speak clearly and loudly. My words seem small and reach only a limited group for now, but it is important that the words be recorded. Later, they will be flashed like headlines to the whole world.]

 

¿Qué sucederá? Debo hablar con claridad y en voz alta. Mis palabras parecen pequeñas y sólo llegan a un grupo limitado por ahora, pero es importante que las palabras sean registradas. Más tarde, ellas serán proyectadas como titulares al mundo entero.

 

[I will never forsake mankind. I will always hold out my saving gifts. I will deliver all who call on my name, not from the evils that affect all, but from the despair that will accompany these evils.]

 

Yo nunca abandonaré a la humanidad. Siempre extenderé Mis dones de salvación. Yo libraré a todos los que invoquen Mi Nombre, no de los males que afectan a todos, sino de la desesperación que acompañará a estos males.

 

[The time is short. The preparations are already being made. Do not delay. Gather up your loved ones and say, “We must return to the Virgin Mary. She will sustain us in the trials”. And, I will.]

 

El tiempo es corto. Los preparativos ya se están haciendo. No se retrasen. Reúnan a sus seres queridos y digan: “Debemos regresar a la Virgen María. Ella nos sostendrá en las pruebas”. Y Yo lo haré.

 

[Comment: Mary’s messages always bring hope, but only if we respond.]

 

Comentario: Los mensajes de María siempre traen esperanza, pero sólo si respondemos.

 

 

bottom of page