top of page

124. Cuatro Puntos Claros

1 de octubre de 2011

 

María

[What do I ask of you who read these words? I ask that you move forward, that you see these words as a true light by which you can walk. When I light a path, I invite you to walk upon it. Otherwise the light is of no avail.]

 

¿Qué les pido a quienes leen estas palabras? Les pido que procedan, que vean estas palabras como una verdadera luz con la que pueden caminar. Cuando ilumino un sendero, Yo invito a caminar en él. De lo contrario la luz no sirve de nada.

 

[You cannot stay where you are. You must move ahead into safer ground, to a higher level, so when the problems come, you will have already been lifted above them. This is a clear image for acting now. Some will hear these words, but will delay. Then they will forget them altogether. What good then are these words? They have fallen on deaf ears. So, let us begin.]

 

No pueden quedarse donde están. Deben avanzar en un terreno más seguro, a un nivel más alto, para que cuando lleguen los problemas, ustedes ya se hayan elevado por encima de ellos. Esta es una imagen clara para actuar en este momento. Algunos escucharán estas palabras, pero se tardarán. Después se olvidarán por completo. ¿De qué sirven entonces estas palabras? Ellas han caído en oídos sordos. Así que, comencemos.

 

[All with eyes are able to see but they do not grasp the cause of the problems, the extent of the problems, the closeness of the problems, nor the way to escape the problems.]

 

Todos los que tienen ojos son capaces de ver, pero no comprenden la causa de los problemas, la magnitud de los problemas, la cercanía de los problemas, ni la manera de escapar de los problemas.

 

[Let me speak of all of those. First, the cause of man’s problems is his withdrawal from the heavenly Father and the giving of himself to totally secular goals. Because of this, the safety factors that any father would place for his children have been removed. Like a child who wanders into dangerous territory, the human race has walked into a perilous state.]

 

Permitan que Yo hable de todo eso. En primer lugar, la causa de los problemas del hombre es su retirada del Padre Celestial y su propia entrega a objetivos totalmente seculares. Debido a esto, los factores de seguridad que cualquier padre pondría para sus hijos se han eliminado. Como un niño que se adentra en territorio peligroso, la raza humana ha entrado en un estado de gran riesgo.

 

[Second, the extent of the problems is enormous. What part of creation is still safe? Only those parts which have remained under the heavenly Father’s protection. In these groups and in these places, the safety factors are still in place. These children have not wandered into perilous fields? What are these safety factors? How does a father protect his children? The safety factors are the Ten Commandments. A father protects his children by his words and he sees that they obey his words.]

 

En segundo lugar, la magnitud de los problemas es enorme. ¿Qué parte de la creación es todavía segura? Sólo aquellas partes que han permanecido bajo la protección del Padre Celestial. En estos grupos y en estos lugares, los factores de seguridad están todavía en su lugar. ¿Estos hijos no han vagado en campos peligrosos? ¿Cuáles son estos factores de seguridad? ¿Cómo protege un padre a sus hijos? Los factores de seguridad son los Diez Mandamientos. Un padre protege a sus hijos mediante sus palabras y viendo que obedezcan sus palabras.

 

[Third, a child can wander and disobey the father. Sometimes, they escape unharmed and nothing happens. However, if this goes on too long and if they wander farther and farther, the chances of total ruin grow greater. This is the current state of the world.]

 

En tercer lugar, un hijo puede pasear y desobedecer al padre. A veces, escapan ilesos y no pasa nada. Sin embargo, si esto dura mucho tiempo y si se deambula cada vez más, las posibilidades de ruina total se hacen mayores. Este es el estado actual del mundo.

 

[Fourth, how to escape? The answer is obvious. Stop wandering from the heavenly Father. That is the only choice to escape total destruction.]

 

En cuarto lugar, ¿cómo escapar? La respuesta es obvia. Dejen de apartarse del Padre Celestial. Esa es la única opción para escapar de la destrucción total.

 

[Comment: The four points are extremely clear.]

 

Comentario: Los cuatro puntos son extremadamente claros.

 

​

125. Personas Inmorales en Puestos Importantes

2 de octubre de 2011

 

María

[The task I give you is to record what is deepest in my heart so my secrets are known. Why must they be known? So, light is given and at least those who hear these words can be saved. Yes, my words are saving words, words of life and hope, which invite all. Let us begin.]

 

La tarea que Yo te doy es registrar lo que está en lo más profundo de Mi Corazón, para que Mis secretos sean conocidos. ¿Por qué deben ser conocidos? De esta manera, la luz se entrega y al menos los que escuchen estas palabras pueden ser salvados. Sí, Mis palabras son palabras de Salvación, palabras de Vida y Esperanza, que invitan a todos. Empecemos.

 

[A new army will come forth for which the West is not prepared. They do not realize that Satan has not revealed all of his strengths. The West thinks they are prepared. They have put in place their homeland security and have shared all their spying intelligence, as if they could know what is hidden in Satan’s mind and heart (for that is what they are facing). They are not facing a human intellect but an angelic intellect that is far greater than theirs.]

 

Aparecerá un nuevo ejército para el que Occidente no está preparado. No se dan cuenta de que satanás no ha revelado todos sus puntos fuertes. En Occidente creen estar preparados. Han implementado la seguridad de sus naciones y han compartido toda su inteligencia de espionaje, como si pudieran saber lo que está oculto en la mente y el corazón de satanás (porque eso es a lo que se enfrentan). Ellos no se enfrentan a un intelecto humano, sino a un intelecto angélico que es mucho mayor que el de ellos.

 

[He probes, not just from the outside but from the inside. He knows people in high places whom he can corrupt. He has them in his back pocket. They lead sinful lives and are open to blackmail and extortion.]

 

Y él sondea, no sólo desde el exterior, sino desde el interior. Conoce a personas en puestos importantes a quienes él puede corromper. Las tiene en reserva en su manga. Llevan una vida de pecado y están abiertas al chantaje y la extorsión.

 

PERSONAS ATRAPADAS POR EL VICIO

[In this age, when my Son’s teachings are set aside, many have corrupt hearts, unable to overcome their passions. They are given to vices that they must keep secret. Satan has a hidden army. They do not even know that they belong to him. However, when he needs them to fail in their duties, they will not be free to resist. They are compromised men and women, yet they hold sensitive positions and are entrusted with important secrets. This is what I call “Satan’s Hidden Army”.]

 

En esta época, cuando las enseñanzas de Mi Hijo se dejan de lado, son muchos los que tienen corazones corruptos, incapaces de superar sus pasiones. Se entregan a vicios que ellos deben mantener en secreto. Tiene satanás un ejército oculto. Ellos ni siquiera saben que le pertenecen a él. Sin embargo, cuando él necesite que fallen en sus funciones, no serán libres para resistirse. Son hombres y mujeres sin escrúpulos, que sin embargo ostentan posiciones sensibles y están encargados de secretos importantes. Esto es a lo que Yo llamo “ejército oculto de satanás”.

 

[So, I say to the West, your safeguards against terrorism are not as strong as you think because of the immoral lives of some of your people. Do not overlook goodness of life in selecting those whom you trust. Return to the practice of knowing a person’s moral life before you raise him to a high position. Begin to cleanse your ranks. Purify your members. Weed out those who could be compromised. Otherwise your system of self defense will not defend you at all.]

 

Por lo tanto, le digo a Occidente: tus salvaguardas contra el terrorismo no son tan fuertes como crees, debido a las vidas inmorales de algunos de los tuyos. No pases por alto la bondad de vida en la selección de aquellos en quienes tú confías. Vuelve a la práctica de conocer la vida moral de una persona antes de que la eleves a una posición alta. Comienza a limpiar tus filas. Purifica a tus miembros. Descarta a aquellos que podrían entrar en componendas. De lo contrario, tu sistema de autodefensa no te va a defender en absoluto.

 

[Comment: Mary points out what only she can know, namely, who lead sinful lives and will betray the West because of these secrets.]

 

Comentario: María indica lo que solamente Ella puede conocer, a saber, los que llevan vidas pecaminosas y que van a traicionar a Occidente a causa de estos secretos.

 

 

126. Las Olas Rompiendo en las Orillas

3 de octubre de 2011

 

María

[All proceeds on course, hidden from the eyes of men but seen clearly by your heavenly Mother to whom the secrets of the Most High God have been revealed. All is clear in my sight. Let us begin.]

 

Todo prosigue su curso, oculto a los ojos de los hombres, pero visto claramente por su Madre Celestial a quien los secretos de Dios Altísimo le han sido revelados. Todo está claro a mi vista. Empecemos.

 

[There are waves of evil, like the ocean hitting upon the shore. Each wave has its time and leaves its effects. People forget the evil that has come and gone, but the effects are lodged in their souls and in their memories. They forget the ways of the past, the ways of faith. These have been washed away and replaced. Everything is weakened and weakened and weakened, made ready for a complete and sudden collapse.]

 

Hay olas de maldad, como el océano golpeando en la orilla. Cada ola tiene su tiempo y deja sus efectos. Las personas se olvidan del mal que viene y se va, pero los efectos quedan alojados en sus almas y en sus recuerdos. Se olvidan de las costumbres del pasado, las costumbres de la fe. Éstas han sido borradas y reemplazadas. Todo se ha debilitado y debilitado y debilitado, ha sido preparado para un total y repentino colapso.

 

[The waves will continue to come and pour upon the shore, eroding what seemingly was so strong and irreplaceable. So many things have been replaced – the family life, the dignity of the unborn, the role of motherhood, the sanctity of marriage. These were the foundations of true life.]

 

Las olas seguirán viniendo y vertiéndose sobre la costa, erosionando lo que aparentemente era tan fuerte e irremplazable. Tantas cosas han sido reemplazadas – la vida familiar, la dignidad de los no nacidos, el papel de la maternidad, la santidad del matrimonio. Éstos eran los cimientos de la verdadera vida.

 

RESTAURAR LA VIDA DE ESTADOS UNIDOS

[Who will rise up to restore these to American life? Who will see the clear need to reestablish these foundations? Is there anyone who can say to the sea, “Stop beating against the shore and stop eroding our foundations? This is a Herculean task that is beyond the power of man, even of those in high offices, but it is a gift I will give to the nation if it just calls on me.]

 

¿Quién se levantará para devolver éstos a la vida norteamericana? ¿Quién verá la clara necesidad de restablecer estos fundamentos? ¿Hay alguien que pueda decir al mar: “Deja de romper contra la orilla y deja de erosionar nuestros cimientos”? Esta es una tarea titánica que está más allá del poder del hombre, incluso de aquellos en altos cargos, pero es un regalo que Yo le daré a la nación si tan sólo me invocan.

 

[I will again clad America in the modesty that used to protect its young people, and in the innocence that used to prevail in its entertainments. Oh, how far these have eroded; how far out of sight are the standards that used to guide the filmmakers. This was the Age of Innocence for America, when censorship was not a dirty word and individual expression was limited for the good of the community.]

 

Yo voy a ataviar nuevamente a Estados Unidos con el pudor que solía proteger a sus jóvenes, y con la inocencia que solía prevalecer en sus entretenimientos. Oh, hasta qué punto se han deteriorado estos espectáculos; qué lejos y olvidados quedaron los estándares que solían guiar a los cineastas. Esta fue la Edad de la Inocencia de Estados Unidos, cuando ‘censura’ no era una mala palabra y la expresión individual se limitaba por el bien de la comunidad.

 

[Now, all has broken loose. All is freedom of speech and constitutional rights. Look at what spews forth and even the youngest children are touched by the filth. Now you understand, America, why I weep when I see what you have dome to the children I have given to you.]

 

Ahora, todo se ha desatado. Todo es libertad de expresión y derechos constitucionales. Miren lo que el vómito expele, que hasta los niños más pequeños son tocados por la inmundicia. En este momento entiendes, Estados Unidos, por qué razón lloro cuando veo lo que les has hecho a los niños que te he entregado.

 

[Comment: Mary sees our history. There have been so many waves that have removed barriers of decency, that children are inevitably touched by evil.]

 

Comentario: María ve nuestra historia. Ha habido tantas olas que han eliminado las barreras de la decencia, que los niños son inevitablemente afectados por el mal.

 

 

127. Dios Hace Algo Nuevo

4 de octubre de 2011

 

María

[Let the whole world come to me. There is room in my heart and food for all. Everything that is needed for all of humanity is held in my Immaculate Heart. All are invited. All can be cared for. So the word must go forth. Come to the banquet. Let us begin.]

 

Que el mundo entero se acerque a Mí pues hay espacio en Mi Corazón y alimento para todos. Todo lo necesario para la humanidad entera está resguardado en Mi Corazón Inmaculado. Están invitados todos, que todos pueden ser atendidos. Así que la palabra tiene que seguir avanzando. Vengan al banquete. Empecemos.

 

[The world is filled with frenzied activity. Man is ever active, seeking first this and then that. He arrives at his goal but quickly sets out again, discovering that he does not have enough of this or of that. He is restless, more than any other creature. How restless is the human heart, unable to be content in created goods, made for the infinite, living on earth but seeking the heavenly home. This is why man is restless. Earth can never satisfy him. No earthly kingdom is enough. His heart is greater and bigger. Earth can never fill it. All that earth can give, with all of its kingdoms, are like the tiniest drop of water placed upon the thirstiest of tongues.]

 

El mundo está lleno de actividad frenética. El hombre está siempre activo, buscando primero una cosa, y luego otra. Llega a su meta, pero rápidamente vuelve a salir, al descubrir que no tiene suficiente de esto o de aquello. Él es inquieto, más que cualquier otra criatura. Cuán inquieto es el corazón humano, incapaz de contentarse con los bienes creados, hecho para el infinito, viviendo en la tierra pero buscando el hogar Celestial. Es por esto que el hombre es inquieto. La tierra no lo va a poder satisfacer nunca. Ningún reino terrenal es suficiente. Su corazón es mejor y más grande. La tierra nunca lo podrá llenar. Todo lo que la tierra le puede dar, con todos sus reinos, es como la más mínima gota de agua puesta en la más sedienta de las lenguas.

 

[When will mankind understand that its heart was made for God? Now I reveal my secret. God has created another heart, my heart. There he has dwelled. He has blessed my heart and made it a place of refuge, a station of life along the way. I am not God but I am the mother of God and he has stored all of his treasures within me. He has also given me a task. He has said, “My children are lost. Go and find them. I have placed in your heart all that they will need for the journey. In this way, they do not need to walk because you will carry them. They will not grow hungry, because you will feed them. They will not get lost, because you know the way”.]

 

¿Cuándo va a entender la humanidad que su corazón fue hecho para Dios? Ahora Yo revelo Mi Secreto. Dios ha creado otro corazón, Mi Corazón. Él ha morado allí. Y ha bendecido Mi Corazón y lo ha convertido en un Lugar de Refugio, una Estación de Vida para el camino. Yo no soy Dios, pero soy la Madre de Dios y Él ha reunido todos Sus tesoros dentro de Mí. También me ha dado una tarea. Él me ha dicho: “Mis hijos están perdidos. Anda y encuéntralos. Yo he puesto en Tu Corazón todo lo que van a necesitar para el viaje. De esta manera, ellos no tendrán que caminar porque Tú los vas a llevar. No padecerán hambre, porque Tú los alimentarás. Ellos no se van a extraviar, porque Tú conoces el camino”.

 

[This is the secret. I am God’s way-station, a refuge which he has created for all the world to be saved. Whoever finds me, finds life. Whoever comes to me is safe. Let the word go forth. God has done something new. He has made a creature his own mother and he has given to the world a new Eve. These are my prerogatives and all must know so they can be saved.]

 

Éste es el Secreto. Yo soy la ‘Estación de Paso’ de Dios, un refugio que Él ha creado para que todo el mundo pueda salvarse. El que me encuentra, encuentra Vida. El que viene a Mí está a salvo. Que la Palabra salga adelante. Dios ha hecho algo nuevo. Él ha convertido a una criatura en Su propia Madre y le ha dado al mundo una nueva Eva. Éstas son Mis prerrogativas y todos las deben conocer para que puedan ser salvados.

 

[Comment: God never had a mother until Jesus was born. He wants all the world to be blessed in her, his new work.]

 

Comentario: Dios nunca tuvo una Madre hasta que Jesús nació. Él quiere que todo el mundo sea bendecido en Ella, Su nueva Obra.

 

 

128. Una Humanidad Purificada

5 de octubre de 2011

 

María

[I do not speak these words in vain because as the person reads them, I am working within their heart and bringing them to fruition. This is my goal, lives that are changed by repentance. I want a purified humanity which is able to hear God’s voice and see clearly what he expects. Then, there will be new life upon planet earth.]

 

Yo no digo estas palabras en vano, porque mientras la persona las lee, estoy trabajando dentro de su corazón para hacerlas fructificar. Esta es Mi meta, vidas que sean transformadas mediante el arrepentimiento. Quiero una humanidad purificada que sea capaz de escuchar la Voz de Dios y que vea claramente lo que Él espera. Entonces, habrá vida nueva sobre el planeta tierra.

 

[Mankind seeks life, expanding all it energies to gain the highest level of life. But the greatest and highest life is a life of purified love, when selfishness is purged and the person sees others who need their help. A purified humanity – that is my goal. That is also the goal of the heavenly Father and of my Son, Jesus. We are of one mind and one heart. We want a purified humanity which has life at the highest level.]

 

La humanidad busca la vida, despliega todas sus energías para ganar el más alto nivel de vida. Pero la más grande y más elevada vida es una vida de amor purificado, en la cual el egoísmo es purgado y la persona cuida a otros que necesitan de su ayuda. Una humanidad purificada – ese es Mi objetivo. Ese es también el objetivo del Padre Celestial y de Mi Hijo, Jesús. Somos una sola Mente y un solo Corazón. Queremos una humanidad purificada que tenga vida al más elevado nivel.

 

[But how will we bring this about? This depends on the choice of mankind. Yet, what options does mankind leave us? I offer to mankind the most gentle way of purification – by obeying my word. If he listens and follows me, I will take him by the easiest of paths, where he experiences even new joys of personal freedoms, freedoms which he has never known, freedom from unruly passions, freedom of overwhelming guilt, freedom from haunting memories. He will have the “glorious freedom of the children of God” (Rom. 8:21). All this comes from just listening to my word.]

 

Pero ¿cómo vamos a llevar esto a cabo? Depende de la elección de la humanidad. Sin embargo, ¿qué opciones nos deja la humanidad? Yo le ofrezco a la humanidad la forma más suave de purificación – por obediencia a Mi palabra. Si ella escucha y me sigue, voy a llevarla por el más fácil de los caminos, donde experimente incluso las nuevas alegrías de las libertades personales, libertades que nunca ha conocido, como verse liberado de pasiones desordenadas, liberado de culpas abrumadoras, liberado de recuerdos obsesivos. Tendrá la “gloriosa libertad de los hijos de Dios.” (Romanos 8, 21). Todo esto proviene de sólo escuchar Mi palabra.

 

[The other option to purify humanity I do not even want to describe. It is a harsh and dark road, a road of pain and humiliation, when the secrets are openly revealed. The Father has already done this to some whom he had to bring down. Read the Bible. Read the history of Israel. Read the book of Revelations. These tell the stories of those moments, past and future, in which the Father purifies mankind by chastisements. This is always his final choice, when mankind leaves him no other option. I do not want that to happen. It is too terrible to describe. So, I offer you, O reader, these words and this path of light.]

 

La otra opción para purificar a la humanidad, ni siquiera deseo describirla. Es un camino amargo y oscuro, un camino de dolor y humillación, en el que los secretos son revelados abiertamente. El Padre ya ha hecho esto a algunos a quienes tuvo que derribar. Lean la Biblia. Lean la historia de Israel. Lean el libro del Apocalipsis. Ellos cuentan las historias de aquellos tiempos, pasado y futuro, en que el Padre purifica la humanidad por medio de castigos. Esta es siempre Su elección final, cuando la humanidad no le deja otra opción. Yo no quiero que eso ocurra. Es demasiado terrible para describirlo. Así que, Yo te ofrezco, oh lector, estas palabras y este camino de Luz.

 

[Comment: Who would not choose the path to freedom over the path of chastisements?]

 

Comentario: ¿Quién no elegiría el camino de la libertad sobre el camino de los castigos?

 

 

129. El Proceso Electoral

6 de octubre de 2011

 

María

[Why do I speak this way? Because my heart is filled with sorrow as I see people scattered in so many directions. No one can unify them and draw them together in their common concerns. They are scattered sheep without a shepherd. Many try to be their shepherd and to claim the crown of leadership but no one succeeds. All have their little following, those to whom they appeal, but none can gather all together for a united front. This is the situation in the Republican Party.]

 

¿Por qué hablo de esta manera? Porque Mi Corazón está lleno de tristeza al ver que las personas se dispersan en tantas direcciones. Nadie puede unificarlas y reunirlas en sus preocupaciones en común. Son ovejas dispersas que no tienen pastor. Muchos tratan de ser su pastor y reclaman la corona del liderazgo, pero ninguno tiene éxito. Todos tienen sus pequeños seguidores, aquellos a quienes apelan, pero ninguno puede juntarlos a todos por un frente unido. Esta es la situación en el Partido Republicano.

 

[Meanwhile, the Democratic president continues his policies that have been so ineffective. However, he is locked into them, unable at this point, to adapt to the changing situation.]

 

Mientras tanto, el presidente demócrata continúa con sus políticas que han sido tan ineficaces. Sin embargo, se ha encerrado en ellas, incapaz en este momento, de adaptarse a la situación cambiante.

 

[As a result, events carry the country along and events will continue to decide the path, not leadership. No one arises to say “This is the way we should go”, even though that path should be clear. Instead, there are political compromises or political stalemates. America suddenly looks old, burdened with a tax system which is anachronistic and counterproductive.]

 

Como resultado, los acontecimientos, y no el liderazgo, conducen al país. Y los acontecimientos seguirán decidiendo el camino. Nadie se levanta para decir: “Este es el camino que tendríamos que tomar”, a pesar de que el recorrido debería ser claro. En cambio, hay componendas políticas o negociaciones estancadas. Estados Unidos repentinamente luce viejo, cargado con un sistema fiscal que es anacrónico y contraproducente.

 

[Such is the state of America as it turns the corner and begins to face the early primaries straight ahead. These come closer and closer. States are always changing their dates, trying to be more in the limelight. This only confuses the process even more, forcing the candidates to run a race different than what they foresaw.]

 

Tal es la situación de Estados Unidos, a medida que pasa el punto crítico y comienza a afrontar las próximas elecciones primarias. Estas se acercan cada vez más. Los estados siempre están cambiando sus fechas, tratando de estar más en el centro de atención. Esto sólo confunde aún más el proceso, obligando a los candidatos a disputar una carrera distinta de la que preveían.

 

[From all of this mix, will the right person emerge? One who can lead this country in a sound direction? How many things can go wrong! How much can be bought with money! How many elections can be stolen! Suddenly, the wrong leader, the one whom so many people do not want to see, is able to put together a winning coalition, piecing together what is needed to be elected. This is why I weep – at the frightening sight of such a man once more gaining the presidency. However, if America does not seek me, if it continues to turn its back, then nothing can be done. Pray, America. Fall to your knees. Your own efforts are worthless against this darkness which you have chosen.]

 

A partir de toda esta mezcla, ¿surgirá la persona adecuada? ¿Una que pueda conducir a este país en una dirección acertada? ¡Cuántas cosas pueden salir mal! ¡Cuánto se puede comprar con dinero! ¡Cuántas elecciones se pueden robar! Súbitamente, el líder equivocado, aquel a quien tantas personas no quieren ver, es capaz de armar una coalición ganadora, juntando lo que se necesita para ser elegido. Es por esto que lloro – ante la visión aterradora de que un hombre así, una vez más gane la presidencia. Sin embargo, si Estados Unidos no me busca, si sigue dándome la espalda, entonces nada se puede hacer. Reza, Estados Unidos. Cae de rodillas. Tus propios esfuerzos son inútiles contra esta oscuridad que tú has elegido.

 

[Comment: Mary is consistent. She said America chose the darkness. Now, it might choose it again.]

 

Comentario: María es consistente. Ella dijo que Estados Unidos eligió la oscuridad. Ahora, podría elegirla nuevamente.

 

 

130. Nuestra Señora del Rosario

7 de octubre de 2011

 

María

[Today, so many will call on me and remember me in both my joys, my sorrows and my glory. Yet, so many do not know of the power of this devotion to the rosary which can save the world.]

 

El día de hoy, muchos me van a invocar y a recordar tanto en Mis Alegrías, como en Mis Dolores y Mi Gloria. Sin embargo, hay muchos que no conocen el Poder de esta Devoción al Rosario que puede salvar al mundo.

 

[When I came to the children at Fatima, I carried the rosary. I taught them to say it fervently and I told Francisco, in particular, that he had to say it properly. He responded with great fervor and said the rosary daily with great devotion.]

 

Cuando me presenté a los niños en Fátima, Yo llevaba el Rosario. Les enseñé a rezarlo con fervor y le dije a Francisco, en particular, que tenía que rezar apropiadamente. Él respondió con gran fervor y rezó el Rosario todos los días con gran devoción.

 

[My servant, St. Louis de Montfort, wrote “The Secret of the Rosary”, which all should read. It is a small book but will inculcate devotion. He writes that he does not know why, but the rosary is the most powerful of prayers.]

 

Mi siervo, San Luis de Montfort, escribió “El Secreto del Rosario”, el cual todos deberían leer. Es un libro pequeño pero que inculcará devoción. Él escribe que no sabe el porqué, pero el Rosario es la más potente de las plegarias.

 

[Let me take you back in history to the famous Battle of Lepanto (1571) when Europe could have been overwhelmed by the Muslims. So many in secular Europe forget their history. They do not realize how only those with faith saved the Western civilization from being totally wiped out by the Muslim attacks. Only the papacy continued to rally the forces of good. Many others, caught up as usual in their selfish interests, would not cooperate and would not turn their eyes to the threat. Only the pope and those whom he could stir were interested in this vital battle.]

 

Déjenme llevarlos hacia atrás en la historia, a la famosa Batalla de Lepanto (1571) en la que Europa podría haber sido aplastada por los musulmanes. Hay muchos en la Europa secular que olvidan su historia. No se dan cuenta de cómo solamente aquellos con fe salvaron a la civilización occidental de ser totalmente destruida por los ataques musulmanes. Sólo el papado continuaba reuniendo a las fuerzas del bien. Muchos otros, atrapados como siempre en sus intereses egoístas, no cooperarían ni volverían sus ojos hacia la amenaza. Sólo el Papa y aquellos a los que pudo alentar estaban interesados en esta batalla vital.

 

[Although outmanned and really no match for the Muslim fleet, the papal forces won the victory and the West was saved. This naval battle was reinforced by the many who recited the rosary, and so this feast was established, (by Pope Pius V), as an annual reminder of the power of the rosary.]

 

Aunque superadas en número y sin poder competir realmente con la flota musulmana, las fuerzas papales ganaron la victoria y Occidente se salvó. Esta batalla naval fue reforzada por los muchos que rezaron el Rosario, y así fue establecida esta fiesta, (por el Papa Pío V), como un recordatorio anual de la potencia del Rosario.

 

[O reader, learn the true history that has been taken from you. The Muslim threat is again at your door. This time, new methods are used, very effective and powerful. You, on the other hand, are asleep. You do not realize how soon will be the day when America will be attacked, an America that is so unprepared to respond, an America that is willing to compromise the truth. The Muslims have no desire to compromise. They seek only conquest. Do you want your children and your grandchildren to live under Muslim rule? Then wake up. Take the rosary in your hands and begin to pray it, today and every day.]

 

Oh lector, aprende la verdadera historia que han apartado de ti. La amenaza musulmana está de nuevo a tu puerta. Esta vez, se utilizan nuevos métodos, muy eficaces y potentes. Tú, por otro lado, estás dormido. Tú  no te das cuenta qué pronto llegará el día en que Estados Unidos será atacado, un Estados Unidos que está tan poco preparado para responder, un Estados Unidos que está dispuesto a comprometer la verdad. Los musulmanes no tienen ningún deseo de transigir. Buscan sólo vencer. ¿Quieres que tus hijos y tus nietos vivan bajo el dominio musulmán? Entonces despierta. Toma el Rosario en tus manos y comienza a rezarlo, hoy y todos los días.

 

[Comment: Many extraordinary circumstances surrounded the Battle of Lepanto. Read the story and say the Rosary.]

 

Comentario: Muchas circunstancias extraordinarias rodearon la Batalla de Lepanto. Lean la historia y recen el Rosario.

 

​

131. Buscando la Ayuda Correcta

8 de octubre de 2011

 

María

[I pull back the veil for all to see the great conflicts of man, because much is hidden from the human eye. Even though they see, they do not understand. So, I reveal the deeper truths, especially the future that man sees only so dimly.]

 

Yo retiro el velo para que todos vean los grandes conflictos del hombre, porque hay mucho que está oculto a los ojos humanos. Aunque puedan ver, ellos no entienden. Así que Yo revelo las verdades más profundas, en especial el futuro que el hombre sólo ve muy vagamente.

 

[In man’s heart, there resides a great fear, because he sees that what was once secure is now in jeopardy and what he placed his confidence in is quickly melting away. Mankind has lost its way and it has lost faith in God. I come to restore both, if only man would listen. Let us begin.]

 

En el corazón del hombre, reside un gran temor, porque ve que lo que antes era seguro, ahora está en peligro y aquello en lo que él puso su confianza se está desvaneciendo rápidamente. La humanidad ha perdido su camino y ha perdido la fe en Dios. Yo vengo para restablecer ambos, si tan sólo el hombre escuchase. Empecemos.

​

[Sorrow looks to the past and weeps over what has been lost. Hope looks to the future and what can be claimed. So, mankind has a choice. It can sorrow over what has been lost or it can hope. I do not speak of a false hope by which man says, “We still can reclaim the past” but of a true hope based upon faith in God. Yes, even at this hour, God will help man. It will not be the help that man seeks (a restoration of his riches) but it will be the help which God, in his love, truly intends. If man would seek this help, God would gladly give it and more besides.]

 

La TRISTEZA mira al pasado y llora por lo que se ha perdido. La ESPERANZA mira al futuro y lo que puede ser reclamado. Así, la humanidad tiene una opción. Puede afligirse por lo que ha perdido o puede tener esperanza. No hablo de una falsa esperanza en la cual el hombre dice: “Todavía podemos recuperar el pasado”, sino de una verdadera esperanza basada en la fe en Dios. Sí, incluso en esta hora, Dios va a ayudar al hombre. No será la ayuda que el hombre busca (una restauración de sus riquezas), sino que será el auxilio que Dios, en Su Amor, quiere dar verdaderamente. Si el hombre buscara este auxilio, Dios con mucho gusto se lo daría y más.

 

[1. Seek a purified heart, set free from selfish desires.

2. Seek a purified mind that sees clearly what is of value.

3. Seek restored relationships that offer comfort and solace.

4. Seek to help those in need, for they will be your blessing and gain what you need from the Almighty.]

 

1. Buscar un corazón purificado y liberado de deseos egoístas.

2. Buscar una mente purificada que vea con claridad lo que es de valor.

3. Procurar relaciones restauradas que ofrezcan alivio y consuelo.

4. Tratar de ayudar a los necesitados, porque serán su bendición para ganar lo que ustedes necesiten del Todopoderoso.

 

[When you seek these, you will awaken from your slumber of avarice. You will be a changed person. That is God’s greatest gift. You want a changed world, but God wants a changed you. What blessings can be given to an unpurified heart and mind, to someone who lives only for self and helps no one? Whatever God would give would be spoiled and ruined. Purify your life so you can receive the blessings. I will help you. Let us begin now.]

 

Cuando busquen todo esto, van a  despertar de su letargo de avaricia. Van a ser personas transformadas. Ese es el mayor regalo de Dios. Ustedes quieren un mundo mejor, pero Dios quiere una persona mejor. ¿Qué bendiciones se pueden dar a un corazón y una mente no purificados, a alguien que vive sólo para sí mismo y no ayuda a nadie? Todo lo que Dios le diese se echaría a perder y se arruinaría. Purifiquen sus vidas para que puedan recibir las bendiciones. Yo les ayudaré. Vamos a empezar ahora.

 

[Comment: Mary’s advice is sound. Do not worry about a world you cannot change. Change yourself and God can bless you.]

 

Comentario: El consejo de María es sabio. No se preocupen por un mundo que no pueden cambiar. Cambien ustedes y Dios les bendecirá.

 

 

132. El Momento Más Extraordinario de la Historia

9 de octubre de 2011

 

María

[Time does not stop. The clock always ticks away. History moves on. There are various people and different scenes on the stage of life. Every day, a drama takes place and another scene is completed. The next day, the world wakes to resume the story. All of this will continue until the end of time, when history is completed and my Son will come in glory to gather the elect from the four corners of the world.]

 

El tiempo no se detiene. El reloj siempre avanza rápidamente. La historia sigue adelante. Hay diversas personas y escenas distintas en el escenario de la vida. Cada día, un drama tiene lugar y se completa otra escena. Al día siguiente, el mundo se despierta y reanuda la historia. Todo esto va a continuar hasta el final de los tiempos, cuando esté completa la historia y Mi Hijo vuelva en la Gloria para reunir a los elegidos desde los cuatro rincones del mundo.

 

[Anyone can see that nothing stands still. All is in movement. And what are the forces that shape the narrative? Is the script written ahead of time? Are men and women just actors who speak lines and perform deeds that have been plotted out ahead of time? Not at all. Each has their assigned role but each person is free to accept their great call to be a part of God’s story or to rebel against him and create their own story – a story of death and tragedy.]

 

Cualquiera puede ver que nada se queda quieto. Todo está en movimiento. ¿Y cuáles son las fuerzas que dan forma a la narración? ¿Está el guión escrito de antemano? ¿Son los hombres y las mujeres tan sólo actores que dicen sus líneas y realizan acciones que han sido trazadas de antemano? De ningún modo. Cada uno tiene su papel asignado, pero cada persona es libre de aceptar su gran llamado a ser una parte de la historia de Dios, o de rebelarse contra Él y crear su propia historia – una historia de muerte y tragedia.

 

[That is what is happening on the human scene. People have set aside the original script, the original story that was meant to unfold into a story of life and of happiness. Instead, a story of death comes forth and now two stories are intermingled. The story of God is life. The story of man, written apart from God, is the story of death.]

 

Eso es lo que está sucediendo en la escena humana. Las personas han dejado de lado el guión original, la historia original que estaba destinada a desarrollarse en una historia de vida y de felicidad. En su lugar, una historia de muerte se presenta y ahora se entremezclan dos historias. La historia de Dios es Vida. La historia que el hombre ha escrito apartándose de Dios, es historia de muerte.

 

[How evident all of this is. Human history is a mixture of life and death. Life given by God. Death introduced by man.]

 

Qué evidente es todo esto. La historia humana es una mezcla de vida y muerte. La vida otorgada por Dios. La muerte introducida por el hombre.

 

[Which way will the story go? Here we come to the modern era. Oh, the question has been present, in every age. But, now the story comes to a climax. Yes, I say, a climax and all are witnessing the beginning parts of the climax. This is no longer the same question as in past centuries. Certainly, there were wars and collapses of empires. There were plagues and famines, but these only involved sections of the world. Now all the world is intertwined. The economies are global. The weapons are atomic (or worse). The ability to truly conquer the whole world does lie in the hands of man. See this clearly. Everything is on the table. Everything. All of history. All of human life, the whole world as you know it. That is why I speak and why my words are so vital. Can I make myself any clearer?]

 

¿Qué camino tomará la historia? Aquí llegamos a la Era Moderna. Oh, la cuestión ha estado presente, en todas las épocas. Sin embargo, ahora la historia llega a un punto culminante. Sí, lo digo, punto culminante y todos están presenciando los inicios de ese momento. Este ya no es el mismo problema que en los siglos pasados. Ciertamente, hubo guerras y colapsos de imperios. Hubo pestes y hambruna, pero éstas sólo involucraban sectores del mundo. Ahora todo el mundo está entrelazado. Las economías son globales. Las armas son atómicas (o peor). La capacidad de conquistar verdaderamente el mundo entero se encuentra en las manos del hombre. Vean esto claramente. Todo está sobre la mesa. Todo. Toda la historia. Toda la vida humana, el mundo entero como ustedes lo conocen. Es por eso que Yo hablo y por qué Mis palabras son de vital importancia. ¿Puedo ser más clara?

 

[Comment: Mary’s words are evident to all. Mankind has never been at this moment before.]

 

Comentario: Las palabras de María son evidentes para todos. La humanidad nunca antes ha estado en un momento como éste.

 

 

133. Construir Sistemas sin la Sabiduría de Dios

10 de octubre de 2011

 

María

[Why do the nations march according to the wrong tune? This is due to earthly wisdom which is no wisdom at all. They do not have the Spirit of my Son. They do not begin their meetings with prayer and they do not seek divine wisdom. As a result, their conferences yield little because each nation is ready to yield little. They go into their meetings with one purpose – to preserve (or even to enhance) their own interests. Little is accomplished while time moves on.]

 

¿Por qué las naciones marchan al son de la melodía errada? Esto se debe a la sabiduría terrenal que no es sabiduría en absoluto. No tienen el Espíritu de Mi Hijo. No inician sus reuniones con oración ni buscan la sabiduría divina. Como resultado, sus conferencias producen poco porque cada nación está dispuesta a ceder poco. Entran en sus reuniones con un único propósito – para preservar (o incluso mejorar) sus propios intereses. Se logra poco mientras el tiempo avanza.

 

[I say this. Events will not wait for your time schedule. The powerful events will just move on and catch you unprepared. Everyone has their hands in their pockets or their arms folded, caught up in their national interests. “Is there any other way?” you say. “Is not this the way of international cooperation, that each nation sees to its own good?”]

 

Les digo esto. Los acontecimientos no van a esperar a que ustedes organicen su calendario. Los poderosos eventos tan sólo se presentarán y los tomarán desprevenidos. Cada uno está con las manos en los bolsillos o de brazos cruzados, atrapado en sus intereses nacionales. “¿Es que hay alguna otra manera?”, dicen ustedes. “¿No es ésta la manera de la cooperación internacional, que cada nación vele por su propio bienestar?”

 

[This is what I say to you, O rulers of the world. Because you do not call on my Son, you are severely limited. You have only earthly wisdom. You measure by earthly standards. You say, “This is what our people expect. They elected me to preserve the national interests”. I say this, “Your people are like yourselves. They, too, are caught up in human wisdom and all will go down together, people and leaders”. The events are coming. They are built into the systems that you have constructed. They are your systems, not mine. For years, you have been putting them in place. You have made decisions without consulting my Son, without asking, “What would the Lord God of hosts want us to do?” You have banished divine wisdom and now you have your systems that will soon collapse.]

 

Esto es lo que les digo, oh, gobernantes del mundo. Debido a que no invocan a Mi Hijo, se ven severamente limitados. Sólo tienen la sabiduría terrenal, que mide según estándares terrenales. Ustedes dicen: “Esto es lo que nuestro pueblo espera. Nos eligieron para proteger los intereses nacionales”. Yo digo esto: “Su pueblo es como son ustedes. También ellos están encerrados en la sabiduría humana, y todos caerán juntos, el pueblo y los líderes”. Los eventos ya vienen. Están integrados en los sistemas que ustedes han construido. Son sus sistemas, no los Míos. Durante años, los han estado poniendo en marcha. Han tomado decisiones sin consultar a Mi Hijo, sin preguntar: “¿Qué es lo que el Señor Dios de los ejércitos querría que hagamos?” Han desterrado la sabiduría divina y ahora tienen sus sistemas que pronto colapsarán.

 

[Is it too late? Oh, the changes that must be made! Everyone, leaders and people must turn their hearts to God. Only when your hearts have turned back, will you see the true light. All must turn. All must say, “Let us seek divine wisdom”. I will help you, but it is very, very late. Some parts will still collapse. However, some can be salvaged.]

 

¿Es demasiado tarde? ¡Oh, los cambios que se deben hacer! Todos y cada uno, líderes y pueblo deben volver sus corazones a Dios. Solamente cuando sus corazones se hayan vuelto, van a ver la Luz Verdadera. Todos deben cambiar. Todos deben decir: “Busquemos la sabiduría divina”. Yo les voy a ayudar, pero es muy, muy tarde. Algunas partes todavía colapsarán. Sin embargo, algo se puede salvar.

 

[Comment: The world systems have been built for decades (and centuries) upon human selfishness, so their corruption is deeply ingrained.]

 

Comentario: Los sistemas del mundo se han construido durante décadas (y siglos) en el egoísmo humano, por lo que su corrupción está profundamente arraigada.

 

 

134. Un Nuevo Recinto Espiritual

11 de octubre de 2011

 

María

[Time is running out and no one can control the timing of all the events. All that mankind can do is to prepare because the seeds are sown and will come to fruition in their time.]

 

El tiempo se acaba y nadie tiene el control del momento en que ocurran todos los eventos. Todo lo que la humanidad puede hacer es prepararse porque las semillas que están sembradas, darán fruto a su tiempo.

 

[Can new seeds be sown that will come to fruition quickly? Let there be hope that there can be new seeds and new fields of harvests, new generations and new beginnings. These are always possible and all can share. Never do I say that it is too late.]

 

¿Se pueden sembrar semillas nuevas que fructifiquen rápidamente? Que exista la esperanza de que pueda haber nuevas semillas y nuevos campos de cosecha, nuevas generaciones y nuevos comienzos. Estos siempre son posibles y todos pueden compartir. Nunca digo que es demasiado tarde.

 

[Where are the new fields? In the hearts of my young who have not consecrated themselves to evil and in the hearts of others who are willing to receive the new seeds. Do not say. It is too late because time is needed from planting until harvesting. Do not say that. I can plant one day and have a harvest the next day. I can take a fallow field and bring forth a new harvest. All that is needed is to sow the seeds in faith. No seeds will mean no harvest. No harvest means that only the seeds of destruction will flourish. What are these new seeds? These miraculous seeds that can spring up in one day and be harvested the next day? Where will they be found? Where should they be planted?]

 

¿Dónde están los nuevos campos? En los corazones de Mis jóvenes que no se han consagrado al mal y en los demás corazones que estén dispuestos a recibir las nuevas semillas. No digan que es demasiado tarde, porque se necesite tiempo desde la siembra hasta la cosecha. No digan eso. Yo puedo sembrar en un día y tener la cosecha al día siguiente. Puedo tomar un terreno en barbecho y producir una nueva cosecha. Todo lo que se necesita es sembrar las semillas en la fe. Significa que sin semillas, no hay cosecha. Si no hay cosecha quiere decir que sólo van a florecer las semillas de la destrucción. ¿De qué son estas nuevas semillas, estas semillas milagrosas que pueden surgir en un día y ser cosechadas al día siguiente? ¿Dónde se encuentran? ¿Dónde deben ser plantadas?

 

[Let me reveal this new mystery. It is an important mystery of hope. The pace of world events is always quickening and the children of this world are more quickly indoctrinated. There is no longer the leisure of childhood innocence. The sins of the adult world are known to the youngest children. They are broadcast daily. Children become sophisticated, hardened and satiated so quickly. They have no time to mature. So, I must do a new work.]

 

Permítanme revelar este nuevo Misterio. Es un importante Misterio de Esperanza. El ritmo de los acontecimientos mundiales siempre se está acelerando y los hijos de este mundo son adoctrinados con mayor rapidez. Ya no hay tiempo para la inocencia infantil. Los niños más pequeños conocen los pecados del mundo de los adultos, porque éstos son propalados a diario. Los niños se vuelven sofisticados, insensibles y sacian sus deseos con suma rapidez. No tienen tiempo de madurar. Por lo tanto, Yo tengo que trabajar en una nueva obra.

 

[I will give a greenhouse where the spiritual seeds are planted one day and bloom the next, where maturity, true maturity, springs up overnight. Where saints are made quickly and easily. Where sinners repent and are filled with the Holy Spirit. This greenhouse is my Immaculate Heart and for those who choose to live in my heart, I will shorten dramatically the time needed to prepare. I do this because time is running out. I will explain much in future locutions.]

 

Yo voy a crear un invernadero donde las semillas espirituales se siembren un día y florezcan al día siguiente, donde la madurez, la verdadera madurez, surja de la noche a la mañana. Donde los santos se logren con rapidez y fácilmente. Donde los pecadores se arrepientan y se llenen del Espíritu Santo. Este recinto es Mi Inmaculado Corazón y para aquellos que elijan vivir en Mi Corazón, voy a acortar drásticamente el tiempo necesario para prepararse. Hago esto porque el tiempo se está agotando. Voy a explicar mucho en locuciones futuras.

 

[Comment: We are so far behind. It seems impossible, but in Mary’s heart saints can be made quickly.]

 

Comentario: Estamos tan atrás. Parece imposible, pero en el Corazón de María, los santos se pueden hacer rápidamente.

 

 

135. Perturbación de la Paz

12 de octubre de 2011

 

María

[The boiling pot will continue to overflow and there will be events that attract people’s attention. Yet, once the event is over, once the destructive powers no longer grab the attention of the mass media, the event slides into the darkness of forgetfulness, and life continues as usual. This is what mankind wants, a life that continues as usual, that flows along with little disturbance. Mankind would even say to me, “Do not disturb us by your words. Do not speak the way you do, always reminding us of dangers and evils. You are a disturber of the peace. Let us alone.”]

 

La olla hirviente seguirá rebosando y vendrán acontecimientos que captarán la atención de las personas. Sin embargo, una vez que el acontecimiento haya terminado, una vez que los poderes destructivos ya no llamen la atención de los medios de comunicación, el evento va a caer en la oscuridad del olvido, y la vida continuará como de costumbre. Es lo que quiere la humanidad, una vida que siga como siempre, que fluya con poca perturbación. La humanidad incluso podría decirme a Mí: “No nos molestes con Tus palabras. No hables de la manera en que lo haces, siempre recordándonos peligros y males. Eres una perturbadora de la paz. Déjanos solos.”

 

[Yes, I am a disturber of the peace but it is a false peace based on total illusions that mankind can continue on this path and have no repercussions. I come to awaken the world and to offer solutions to the problems. Either listen to my words or suffer the consequences (not from my hands because I am your mother but from the hands of those who hate you and would destroy you.) Let us begin.]

 

Sí, Yo soy una perturbadora de la paz, pero ésta es una falsa paz basada en la total ilusión de que la humanidad puede seguir en este camino sin tener repercusiones. Vengo a despertar al mundo y ofrecer soluciones a los problemas. O escuchan Mis palabras o sufren las consecuencias (no de Mis manos, porque Yo soy su Madre, sino de manos de aquellos que los odian y los destruirían a ustedes.) Empecemos.

 

[I will describe the problems with great clarity and I will describe steps that can be taken to avert the collapse of Western society. My words must go forth and millions must believe them. Millions must say, “We must walk a different road because this road will lead to our destruction”. Those who turn off this road and walk in my paths will come under my care and I can save them. Those who reject my words and do not want to be disturbed, I cannot save.]

 

Voy a describir los problemas con gran claridad y voy a describir los pasos que se pueden tomar para evitar el colapso de la sociedad occidental. Mis palabras tienen que ir adelante y millones de personas deben creer en ellas. Millones deben decir: “Tenemos que ir por un camino distinto, porque este camino nos llevará a la destrucción”. Quienes salgan de este camino y vayan por Mis senderos estarán bajo Mi cuidado y podré salvarlos. A los que rechacen Mis palabras y no quieran ser molestados, no los puedo salvar.

 

[My words must lead to decisions, to concrete decisions which are made today, not tomorrow. So, I do not speak to the millions, I speak to you who read these words (hopefully there are millions of you). Read my words every day. Light will come to you. The words mean different things to each reader. For example, I say “Turn away from what is destructive”. In each life, what is destructive varies. When each person reads these words, I will give inner light, revealing what I mean for each one. Every message that I give points out one part. Only by reading all the messages, each and every day, will I be able to form your mentality and draw you away from the illusions of the modern world. Be faithful to reading the messages.]

 

Mis palabras deben llevar a la toma de decisiones, decisiones concretas que se tomen hoy, no mañana. Por lo tanto, Yo no hablo a millones de personas, hablo a los que leen estas palabras (que ojalá sean millones). Lean Mis palabras todos los días. La Luz vendrá a ustedes. Las palabras significan distintas cosas para cada lector. Por ejemplo, si Yo digo: “Hay que alejarse de lo que es destructivo”, en cada vida, lo que es destructivo varía. Cuando cada persona lea estas palabras, Yo le daré Luz interior, revelando lo que quiero decirle a cada uno. Cada uno de los mensajes que doy señala una parte. SÓLO MEDIANTE LA LECTURA DE TODOS LOS MENSAJES, DE CADA UNO Y TODOS LOS DÍAS, VOY A PODER FORMAR LA MENTALIDAD DE USTEDES Y APARTARLOS DE LOS ESPEJISMOS DEL MUNDO MODERNO. Sean fieles a la lectura de los mensajes.

 

[Comment: Mary’s wisdom contradicts the world’s illusions. The person learns this wisdom only by daily reading.]

 

Comentario: La Sabiduría de María contradice a las ilusiones del mundo. La persona aprende esta Sabiduría solamente por medio de la lectura diaria.

 

 

13 de octubre de 2011

​

María

[Why do I hold Russia in my heart? Why do I ask for a consecration of Russia to my Immaculate Heart? Why do I single out that country, which spreads from East to West, and is composed of so many peoples?]

 

¿Por qué tengo a Rusia en Mi Corazón? ¿Por qué pido una Consagración de Rusia a Mi Corazón Inmaculado? ¿Por qué selecciono a ese país solo, que se extiende de Oriente a Occidente, y está compuesto por tantos pueblos?

 

[When I first mentioned my request to the children of Fatima, Russia was in the ascendency. It was not ascending to holiness but to power through a demonic strategy. What was hidden on this day (94 years ago when the miracle of the sun took place) soon became manifest to all. A demonic power called “Communism” was about to commandeer an entire nation and use that nation to attempt to build a world-wide empire dedicated to Communistic principles. Russia was not Communistic. Its people were believers in my Son. However, this demonic evil chose to attach itself to this nation and to use it as its instrument. The harm that resulted, the millions who were killed and the millions who were enslaved by Communism’s spread is known to all. In the year dedicated to me by Pope John Paul II (1987 – 1988) Communism began to be toppled. Yes, the external walls were removed. The system was dismantled and new freedoms and structures arose. But the demonic has not been cast out. The peoples’ hearts have not been set free. The darkness still remains at the center. I do not have a purified Russia. The evil still lingers. The demonic is still in its blood. Russia does not belong to me.]

 

Cuando mencioné por primera vez Mi petición a los niños de Fátima, Rusia estaba en ascenso. No era un ascenso a la santidad sino al poder, a través de una estrategia satánica. Lo que estuvo oculto en este día (hace 94 años cuando tuvo lugar el Milagro del Sol) pronto se hizo evidente a todos. Un poder demoníaco llamado “comunismo” iba a comandar una nación entera y a utilizar esa nación para tratar de construir un imperio mundial dedicado a los principios comunistas. Rusia no era comunista. Su gente creía en Mi Hijo. Sin embargo, este mal satánico optó por unirse a esta nación y usarla como su instrumento. El daño que resultó de ello, los millones de personas muertas y los millones que fueron esclavizados por la propagación del comunismo, es conocido por todos. En el año que el Papa Juan Pablo II Me dedicó (1987 – 1988), el comunismo comenzó a ser derribado. Sí, se eliminaron las paredes externas. El sistema fue desmantelado y surgieron nuevas libertades y estructuras. Pero el demonio no ha sido expulsado. Los corazones de las personas no se han puesto en libertad. La oscuridad permanece en el centro. Yo no tengo una Rusia purificada. El mal aún perdura. Lo demoníaco está todavía en su sangre. Rusia no Me pertenece.

 

[So, I must stress this again. I want the Holy Father to consecrate Russia, in union with all the bishops of the world, to my Immaculate Heart. Then Russia will be truly mine and I will begin to work signs and wonders. Both the West and the East will see what I am doing. Everything will go forth and all will begin. This will be the first act in the new drama.]

 

Por lo tanto, Yo debo insistir en esto otra vez. Quiero que el Santo Padre consagre a Rusia, en unión con todos los Obispos del mundo, a Mi Inmaculado Corazón. Entonces Rusia será verdaderamente Mía y Yo comenzaré a obrar señales y maravillas. Tanto el Occidente como el Oriente verán lo que estoy haciendo. Todo saldrá adelante y todo va a comenzar. Este será el primer acto en el nuevo drama.

 

[Comment: October 13, 1917 was the great miracle of the sun at Fatima, Portugal, seen by 70,000 people and reported in all the newspapers. At the same time, Communism was taking over Russia.]

 

Comentario: El 13 de octubre de 1917 se dio el gran Milagro del Sol en Fátima, Portugal, que fue visto por 70,000 personas y reseñado en todos los periódicos. Al mismo tiempo, el comunismo se estaba apoderando de Rusia.

 

 

136. El Colapso Económico Venidero

14 de octubre de 2011

 

María

[When everything begins, there will be many surprises. Those who were thought to be strong, will fall quickly, while those who seemed to be weak will persevere because of their faith. How will people handle this adversity? First, let me describe what will happen so that those who read my words, can prepare. I will lead them but they must not wait.]

 

Cuando comience todo, habrá muchas sorpresas. Los que piensen que son fuertes, caerán con rapidez, mientras que los que parezcan débiles van a perseverar a causa de su fe. ¿Cómo van a manejar las personas esta adversidad? En primer lugar, permítanme describir lo que sucederá, de modo que los que lean Mis palabras, se puedan preparar. Yo los guiaré pero no deben sentarse a esperar.

 

[The relationships of faith must be made strong. This is the way to survive. People must strengthen their ties to others, the bonds of their faith. When the tragedy first hits, people will be shocked. How could this ever happen? There will be great turmoil and the leaders will be scrambling to come up with answers. But those who have placed themselves in my heart will not give way to useless anxiety. They will have a firmness of heart. They will know my words. This is my promise, “I will provide. I will take care of you”. As a mother says to all of her children in any crisis, “Stay together. Stay close to me. Do not wander. The road is too dangerous.”]

 

Las relaciones de fe deben hacerse fuertes. Esta es la manera de sobrevivir. Las personas deben fortalecer sus lazos con los demás, los vínculos de su fe. Cuando la tragedia golpee por primera vez, la gente va a quedar impactada. ¿Cómo pudo suceder todo esto? Habrá una gran confusión y los líderes estarán luchando por encontrar respuestas. Pero aquellos que se han refugiado en Mi Corazón no cederán a la ansiedad inútil. Tendrán firmeza de corazón. Van a reconocer Mis palabras. Esta es Mi promesa: “Yo proveeré. Cuidaré de ustedes”. Como una Madre les dice a todos Sus hijos en cualquier crisis: “Permanezcan juntos. Quédense cerca de Mí. No deambulen. El camino es demasiado peligroso.”

 

[The great problems will not be in the beginning. In the beginning, there will be shock and wonderment. There will be anger. “How could they allow this to happen?” I am talking about the economic woes that will come upon the West, and even to America. Who will survive these drastic changes? Not those with resources (for these will whittle away) but those who bond together in faith and who seek ways to help each other.]

 

Los grandes problemas no estarán en un principio. Al principio, habrá conmoción y asombro. Habrá ira. “¿Cómo pudieron permitir que esto suceda?” Yo estoy hablando de los problemas económicos que vendrán sobre Occidente, e incluso a Estados Unidos. ¿Quién va a sobrevivir a estos cambios drásticos? No aquellos con recursos (para éstos se reducirán gradualmente), sino los que se unan en la fe y que busquen maneras de ayudarse unos a otros.

 

[This will be a time of great sacrifice. The individualism of America, sparked by the decades of affluence, will be reversed. People will need each other to survive. Families will be reunited by the need to put together their incomes. New forms of helping others will emerge. Where the churches are vital and alive, the people will coalesce and the church will again become a focal point for the community. The teaching is clear. Where relationships of faith and love are already in place, people will be better able to respond and survive. That is my teaching. Begin now to form relationships. Come together. Gather now, even when you do not know why. Later, you will see how important are these steps.]

 

Este será un tiempo de gran sacrificio. El individualismo de Estados Unidos, provocado por décadas de opulencia, dará un giro radical. Las personas se necesitarán mutuamente para sobrevivir. Las familias serán reunidas por la necesidad de juntar sus ingresos. Surgirán nuevas maneras de ayudar a los demás. Donde las iglesias sean vitales y vivas, las personas se unirán y la iglesia volverá a convertirse en un foco de atención para la comunidad. La enseñanza es clara. Cuando las relaciones de fe y de amor ya estén en su lugar, las personas serán más capaces de responder y sobrevivir. Esa es Mi enseñanza. Comiencen ahora a formar relaciones. Trabajen unidos. Reúnanse ya, incluso si ustedes no saben por qué. Más tarde, verán cuán importantes son estos pasos.

 

[Comment: There will be some economic collapses that surprise America. In that new situation, those who have others to help will respond best.]

 

Comentario: Habrá algunos colapsos económicos que tomarán por sorpresa a Estados Unidos. En esa nueva situación, los que tengan a otros para ayudar responderán mejor.

 

 

137. El Control Satánico de los Líderes Rusos

15 de octubre de 2011

 

María

[The wars that are ahead will be much different. There will be no clear lines, nor any taking of land. They will be wars of destruction, like the world has never seen, fought quickly but then lingering on, with no clear winner. This is Satan’s goal. He stirs up nations to think that they can easily grab a prize, but when they grasp it, it clings to their hand and nothing is resolved. So, the fighting just continues, draining each side and causing untold suffering.]

 

Las guerras que están por delante serán muy diferentes. No habrá líneas claras, ni conquistas de tierra cualquiera. Serán guerras de destrucción, como el mundo nunca ha visto, peleadas rápidamente pero luego dilatadas, sin ningún claro ganador. Esta es la meta de satanás. Incita a las naciones a pensar que pueden ganar fácilmente un premio, pero cuando lo toman, éste se aferra a sus manos y no se resuelve nada. Así, la lucha simplemente continúa, extenuando a cada bando y causando un sufrimiento incalculable.

 

[Suffering is what he wants. He rejoices in his demented fashion when everyone is suffering, even those who have put their lot in with him. Yes, there are nations dedicated to him, even though they are not aware of whom they are serving. They even think they are serving God, but they are serving Satan in their military endeavors.]

 

El sufrimiento es lo que él busca. Se regocija, a su manera enloquecida, cuando todo el mundo está sufriendo, incluso aquellos que han sometido sus destinos a él. Sí, hay naciones dedicadas a él, a pesar de que no son conscientes respecto a quién están sirviendo. Hasta creen que están sirviendo a Dios, pero están sirviendo a satanás en sus esfuerzos militares.

 

[This is already happening. Wars go on far beyond the expected deadline. The enemy finds new life and new sources of supplies and soldiers. It is endless and will remain so until Russia is consecrated to my Immaculate Heart. Then the heavenly Father will give peace to the world.]

 

Esto ya está ocurriendo. Las guerras siguen mucho más allá del fin del plazo previsto. El enemigo encuentra una nueva vida y nuevas fuentes de aprovisionamiento y soldados. Es interminable y permanecerá así hasta que Rusia sea consagrada a Mi Inmaculado Corazón. Entonces el Padre Celestial dará la Paz al mundo.

 

[Many will say that Russia is not the problem but I see the truth. I see what happens behind the scenes. Why does anyone trust that leader whose heart is so ambitious to have Russia regain its military and diplomatic powers? He saw these taken away and he wants to regroup them. He is already acting, trying to draw the neighboring nations into a unity which he will use for his demonic plans. Who confronts him? Who opposes him? He acts without any opposition. He is no longer seen as the sinister force. He has changed his costume, but not his heart. Keep your eye on Russia. Do not allow him to expand his influence.]

 

Muchos dirán que Rusia no es el problema, pero Yo veo la verdad. Veo lo que sucede detrás del escenario. ¿Por qué confiar en ese líder cuyo corazón es tan ambicioso que tiene que recuperar el poderío militar y diplomático de Rusia? Él vio que estos poderes eran retirados y los quiere reagrupar. Ya está actuando, tratando de llamar a las naciones vecinas hacia una unidad que utilizará para sus demoníacos planes. ¿Quién se enfrenta a él? ¿Quién se le opone? Él actúa sin ninguna oposición. Ya no es visto como una fuerza siniestra. Ha cambiado su traje, pero no su corazón. Mantengan sus ojos en Rusia. No le permitan ampliar su influencia (1).

 

[The West is relaxing. They are saying “Russia is our friend. Russia is no longer a problem”. How foolish can you be? The heart of Russia’s leaders still belongs to Satan. Do not be fooled by the seeming lack of resources. Satan possesses his heart and he can arm him in a second. What do you think Satan is doing in Iran? Does not Russia delight? Does he not participate? Russia is not on the sidelines. They are active participants. Wake up! I want Russia consecrated to my Immaculate Heart before it is too late. It is already very late.]

 

Occidente está relajado. Está diciendo: “Rusia es nuestra amiga. Rusia ya no es un problema”. ¿Qué tan necios pueden ser? El corazón del líder de Rusia todavía pertenece a satanás. No se dejen engañar por la aparente falta de recursos, porque satanás posee su corazón y lo puede apertrechar en un segundo. ¿Qué creen que satanás está haciendo en Irán? ¿No se deleita Rusia? ¿No participa? Rusia no está al margen. Son participantes activos. ¡Despierten! Quiero a Rusia consagrada a Mi Inmaculado Corazón antes de que sea demasiado tarde. Ya es muy tarde.

 

[Comment: Read the news and you will see that Our Lady speaks the truth.]

 

Comentario: Lean las noticias y verán que Nuestra Señora dice la verdad.

 

(1) N de T: A cinco años de distancia (octubre de 2016), resulta más que evidente todo lo que María dijo entonces.

 

 

138. La Alianza de Sangre de Jerusalén

17 de octubre de 2011

 

Jesús

[At Jerusalem there was the covenant of my blood followed by my death. Today that covenant is celebrated throughout the world (the Mass). Look at Jerusalem’s history, the many years when that covenant of blood was never celebrated there. Look at today. The covenant of my blood is celebrated but the crowds are few, and often it is for pilgrims. Know my heart. I want a Jerusalem where Mass is the central act, where thousands gather and the life of Jerusalem centers on the covenant of my Blood. I rejoice when lips receive my Blood but I rejoice most when Jewish lips partake of my Blood. There will be peace in the world, when the covenant of my Blood is central to the life of Jerusalem.]

 

En Jerusalén se realizó la Alianza de Mi Sangre, seguida de Mi Muerte. Hoy en día esa Alianza se celebra en todo el mundo (la Misa). Miren la historia de Jerusalén, los muchos años en que esa alianza de sangre nunca se celebró allí. Miren hoy. La Alianza de Mi Sangre se celebra pero las multitudes son escasas, y con frecuencia es para los peregrinos. Conozcan Mi Corazón. Yo quiero una Jerusalén donde la Misa sea el acto central, donde miles se reúnan y la vida de Jerusalén se centre en la Alianza de Mi Sangre. Me regocijo cuando los labios reciben Mi Sangre, pero me regocijo más cuando los labios judíos participan de Mi Sangre. Habrá Paz en el mundo, cuando la Alianza de Mi Sangre sea fundamental para la vida de Jerusalén.

 

[Look at what is happening. Jerusalem is endangered. It is the target of the Muslim terrorists. If it is destroyed, or if it falls into Muslim hands, then the Covenant of my Blood will not be celebrated at all in Jerusalem.]

 

Miren lo que está sucediendo. Jerusalén está en grave peligro. Es el objetivo de los terroristas musulmanes. Si es destruida, o si cae en manos de los musulmanes, entonces la Alianza de Mi Sangre no se celebrará en absoluto en Jerusalén.

 

[The opportunity would then be lost for centuries to come and the light that I intend, the light of world peace, would be cast aside. There would be darkness.]

 

La oportunidad se perdería entonces por los siglos venideros y la Luz que Yo intentaba dar, la Luz de la Paz mundial, sería desechada. Habría oscuridad.

 

[The protection around Israel is being stripped away. The natural protections are being removed. A time will come when Israel will have no natural way of protecting itself. At that moment, I will save Israel and then the Covenant of my Blood will become the central act. The Church will be enriched by Israel, and all will see that the Catholic Church is the true Church, when Israel and the Catholic Church are one.]

 

La protección alrededor de Israel está siendo desmantelada. Las protecciones naturales están siendo eliminadas. Llegará un tiempo en que Israel no tendrá manera natural de protegerse a sí mismo. En ese momento, Yo salvaré a Israel y entonces la Alianza de Mi Sangre se convertirá en el acto central. La Iglesia se verá enriquecida por Israel, y todos verán que la Iglesia Católica es la verdadera Iglesia, cuando Israel y la Iglesia Católica sean una sola.

 

[Satan sees the importance of Jerusalem. His eyes are on Jerusalem to destroy it. My heart is on Jerusalem to protect it.]

 

La importancia de Jerusalén, la conoce satanás. Sus ojos están en Jerusalén para destruirla. Mi Corazón está en Jerusalén para protegerla.

 

[Comment: The teaching is so understandable. The Eucharist began in Jerusalem and Our Lord would want its celebration to flourish there.]

 

Comentario: La enseñanza es tan comprensible. La Eucaristía comenzó en Jerusalén y Nuestro Señor querría que su celebración florezca allí.

 

​

139. Explicando los “Acontecimientos”

18 de octubre de 2011

 

María

[Begin now to prepare. These are always my words. “Before it is too late”. These words I always add. Place them in your heart and do not lose a single day. Every day is important and that is why I speak on a daily basis.]

 

Empiecen a prepararse ya. Estas son Mis palabras siempre. “Antes de que sea demasiado tarde”. Yo siempre agrego estas palabras. Pónganlas en su corazón y no pierdan un solo día. Cada día es importante y es por eso que Yo hablo diariamente.

 

[From now on all the events will speed up, with no interruption. One event will still be going on and another will begin. At times, two or three or more events will be taking place. What do I mean by an “event”? It is an action of Satan, stirring up people to disrupt, to tear down, to destroy, to turn the hearts of some against the hearts of others.]

 

A partir de ahora todos los eventos se acelerarán, sin ninguna interrupción. Un acontecimiento estará todavía ocurriendo y otro va a comenzar. Algunas veces, dos o tres o más eventos estarán llevándose a cabo. ¿Qué quiero decir con un “evento”? Es una acción de satanás, alborotando a las personas para alterar, para derribar, para destruir, para hacer que los corazones de algunos se vuelvan contra los corazones de los demás.

 

[Some would object. They would say that issues have to be confronted and that changes have to be made. Read my words. Do I not say the same thing” Do I praise the status quo? Who wants change more than I do? Am I content with the world in its present state? That is not my point. Listen to my teaching and you will gain wisdom.]

 

Algunos objetarían. Dirían que los problemas tienen que ser confrontados y que los cambios tienen que hacerse. Lean Mis palabras. ¿No digo Yo lo mismo? ¿Acaso alabo el ‘status quo’? ¿Quién quiere el cambio más que Yo? ¿Estoy contenta con el mundo en su estado actual? Ese no es Mi punto. Escuchen Mi enseñanza y obtendrán sabiduría.

 

[Satan exploits these areas of society where there are grievances. He sees each of these as an opening into which he can place his demonic fire. Yes, that is what he does. He sees the injustices and he sees people who experience these injustices and he places there his demonic fire. At first, the people feel a warmth so they accept this fire into their hearts, but after a while the fire burns them, turning them to anger, even providing them with intelligent direction. However, the direction is always destructive. People are pitted against one another. The problems are drawn out. Nothing is solved. The second state is worse than the first. Nothing constructive results.]

 

Estas áreas de la sociedad en donde hay quejas, satanás las explota y observa cada una de ellas como una abertura en la que puede colocar su fuego demoníaco. Sí, eso es lo que hace. Él ve las injusticias y ve a las personas que experimentan estas injusticias y coloca allí su fuego satánico. Al principio, las personas sienten un calor, así que aceptan este fuego en sus corazones, pero después de un tiempo el fuego los consume, los conduce a la ira, les proporciona incluso una instrucción inteligente. Sin embargo, la instrucción es destructiva siempre. Las personas se enfrentan entre sí. Los problemas se eternizan. Nada se resuelve. El segundo estado es peor que el primero. Nada constructivo resulta de ello.

 

[Oh, the people he uses can point to certain truths. These provide credibility. But these are half truths which blind people to the other side of the coin. Their actions serve Satan’s purpose and in the end, nothing is accomplished except his goals. This is what I mean by the “events”. When you see them happening, one after the other, you will know that the force behind them is Satan. There is always disruption, chaos and destruction. Nothing truly positive and lasting is brought about.]

 

Oh, las personas que él utiliza pueden señalar ciertas verdades. Éstas otorgan credibilidad. Pero son medias verdades que enceguecen a las personas a la otra cara de la moneda. Sus acciones sirven al propósito de satanás y, al final, no se logra nada, excepto los objetivos de él. Esto es lo que quiero decir con los “acontecimientos”. Cuando ustedes los vean ocurriendo, uno tras otro, sabrán que la fuerza detrás de ellos es satanás. Hay siempre alteración, caos y destrucción. Nada verdaderamente positivo y duradero se produce.

 

[Comment: We have seen many events. The Middle East uprisings and the Wall Street uprisings. We will see many more.]

 

Comentario: Hemos visto muchos acontecimientos. Los levantamientos en Oriente Medio y los levantamientos de Wall Street. VEREMOS MUCHOS MÁS (2).

 

(2) N de T: Tanto las manifestaciones de la “Primavera Árabe”, como las de “Ocupa Wall Street” (“Occupy Wall Street”) fueron una serie de manifestaciones populares organizadas, de manera aparentemente espontánea, por la población civil, a lo largo del año 2011 –y posteriormente. Internet y las redes sociales jugaron, como lo siguen haciendo en la actualidad, un importante papel en las convocatorias, desarrollo y difusión de los hechos. Ambos movimientos son el resultado, sobre todo, del descontento de los jóvenes por las crisis en el ámbito económico, social y político del mundo. Hoy en día, las protestas se multiplican a nivel global y abarcan todos los aspectos de la vida.

 

 

140. Un Retorno a una Edad No-Nuclear

19 de octubre de 2011

 

María

[As far as the East is from the West, so is the distance now between the heavenly Father and mankind. The human race is hurtling down this road which it has chosen. The speed picks up and the distance from God grows greater. So, I come to search and to confront, to speak and to urge. I am the final barrier protecting mankind. I must stop him in his tracks and turn him around so that the ultimate forces of destruction are not released.]

 

Tan lejos como el Oriente se encuentra del Occidente, así es ahora la distancia entre el Padre Celestial y la humanidad. La raza humana desciende, precipitándose, por este camino que ha elegido. La velocidad aumenta y crece más la distancia hasta Dios. Así que Yo vengo a buscar y a confrontar, a hablar y a insistir. Soy la última barrera protectora de la humanidad. Yo debo hacer que ella se detenga y vuelva sobre sus pasos, para que las fuerzas definitivas de la destrucción no sean liberadas.

 

[It seems impossible to mankind that these forces will be used. For decades now, mankind has lived in an atomic age. At first, this caused great fears but as the years went on and as these bombs were not used, mankind learned to live in an atomic age, as if the span of years guaranteed that the bombs would never be used.]

 

A la humanidad le parece imposible que estas fuerzas lleguen a usarse. Desde hace décadas, la humanidad ha vivido en la era atómica. Al principio, esto provocaba grandes temores, pero a medida que pasaban los años y como estas bombas no se utilizaban, la humanidad aprendió a vivir en la era atómica, como si el transcurso de los años garantizara que las bombas nunca se iban a usar.

 

[How foolish this is. Has man ever invented a destructive force which he has not used? Does not a moment come, when someone, in desperation, does not resort to the final weapons at his disposal? Are these weapons not at the disposal of so many? So, what precludes a use of these nuclear arms? And if one atomic bomb is used, will it be the last one or only the first one, as other nations unleash their nuclear might in retaliation? The result is too devastating to even imagine. No nation would have the resources to come to the rescue and to offer even the minimum of help.]

 

Qué insensato es esto. ¿Alguna vez el hombre ha inventado una fuerza destructiva que no haya utilizado? ¿No llega un momento en que alguien, con desesperación, recurre a las últimas armas a su disposición? ¿No están dichas armas a disposición de muchos? Por lo tanto, ¿qué impide la utilización de estas armas nucleares? Y si se usa una bomba atómica, ¿será la última o sólo la primera, mientras las otras naciones dan rienda suelta a su poderío nuclear en represalia? El resultado es demasiado devastador para siquiera imaginar. Ninguna nación tendría los recursos para venir al rescate y ofrecer incluso el mínimo de ayuda.

 

[I paint this picture so as to confront mankind as he hurtles down this road away from the heavenly Father. (I will say this). The weapons exist and the enmity between nations exists because of Satan’s hopes and plans. He has engineered all of this, raising up people who have brought this about, stirring up hearts that selfishly looked to their own prominence in the world. Now the world is an armed camp. What can be done?]

 

Yo pinto esta imagen con el fin de enfrentar a la humanidad mientras se lanza por este camino lejos del Padre Celestial. (Voy a decir esto). Existen las armas y existe la enemistad entre las naciones debido a las esperanzas y los planes de satanás. Él lo ha orquestado todo, elevando a las personas que han provocado esto, despertando los corazones que buscaban egoístamente su propia importancia en el mundo. Ahora el mundo es un campamento armado. ¿Qué se puede hacer?

 

[There must be a nuclear melt-down that removes the power of these armaments, which makes them ineffective, where nations will want to destroy these weapons forever. There will be no lasting peace until every atomic weapon is destroyed and man returns to the simplicity of the pre-atomic age. Can this ever happen? It is the only solution. These arms cannot continue to be in man’s power and never be used. Can man return to that moment when these weapons of war never existed? I hold that grace in my Immaculate Heart and I await the consecration of Russia.]

 

Tiene que haber un derrumbe nuclear que elimine el poder de estos armamentos, que los vuelva ineficaces, en donde las naciones quieran destruir estas armas para siempre. No habrá ninguna paz duradera hasta que cada arma atómica sea destruida y el hombre regrese a la simplicidad de la era pre-atómica. ¿Podrá ocurrir esto alguna vez? Es la única solución. Estas armas no pueden seguir en poder del hombre sin ser nunca utilizadas. ¿Puede volver el hombre a ese momento en que estas armas de guerra nunca existieron? Yo mantengo esa Gracia en Mi Inmaculado Corazón y espero la consagración de Rusia.

 

[Comment: This promise of Mary is extraordinary, that we will return to a non-nuclear age. Yet, her other statement is certainly true. If mankind stores up atomic weapons, they will inevitably be used.]

 

Comentario: Esta promesa de María es extraordinaria, que regresaremos a una era no-nuclear. Sin embargo, Su otra afirmación es, sin duda, cierta. Si la humanidad acumula armas atómicas, es inevitable que se utilicen.

 

 

141. Alimentando los Deseos del Espíritu

20 de octubre de 2011

 

María

[I open up all my secrets and I place before the world all that they need to know to walk the right road and to head in the right direction. All of this demands a choice, a turning around which is not accomplished in one day. Therefore, I speak each day. Slowly my words will penetrate the heart. The person hears my voice saying “Come this way. Leave the road you are now on and take another path”. O reader, if this is happening to you, then listen carefully to my words. These will make it so much easier because I am asking you for difficult sacrifices.]

 

Abro todos Mis secretos y pongo ante el mundo todo lo que necesitan saber para andar por el camino correcto y para ir en la dirección correcta. Todo esto exige una elección, un cambio que no se logra en un día. Por lo tanto, Yo hablo cada día. Lentamente Mis palabras penetrarán en el corazón. La persona oye Mi voz que dice: “Ven por aquí. Deja el camino en el que estás ahora y toma otro camino”. Oh, lector, si esto te está sucediendo, entonces escucha atentamente Mis palabras. Ellas harán que sea mucho más fácil, porque te estoy pidiendo sacrificios difíciles.

 

[I do not want superficial changes. These will not be enough. I want deep conversions a turning away, a new style of life, even new friends and new interests. To ask anything else of you would be to deprive you of your rich inheritance and to mislead you. Eternal life is the great prize, the pearl of a great price. A pearl must be received fully so it is not lost. So, eternal life must be taken into the center of your heart, or it is in jeopardy. Let us see what is required.]

 

Yo no quiero cambios superficiales. Éstos no serán suficientes. Quiero conversiones profundas, un cambio de dirección, un nuevo estilo de vida, incluso nuevos amigos y nuevos intereses. Pedir cualquier otra cosa de ti sería privarte de tu rica herencia y engañarte. La Vida Eterna es el gran premio, la perla de gran precio. Una perla se debe recibir completamente para que no se pierda. Así que la vida eterna debe ser llevada al centro de tu corazón, o estará en peligro. Veamos lo que se requiere.

 

[Everything begins with an inner stirring, an interior restlessness, a call, a voice within saying, “Seek and you shall find”. You do not know what to seek or how to find. That is why I speak and instruct you.]

 

Todo comienza con una agitación interna, una inquietud interior, un llamado, una voz dentro que dice: “Busca y encontrarás”. Tú no sabes qué buscar o cómo encontrarlo. Es por eso que Yo te hablo y te instruyo.

 

[Listen to that voice and soon you will see opportunities to find life for your spirit, chances to nourish the spiritual cravings within you. This is the secret which I reveal. Your restlessness comes from your spiritual cravings. Your spirit is reaching out. Your spirit is crying out within you. Nourish these spiritual appetites. Feed them and they will grow. Then, you will “hunger and thirst”. When you have physical hunger and thirst do you not know how to satisfy them. So, when you experience great spiritual hunger and thirst you will not need anyone to teach you. You will know what you need. You will know where to go to be fed. I will be waiting there for you.]

 

Escucha a esa voz y pronto verás oportunidades de hallar vida para tu espíritu, posibilidades de nutrir los anhelos espirituales dentro de ti. Este es el secreto que Yo revelo. Tu inquietud viene de tus ansias espirituales. Tu espíritu lo está logrando alcanzar. Tu espíritu está clamando dentro de ti. Nutre estos apetitos espirituales. Aliméntalos y crecerán. Entonces, tú vas a tener “hambre y sed”. Cuando tienes hambre y sed físicas ¿no sabes cómo satisfacerlas? Por lo tanto, cuando tú experimentes gran hambre y sed espirituales no necesitarás que nadie te enseñe. Sabrás lo que necesitas. Sabrás a dónde ir para alimentarte. Allí estaré esperando por ti.

 

[Comment: Each person has spiritual desires. As these are fed, they grow and the desires themselves act as a guide.]

 

Comentario: Cada persona tiene deseos espirituales. A medida que son alimentados, estos deseos crecen y actúan como una guía.

 

 

142. La Hora Próxima de la Intervención de Dios

21 de octubre de 2011

 

María

[In the very beginning, I revealed the mystery of the Fatima revelations which set the tone for all that followed. Now, let me set everything in context, so that people can see clearly, even if they do not understand everything.]

 

Muy al principio, Yo di a conocer el misterio de las revelaciones de Fátima que marcaron el tono para todo lo que siguió. Ahora, permítanme ponerlo todo en contexto, para que las personas puedan ver claramente, aunque no lo entiendan todo.

 

[This is an age of the great intervention by the heavenly Father into the history of the world. At Fatima, I did not just come to three children. I spoke of world events. I spoke of the ending of World War I (and it would have ended much sooner if man had not interfered with that flow of graces). I also spoke of a future war, World War II, that would happen if mankind did not turn to the heavenly Father. That, too, has now happened.]

 

Esta es la era de la gran intervención del Padre Celestial en la historia del mundo. En Fátima, Yo no vine solamente por los tres niños. Hablé de acontecimientos mundiales. Hablé del final de la Primera Guerra Mundial (que habría terminado mucho antes si el hombre no hubiera interferido en ese flujo de Gracias). También hablé de una guerra futura, la Segunda Guerra Mundial, la cual ocurriría si la humanidad no se volvía al Padre Celestial. Eso ya ha sucedido también.

 

[Therefore, no one can say that these revelations were just personal ones to the children, or that I appeared at Fatima just to stir up Catholic devotion. My appearance at Fatima was the clearest sign of the heavenly Father’s intention to intervene in history and to offer mankind an opportunity to avoid the disasters that lie ahead. Fatima is the final barrier against the destructive forces which Satan has planned for so long to unleash upon the human race, his great hour of triumph. That is what he foresees. He foresees his hour, his moment, and he is carefully and methodically moving to that point.]

 

Por lo tanto, nadie puede decir que estas revelaciones sólo eran personales para los niños, o que Yo aparecí en Fátima solamente para despertar la devoción católica. Mi aparición en Fátima fue el signo más claro de la intención del Padre Celestial de intervenir en la historia y de ofrecer a la humanidad la oportunidad de evitar los desastres que se avecinan. Fátima es la última barrera contra las fuerzas destructivas que satanás, durante tanto tiempo, ha planeado desencadenar sobre la raza humana, su gran hora de triunfo. Eso es lo que él prevé. Anticipa su hora, su momento, y se está moviendo con cuidado y metódicamente hacia ese punto.

 

[However, the heavenly Father has a different plan. This will not be Satan’s hour. This will be my hour, the hour of the triumph of the Immaculate Heart. It will certainly be my hour. There is no doubt about that. The heavenly Father has already decreed that moment. The question is “Will it also be your hour?” Will you share in my victory? Will others share? How many in the world will share? That is why I enlighten the whole world to the events that are taking place. This is not the time to be neutral. There are two armies in battle array. You must choose. Please share with me. It is my hour and I want you in my Immaculate Heat.]

 

Sin embargo, el Padre Celestial tiene un plan distinto. Ésta no será la hora de satanás. Ésta será Mi hora, la Hora del Triunfo del Corazón Inmaculado. Ciertamente será Mi hora. No hay duda sobre eso. El Padre Celestial ya decretó ese momento. La pregunta es: “¿Será también tu hora?” ¿Participarás en Mi Victoria? ¿Otros van a participar? ¿Cuántos en el mundo van a tomar parte? Es por eso que Yo aclaro al mundo entero los acontecimientos que están teniendo lugar. Este no es el momento de ser neutral. Hay dos ejércitos en batalla. Tienes que elegir. Por favor, toma parte Conmigo. Es Mi hora y te quiero en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Comment: Mary gives a clear overview and offers a clear invitation.]

 

Comentario: María da una descripción precisa y ofrece una clara invitación.

 

 

143. Los Escándalos Económicos que Vienen

22 de octubre de 2011

 

María

[I am trying to bind mankind to myself, like a boat that must be tied to the pier in the middle of a storm. Otherwise, mankind will just be taken out to sea, lost amid the coming economic storm.]

 

Estoy tratando de sujetar a la humanidad a Mí misma, como un barco que debe ser amarrado al muelle en medio de una tormenta. De lo contrario, la humanidad simplemente será llevada por el mar, a perderse en medio de la próxima tormenta económica.

 

[So much will be blown away. So many financial institutions that once stood strong will be swept away in the flood of debt, victims of selfishness and greed. The question arises, “What can be done at this moment when so many forces have already been released? Let us begin.]

 

Hay tanto que se irá volando. Tantas instituciones financieras que una vez se mantuvieron fuertes serán arrasadas por la inundación de la deuda, víctimas del egoísmo y la codicia. Surge la pregunta: “¿Qué se puede hacer en este momento en que tantas fuerzas ya han sido liberadas?” Empecemos.

 

[I will not speak of economic policies. Those that are needed are well known. The economists know how to put things in order. They know well the measures that need to be implemented. The problem is not knowledge. The difficulty is to get everyone willing to implement the fair decisions. However, no one trusts. All are suspicious. Financial stability is gained only by constant policies that do not change. When people trust, the system is solid. When selfishness enters, then people change the system, wanting rules that favor their interests. The trust is broken. The problem is this, “How do you put together a consensus when everyone is splintered?”]

 

No hablaré de políticas económicas. Las que se necesitan son bien conocidas. Los economistas saben cómo poner las cosas en orden. Conocen bien las medidas que tienen que implementarse. El problema no es el conocimiento. La dificultad está en conseguir que todos estén dispuestos a poner en práctica las decisiones justas. Sin embargo, nadie confía. Todos están recelosos. La estabilidad financiera sólo se obtiene con políticas constantes que no cambien. Cuando la gente confía, el sistema es sólido. Cuando entra el egoísmo, entonces las personas cambian el sistema, buscando reglas que favorezcan sus intereses. La confianza se rompe. Este es el problema: “¿Cómo se establece un consenso cuando todo el mundo está dividido?”

 

[How do you get splintered? What happened to the broad-based consensus that would put aside selfish concerns for the common good? What has allowed this selfish greed to go unpunished? Who or what has brought about this current situation where even the powerful are helpless (or too busy enriching themselves).]

 

¿Cómo se dividieron? ¿Qué pasó con el consenso de amplia base que pondría a un lado las preocupaciones egoístas por el bien común? ¿Cómo se ha permitido que este afán egoísta quede impune? ¿Quién o qué ha provocado esta situación actual en la que incluso los poderosos están incapacitados (o demasiado ocupados enriqueciéndose ellos mismos)?

 

[I will call the perpetrators into my courtroom of justice for all to see. I will call elected officials before the people and expose their hearts. I will call owners before the public. When all is revealed, they will call it scandalous. So, when scandals abound, when the secrets are made public, when greed and avarice are uncovered, know that I am trying to provide an atmosphere that is clearly a help to the economy and can be put in place. Unfortunately, scandals are needed to correct greed.]

 

Llamaré a los perpetradores a Mi Tribunal de Justicia para que todos los vean. Llamaré a los funcionarios elegidos ante el pueblo y expondré sus corazones. Voy a llamar a los propietarios ante el público. Cuando todo sea revelado, lo llamarán ESCANDALOSO. Por lo tanto, cuando los escándalos abunden, cuando los secretos se hagan públicos, cuando la codicia y la avaricia sean descubiertas, sepan que Yo estoy tratando de proporcionar una atmósfera que sea claramente una ayuda para la economía y que se pueda poner en marcha. Desgraciadamente, los escándalos son necesarios para corregir la codicia.

 

[Comment: As Mary says, only scandals cause people to change economic practices.]

 

Comentario: Como dice María, sólo los escándalos hacen que las personas cambien las prácticas económicas.

 

 

144. En Medio de una Guerra

23 de octubre de 2011

 

María

[Upon all of the events, I will place my hand and Satan’s power will be quelled. I do not say extinguished but the full evil will not pour out. Satan would seek a total destruction of all creation, an end to human history before my Son returns in glory. This is his jealousy. Satan sees my Son exalted to the Father’s right hand and there is an eternal competition which will last forever. He did not submit to my Son in the beginning as the Word of the Father and he does not submit to my Son, as the Word made Flesh.]

 

Sobre todos los acontecimientos, Yo pondré Mi Mano y el poder de satanás será sofocado. No digo extinguido, sino que no toda la maldad se derramará. Lo que busca satanás es la total destrucción de toda la creación, un fin para la historia humana antes de que Mi Hijo regrese en la Gloria. De esto está celoso, satanás ve a Mi Hijo exaltado a la derecha del Padre y existe una eterna competencia que durará para siempre. En el principio, él no se sometió a Mi Hijo como la Palabra del Padre, ni se somete a Mi Hijo, como la Palabra hecha Carne.

 

[By my accepting the role of being the Mother of Jesus, I was placed in the very middle of this conflict, which has raged from the beginning and will rage forever. In truth, all human beings are also caught in the middle of this eternal war. This is the problem with all of human history. This is what I have been trying to describe over and again. Let me place this in easy words so all understand.]

 

Con Mi aceptación del papel de ser la Madre de Jesús, fui colocada en el centro mismo de este conflicto, que se ha desencadenado desde el principio y causará ruina por siempre. En verdad, todos los seres humanos también están atrapados en medio de esta guerra eterna. Este es el problema con toda la historia humana. Esto es lo que Yo he estado tratando de describir una y otra vez. Permítanme ponerlo en palabras fáciles para que todos entiendan.

 

[In the beginning, before material creation, God created the angels and reveled to them his divine plan, that he would bring about a material creation and that his only begotten Son would take flesh and would be the Lord of all creation, spiritual and material. In this way, both angels and men would be united forever with the Father. In Lucifer’s heart, a jealousy arose because he was the greatest light among the angels. Now a grater light would come from the Father’s side, and even though he would share in this light, he would not be the greatest creature. Instead, a human nature, formed for a woman, would take precedence. His pride rebelled. Under these conditions, he would not serve and war broke out in heaven.]

 

En el principio, antes de la creación material, Dios creó a los ángeles y les reveló a ellos Su Plan Divino, que Él produciría una creación material y que Su Hijo unigénito se encarnaría y sería el Señor de toda la creación, espiritual y material. De esta manera, tanto los ángeles como los hombres estarían unidos para siempre con el Padre. En el corazón de Lucifer, surgieron los celos porque él era la luz más grande entre los ángeles. Ahora una luz mayor saldría del costado del Padre, y aunque participaría de esta luz, él no sería la criatura más grande. En cambio, una naturaleza humana, formada por una mujer, tendría precedencia. Su orgullo se rebeló. Bajo estas condiciones, él no quería servir y estalló la guerra en el Cielo.

 

[Michael cast our Lucifer and all who had adopted his spirit of pride. He cast him down to earth, the very earth where this humanity would be formed. This was his greatest torment, and he is totally committed to the destruction of the human race. Every human person is caught in the middle. What can be done? I also am in the middle and I offer to all the only safe haven in the middle of this war – my Immaculate Heart.]

 

Miguel expulsó a Lucifer y a todos los que habían adoptado su espíritu de orgullo. Lo arrojó a la tierra, la misma tierra donde se formaría esta humanidad. Este fue su mayor tormento, y está totalmente comprometido con la destrucción de la raza humana. Cada persona humana está atrapada en el medio. ¿Qué se puede hacer? Yo también estoy en el medio y ofrezco a todos el único refugio seguro en medio de esta guerra – Mi Corazón Inmaculado.

 

[Comment: By understanding that we are in the middle of a war, we can grasp the need for Mary’s help.]

 

Comentario: Al comprender que estamos en medio de una guerra, podemos captar la necesidad de la ayuda de María.

 

 

145. Lo Necesario: Un Regreso Público a Dios

24 de octubre de 2011

 

María

[Before going any further, stop a moment and realize what I am saying to you. I tell you clearly that mankind is at the edge of a precipice and does not realize how perilous are these times. He sees no need to call upon heaven for help, even though heaven is so ready to come to his aid. In fact, the Father has sent me to give that very message, “Heaven is anxious to help”. The Father does not will the destruction of life. He would lead man away from the edge. Even the slightest turning to God will be rewarded. This is the message. Turn to God and very quickly the blessings of safety will be given. Let us begin.]

 

Antes de ir más lejos, deténganse un momento y dense cuenta de lo que Yo les estoy diciendo. Les digo claramente que la humanidad está al borde de un precipicio y no se da cuenta de lo peligrosos que son estos tiempos. No ve la necesidad de invocar por ayuda al Cielo, a pesar de que el Cielo está tan dispuesto a acudir en su auxilio. De hecho, el Padre Me ha enviado para dar ese mismo mensaje: “El Cielo está ansioso por ayudar”. El Padre no quiere la destrucción de la vida. Él llevaría al hombre lejos del borde. Incluso el más leve gesto de volverse hacia Dios será recompensado. Este es el mensaje. Vuelvan a Dios y muy pronto las bendiciones de seguridad les serán entregadas. Empecemos.

 

[First, mankind must believe that the reversal of all the powerful evil forces is possible only if man turns to heaven. Otherwise, he will follow the same path and will go off the precipice, falling into irreversible destructions. I say, “destructions” because it will not be one gigantic moment but a long series of moments, one leading to another. A chain of events will be triggered by one defining moment. Then will come reactions to that moment and then counter reactions. From this clear description, you see that the disasters do not fall from heaven but they take place on earth and are the product of man’s decisions. This helps you to see. Man is not helpless. His future lies in his own hands but, if the future stays in the hands of mankind, it will be a future of destruction.]

 

En primer lugar, la humanidad debe creer en que el cambio completo de todas las poderosas fuerzas del mal es posible, si tan sólo el hombre se volviera hacia el Cielo. De lo contrario, seguirá por el mismo camino y saltará al precipicio, cayendo en destrucciones irreversibles. Yo digo, “destrucciones”, porque no será un único momento gigantesco, sino una larga serie de momentos, uno conduciendo a otro. Una cadena de acontecimientos estallará por un instante decisivo. Luego vendrán las reacciones a ese momento y luego otras reacciones contrarias. De esta clara descripción, pueden ver que los desastres no caen del Cielo, sino que tienen lugar en la tierra y son producto de las decisiones del hombre. Esto les ayuda a ver. El hombre no está indefenso. Su futuro está en sus propias manos, pero si el futuro permanece en manos de la humanidad, será un futuro de destrucción.

 

[Man needs God’s helps. The Father is ready to offer even extraordinary helps if only man begins to implore heaven. There must be a public turning to God, where all the world knows that a man has decided to say, “We need the help of heaven. Let us implore that help”. When all the world knows that it is calling on God, he will act so the world will see the connection and will know who brought about his rescue. This is why the Consecration of Russia to my Immaculate Heart must be done publicly, for all the world to know. Then, when the whole course of human history is changed, all will recognize that it has come from heaven. I will speak more about this later, exactly what will begin to occur when man seeks God’s help.]

 

El hombre necesita la ayuda de Dios. El Padre está listo para ofrecer incluso extraordinarios auxilios si tan sólo el hombre comenzara a implorar al Cielo. Tiene que haber un regreso público a Dios, en donde todo el mundo sepa que un hombre ha decidido decir: “Necesitamos la ayuda del Cielo. Vamos a implorar esa ayuda”. Cuando todo el mundo se entere que está invocando a Dios, Él va a actuar para que el mundo vea la conexión y pueda saber quién se encargó de su rescate. Por esto la Consagración de Rusia a Mi Inmaculado Corazón debe hacerse públicamente, para que todo el mundo sepa. Entonces, cuando el curso entero de la historia humana cambie, todos reconocerán que ha venido del Cielo. Hablaré más sobre esto más adelante, exactamente qué va a comenzar a ocurrir cuando el hombre busque el auxilio de Dios.

 

[Comment: Mary fills in the picture. The future evils happen at the hands of men, by a series of events, but all can be avoided.]

 

Comentario: María completa el cuadro. Los males futuros suceden de las manos de los hombres, por una serie de acontecimientos, pero todos pueden ser evitados.

 

​

146. Escogiendo al Vice-Presidente

25 de octubre de 2011

 

María

[Evil grows in darkness. There men do not see or realize the forces that shape events and the powers that drag them in the wrong direction. Let me explain.]

 

El mal crece en la oscuridad. Allí los hombres no ven ni se dan cuenta de las fuerzas que dan forma a los acontecimientos y de los poderes que los arrastran en la dirección equivocada. Permítanme explicar.

 

[In the beginning of a project, men have good ideas. These offer a genuine hope for the welfare of the earth, but inevitably, the original idea is corrupted. What was meant to serve many soon becomes a source of great evil.]

 

En el comienzo de un proyecto, los hombres tienen buenas ideas. Éstas ofrecen una esperanza genuina para el bienestar de la tierra, pero inevitablemente, la idea original es corrompida. Lo que estaba destinado a servir a muchos, pronto se convierte en una fuente de gran maldad.

 

[So, it is with the political systems. Originally they were established to bring about good order and allow the voice of the people to be heard. But, these political systems have been corrupted. Officials are bought off. Bribes are paid. The good of the people is set aside. Politicians need large funds to gain office. The system labors under gigantic weights that sap its effectiveness and burdens the people with extraordinary taxes. Good people try to reform the system, but vested interests destroy any attempts to recapture the original purpose.]

 

Así sucede con los sistemas políticos. Originalmente fueron establecidos para lograr buen orden y permitir que la voz del pueblo sea escuchada. Pero estos sistemas políticos se han corrompido. Los funcionarios se compran. Se pagan sobornos. El bien de las personas es dejado de lado. Los políticos requieren de grandes fondos para obtener cargos. El sistema trabaja bajo enormes pesos que socavan su eficacia y agobian al pueblo con impuestos extraordinarios. Las personas buenas tratan de reformar el sistema, pero los intereses creados destruyen cualquier intento de recuperar el propósito original.

 

[This is so true in every sphere of political life that the entire system is weighed down and is about to collapse. The money will not be there to support the system. Federal and state governments are in debt. No one can shake out the system and rejuvenate it. How long can Washington continue in this way before everything collapses? The warning signs are everywhere, but people think that things will go on as usual.]

 

Esto es tan cierto en cada esfera de la vida política, que el sistema entero está sobrecargado y está a punto de colapsar. El dinero no estará ahí para apoyar al sistema. Los gobiernos federales y estatales están endeudados. Nadie puede sacudir el sistema y rejuvenecerlo. ¿Cuánto tiempo podrá continuar de esta manera Washington, antes de que todo se derrumbe? Las señales de advertencia están por todas partes, pero las personas piensan que las cosas seguirán como de costumbre.

 

[So, I say this clearly, Washington, you are much, much closer to financial collapse than you can possibly imagine. It is right around the corner. Yet, you do nothing – deficit after deficit, always making the building higher and paying no attention to the foundation that can no longer sustain your debt.]

 

Así que Yo digo esto claramente, Washington, estás mucho, mucho más cerca del colapso financiero de lo que puedes imaginar. Está a la vuelta de la esquina. Sin embargo, tú no haces nada – déficit tras déficit, siempre construyendo el edificio más alto y sin prestar atención a las bases que ya no pueden sustentar tu deuda.

 

[Who will come forth? Who will the American people trust? Who can secure the economic future of the American government? He is there but you do not see him. He has held back. He has not put his name forward. He stays in the shadows. Is there anyone who will see and go to him and pull him into the limelight? Even if he is just second on the ticket, he will be high enough up to bring about the needed reforms.]

 

¿Quién saldrá? ¿En quién van a confiar los estadounidenses? ¿Quién puede asegurar el futuro económico del gobierno estadounidense? Él está allí pero ustedes no lo ven. Él se ha quedado atrás. No ha puesto su nombre al frente. Permanece en las sombras. ¿Habrá alguien que lo vea y vaya a él y lo ponga en el foco de atención? Incluso si tan sólo es segundo en la hoja de votación, él estará suficientemente alto para producir las reformas necesarias (3).

 

[Comment: Mary speaks of America’s greatest need, a person as the vice-president who has the skills and the courage to get the financial house in order.]

 

Comentario: María habla de la necesidad más grande de Estados Unidos, una persona que como vicepresidente tenga las habilidades y el coraje para poner en orden la casa financiera.

 

(3) N de T: Lamentablemente, en aquella ocasión, nadie hizo caso de los consejos de María. Y la historia se sigue repitiendo hoy en día.

 

 

147. No Tener Ningún Pobre Entre Ustedes

26 de octubre de 2011

 

María

[I place you in the middle of all these events, so you can see clearly the will of the Father and the perversity of man who would take all glory to himself, and turn everything to his benefit. This is not how the Father acts. From the very beginning of creation God has done everything for man’s happiness. All blessings pour out from the Father and can be received by man according to the Father’s wisdom. However, man substitutes his own wisdom and loses the blessings. This is what I want to describe.]

 

Los sitúo a ustedes en medio de todos estos acontecimientos, para que puedan ver claramente la voluntad del Padre y la perversidad del hombre que tomaría toda la gloria para sí mismo y movería todo para su beneficio. No es así como actúa el Padre. Desde el principio de la creación Dios ha hecho todo por la felicidad del hombre. Todas las bendiciones salen del Padre y pueden ser recibidas por el hombre, según la Sabiduría del Padre. Sin embargo, el hombre la sustituye con su propia sabiduría, y pierde las bendiciones. Esto es lo que Yo quiero describir.

 

[The world is filled with blessings. There would be even more, but man has ruined parts of creation and has deliberately set aside other parts (as when fields are deliberately left fallow). What was meant to be a mighty flow has become just a little stream. As a results, many are deprived. This has happened for centuries and scientists will soon uncover more and more evidence.]

 

El mundo está lleno de bendiciones. Habría incluso más, pero el hombre ha echado a perder partes de la creación y ha dejado de lado deliberadamente otras áreas (como cuando los campos son barbechados intencionalmente). Lo que estaba destinado a ser una poderosa corriente se ha convertido apenas en un pequeño arroyo. Como resultado de ello, muchos están necesitados. Esto ha ocurrido durante siglos y los científicos muy pronto descubrirán más y más evidencias.

 

[However, I am interested in the modern age, so we will begin there. With the production of modern weapons and of modern technology, the ability of man to destroy creation and to cause human shortages has multiplied. Everything is done with a view to profits and little is ever done to bless mankind. Who thinks of the hungry mouths that need to be fed or of the wounds that need to be treated? Who oversees the flow of destructive arms? Who plans how good water is made available? Who sets aside ten percent of their resources to help the needy, as the bible so clearly teaches. This is my teaching today. Do not say that when people go to Church, they should give 10%. Everyone, in every part of society, should set aside 10% for the needy. Companies must set it aside. Families must set it aside.]

 

Sin embargo, Yo estoy interesada en la Era Moderna, así que comenzaremos allí. Con la producción de armas modernas y con la tecnología moderna, la capacidad del hombre para destruir la creación y para producir escasez humana se ha multiplicado. Todo se hace con miras a obtener beneficios y poco se hace para bendecir a la humanidad. ¿Quién piensa en las bocas hambrientas que necesitan ser alimentadas o en las heridas que necesitan ser tratadas? ¿Quién supervisa el flujo de armas destructivas? ¿Quién planea cómo hacer asequible el abastecimiento de agua buena? ¿Quién separa el diez por ciento de sus recursos para ayudar a los necesitados, como la Biblia enseña con tanta claridad? Esta es Mi enseñanza de hoy. No digan que cuando las personas van a la Iglesia, deberían dar el 10%. Todos, en cada sector de la sociedad, deberían separar el 10% para los necesitados. Las compañías tienen que reservarlo. Las familias tienen que reservarlo.  

 

 

[People say, “The government takes care of the poor”. Really, there should be no poor. If everyone thought like the heavenly father, people and companies would look around to see who they can help. When companies go to poor countries, they go to rob that country of its resources without even thinking, “How can we bless these people? How can we lift them out of their poverty?” Instead, they leave the people worse off than before they came.]

 

Las personas dicen: “El gobierno se hace cargo de los pobres”. En realidad, no debería haber ningún pobre. Si todo el mundo pensara como el Padre Celestial, las personas y las empresas mirarían alrededor para ver a quién podrían ayudar. Cuando las compañías van a países pobres, van a privar a ese país de sus recursos sin siquiera pensar: “¿Cómo podemos bendecir a estas personas? ¿Cómo podemos sacarlos de su pobreza?” En cambio, dejan a la gente peor que antes de que ellos llegaran.

 

[What always happens? People do not set aside 10%. Companies and other institutions do not set aside 10%. The government raises taxes to care for the poor. The politicians pocket the money and distribute what is left over to those who vote for them. You can see how many social and political ills would not exist if charity happened where it was supposed to take place. All who have income and profits should set aside their tithe to help those who sit at their doorstep. I will bless these families and these companies, in good economic times and in poor economic times. However, no one listens and all is done with a view to profits.]

 

¿Qué sucede siempre? Las personas no reservan el 10%. Las empresas y otras instituciones no reservan el 10%. El gobierno eleva los impuestos para cuidar a los pobres. Los políticos se embolsan el dinero y distribuyen lo que queda a quienes voten por ellos. Pueden ver cuántos males sociales y políticos no existirían si la caridad tuviera lugar donde se supondría que se lleve a cabo. Todos los que tienen ingresos y ganancias deberían separar su diezmo para ayudar a aquellos que se sientan junto a sus puertas (4). Bendeciré a estas familias y a estas compañías, en los momentos de bonanza económica y en las épocas de escasez económica. Sin embargo, nadie escucha y todo se hace con vistas a las ganancias.

 

[Comment: Mary speaks about a gigantic change in the social structure, coming about by setting aside 10% for the needy.]

 

Comentario: María habla de un gigantesco cambio en la estructura social, partiendo de reservar un 10% para los necesitados.

 

(4) N de T: Como el pobre Lázaro sentado a la puerta del rico epulón (Lucas 16, 19-31).

 

 

148. Invitando a María al Escenario Mundial

27 de octubre de 2011

 

María

[In the power which the heavenly Father has given to me, I walk into the middle of every storm, and I quell it, removing its power. These storms of destruction come from the Evil One who loves to stir up strife and violence. When I calm the storm, I defeat him and set my children free from his grasp. This the lesson I want you to learn today. So, let us begin.]

 

Por el poder que el Padre Celestial Me ha dado, Yo camino en el centro de cada tormenta, y la sosiego, eliminando su poder. Estas tormentas de destrucción provienen del maligno, que gusta de provocar conflictos y violencia. Cuando Yo calmo la tormenta, lo derroto a él y libero a Mis hijos de sus manos. Esta es la lección que quiero que aprendan hoy. Así que, comencemos.

 

[God created man to live in a tranquility of order and enjoy relationships that lift up the human spirit. Adam was created in a paradise where all is in order. He notices only a loneliness in his heart, the need for another. When Eve is created, he sees her as a helpmate and a companion. She is, “Bone of my bone, flesh of my flesh”.]

 

Dios creó al hombre para que viva en una tranquilidad de orden y que disfrute de relaciones que eleven el espíritu humano. Adán fue creado en un paraíso donde todo estaba en orden. Él sólo advertía una soledad en su corazón, la necesidad de otra persona. Cuando Eva es creada, él la ve como una ayudante y una compañera. Ella es: “Hueso de mi hueso, carne de mi carne”.

 

[Tranquility and peace are God’s plan. Discord, strife, violence and war are Satan’s plan. Learn this well. Whenever you see hatred, lust, anger and violence, know that the Evil One is at work. These are the tell-tale marks of his presence and power.]

 

Tranquilidad y paz son parte del plan de Dios. Discordia, lucha, violencia y guerra conforman el plan de satanás. Aprendan bien esto. Siempre que vean odio, lujuria, ira y violencia, sepan que el maligno está en acción. Estas son las señales reveladoras de su presencia y poder.

 

[In the midst of strife, you must say “The Evil One is at work”, but even more, you must say, “I will invite Mary, the Woman, the sworn enemy of Satan. She will defeat him.” Yes, just ask me to come, whenever there is strife. I will come and the sting of Satan will have no power. The issues can be resolved in light and the solutions will be lasting ones.]

 

En medio de la lucha, deben decir: “El maligno está en acción”, pero aún más, ustedes tienen que decir: “Invitaré a María, la Mujer, la enemiga jurada de satanás. Ella lo derrotará.” Sí, sólo pidan Mi asistencia, siempre que haya conflictos. Yo acudiré y la trampa de satanás no tendrá ningún poder. Los problemas se podrán resolver en la luz y las soluciones serán duraderas.

 

[This is why I ask that Russia be consecrated to me. I am waiting and waiting to be invited. I wait in the wings waiting for my cue to come onto the world stage. When I come, I will overcome the Evil One.]

 

Por eso pido que Rusia Me sea consagrada. Estoy esperando y esperando a ser invitada. Yo estoy entre bastidores aguardando Mi señal para entrar al escenario del mundo. Y cuando llegue allí, voy a vencer al maligno.

 

[Why do I wait for the whole church to invite me? Why do I want the Pope and the bishops to do this publicly? When a couple invites me, I come on the family stage. So, when the whole Church invites me, I come on to the world stage. By this public worldwide invitation, all will know, “Mary has been invited”. When invited, I will release all my powers and the fires of hell will be quenched. Then, man can solve his disputes according to right reason.]

 

¿Por qué aguardo a que la Iglesia entera me invite? ¿Por qué quiero que el Papa y los obispos hagan esto públicamente? Cuando una pareja me invita, Yo entro al ambiente familiar. Así, cuando toda la Iglesia me invite, entraré a la escena mundial. A través de esta invitación pública de alcance mundial, todos sabrán: “María ha sido invitada”. Cuando Yo sea invitada, liberaré todos Mis poderes y los fuegos del infierno se apagarán. Entonces, el hombre podrá resolver sus disputas según la razón correcta.

 

 

149. María, la Fundamentalista

29 de octubre de 2011

 

María

[In the world there is always movement. Things are always changing. One thing fades and another comes into prominence, like a show on a stage which moves from one act to the next. Yet, man does not perceive. Each scene leaves behind its effects. This is what I want to describe.]

 

En el mundo siempre hay movimiento. Las cosas siempre están cambiando. Una cosa se desvanece y otra llega a ser importante, semejante a un espectáculo en el escenario que se mueve de un acto al siguiente. Sin embargo, el hombre no percibe que cada escena deja atrás sus efectos. Esto es lo que Yo quiero describir.

 

[People forget the way the world used to be, how people obeyed God and lived in his light. This was the Age of Faith, when God’s law formed the culture. Then, one thing after another came onto the stage. Need I list them? Divorce, contraception, abortion, homosexuality, in vitro fertilization, Playboy Magazine, Viagra. The list goes on and on. Fashions change and modesty is thrown away like an unwanted coin. These did not come overnight. Each one appeared slowly on the scene, one after another. What will come next? You can see what I mean. What people would never accept if introduced quickly, they gradually accept as it is presented to them little by little. Life is forever changed because they forget the way life should be. Now, all these forces are released in society and children who are born come into quite a different world, a darker world, a world filled with darkness that did not exist before.]

 

Las personas olvidan la forma en que el mundo solía ser, cómo la gente obedecía a Dios y vivía en Su Luz. Así era la Edad de la Fe, cuando la Ley de Dios formaba la cultura. Luego, una cosa tras otra entró al escenario. ¿Necesito enumerar? Divorcio, anticoncepción, aborto, homosexualidad, fertilización ‘in vitro’, Revista Playboy, Viagra. La lista sigue y sigue. Las modas cambian y el pudor es desechado como una moneda no deseada. Esto no ocurrió de la noche a la mañana. Cada cosa apareció lentamente en la escena, una tras otra. ¿Qué vendrá después? Pueden ver a qué me refiero. Lo que las personas jamás aceptarían si se introdujera rápidamente, es aceptado  poco a poco, mientras les sea presentado gradualmente. La vida cambia para siempre, porque se olvida la manera en que la vida debería ser. Actualmente, todas estas fuerzas están sueltas en la sociedad, y los niños que nacen, entran en un mundo completamente distinto, un mundo más oscuro, un mundo lleno de tinieblas que no existía antes.

 

[How can this society be purified? Anyone who preaches is called radical, a fundamentalist. Let it be known, I am the deepest of fundamentalists. I see clearly the will of the Father. I see how he views all these changes that have moved mankind away from his law. I see the total disregard for the Lord’s Day. I see the scourge that has happened to your children by the introduction of drugs and pornography. I see and I speak so you might see. Open your eyes to what has happened to America! Look at your children. Are they the same as you or has society stole them from you and erased their religious values? Do they see life as you see it? Is their faith as deep as your faith?]

 

¿Cómo se puede purificar a esta sociedad? Quien predique es calificado de radical, de fundamentalista. Que se enteren, Yo soy la más profunda fundamentalista. Veo claramente la Voluntad del Padre. Veo cómo ve Él, todos estos cambios que han alejado a la humanidad de Su Ley. Veo el desprecio total por el Día del Señor. Veo la calamidad que ha sucedido con los hijos de ustedes  por la introducción de las drogas y la pornografía. Yo veo y hablo para que ustedes puedan ver. ¡Abran los ojos a lo que ha pasado en Estados Unidos! Miren a sus hijos. ¿Sienten ellos lo mismo que ustedes, o la sociedad los ha secuestrado para borrar sus valores religiosos? ¿Ven ellos la vida como ustedes la ven? ¿Es su fe tan profunda como la de ustedes?

 

[What can be done? See the situation for what it is. Awake from your blindness. Cleanse your home. Purify your family. Say to yourself, “My family and I will walk a different road. I will find other families who will walk with me. We will come together to foster the ancient truths and the former values.” I will be with you on this long and arduous quest.]

 

¿Qué se puede hacer? Vean la situación por lo que es. Despierten de su ceguera. Limpien su hogar. Purifiquen a sus familias. Díganse ustedes mismos: “Mi familia y yo caminaremos por una senda distinta. Voy a encontrar a otras familias que caminarán conmigo. Nos reuniremos para promover las verdades antiguas y los antiguos valores.” Yo estaré con ustedes en esta larga y ardua búsqueda.

 

[Comment: When the culture was healthy, families were healthy. Now, the family must resist the culture.]

 

Comentario: Cuando la cultura era sana, las familias estaban sanas. Ahora, la familia tiene que resistirse a la cultura.

 

 

Jesús

[Many persons and institutions are hollow, having no inner core of truth. A time of judgment, different for each one, will come. Those persons and institutions built upon a lie will be removed from office or they will collapse. They will be replaced by people of truth and by institutions built on truth. In this way, when decisions are made, the darkness will be put aside.]

 

Muchas personas e instituciones están vacías, no tienen un núcleo interior con Verdad. Un tiempo de juicio, diferente para cada uno, vendrá. Las personas e instituciones edificadas sobre mentiras serán removidas del cargo o se derrumbarán. Ellos serán reemplazados por personas en la Verdad y por instituciones construidas sobre la Verdad. De esta manera, cuando se tomen decisiones, la oscuridad será puesta a un lado.

 

[These people and institutions of darkness, allow the powers of darkness to spread and grab hold. They see absolutely nothing wrong with the darkness. They even agree with the darkness. Because darkness is part of their agenda, they foster the darkness instead of removing it. This must change.]

 

Estas personas e instituciones de tinieblas, permiten a los poderes de la oscuridad propagarse y apropiarse del control. No ven absolutamente nada malo con la oscuridad. Incluso la aprueban. Debido a que las tinieblas son parte de su agenda, fomentan la oscuridad en lugar de eliminarla. Esto debe cambiar.

 

 

150. El Verdadero Rostro de la Primavera Árabe

30 de octubre de 2011

 

María

[The time is ripe for rebellion and the overthrow of dictators. However, what happens after he is removed? What forces fill the vacuum of power that is left behind? Those who took the initiative are forced out of the way and the forces lurking in hiding know that it is time to come forth. And come forth they have! Now the true face behind the Middle East uprisings is seen, the dark face of radical Muslims who are quickly taking advantage of the situation as I told you months ago. Now, I will speak about what will take place in these nations which are plunging into a greater darkness which could not be seen by the West.]

 

Ha llegado el momento para la rebelión y el derrocamiento de dictadores. Sin embargo, ¿qué sucede después de haberlos removido? ¿Qué fuerzas llenan el vacío de poder que queda allí? Los que tomaron la iniciativa son obligados a salir del camino y las fuerzas que acechan escondidas saben que es hora de aparecer. ¡Y han aparecido! Ahora se ve el verdadero rostro detrás de los levantamientos de Oriente Medio, el lado oscuro de los musulmanes radicales que rápidamente se aprovechan de la situación como les dije meses atrás. Ahora, Yo voy a hablar de lo que ocurrirá en estas naciones que se están hundiendo en una oscuridad mayor, que no pudo ver Occidente.

 

[The radical Muslims will quickly strengthen their hold. They know how to organize. They know their goals and how to attain them. Others will sit on the sidelines, confused and not knowing how to respond. These Muslims will do what they always do. They will show one face to the West, the face which the West wants to see, but they will act for their own goals in a secretive and hidden manner. Some reports will leak out, but these will be set aside in the West because the West wants to see this as the Arab Spring, a fiction which the radicals will use and will even pretend is happening. Oh West, do you think that human rights and human dignity will win the day? You do not want to look. You will not examine beneath the surface.]

 

Los musulmanes radicales fortalecerán rápidamente su dominio. Ellos saben cómo organizarse. Conocen sus objetivos y cómo alcanzarlos. Otros se quedarán al margen, confundidos y sin saber cómo responder. Estos musulmanes harán lo que siempre hacen. Van a mostrar una cara a Occidente, la cara que Occidente quiere ver, pero actuarán, por sus propias metas, de manera secreta y oculta. Algunos informes se filtrarán, pero serán rechazados en Occidente, porque Occidente quiere ver esto como la Primavera Árabe, una ficción que los radicales utilizarán e incluso pretenderán que está sucediendo. Oh, Occidente, ¿crees que los derechos humanos y la dignidad humana obtendrán el triunfo? Tú no quieres mirar. Tú no vas a examinar debajo de la superficie.

 

[You did not plan these revolutions. They sprung up from the power of darkness, from Satan who used the legitimate aspirations of the people for freedom from a dictator for his own goals. Now, he has taken control over these nations and he will use the people and the resources to fuel his fires. I say “his fires” because that is what you will see.]

 

Tú no planeaste estas revoluciones. Ellas surgieron del poder de las tinieblas, de satanás que, para sus propios objetivos, utilizó las legítimas aspiraciones del pueblo por liberarse de un dictador. Ahora, satanás ha tomado el control sobre estas naciones y va a utilizar a las personas y los recursos para alimentar sus incendios. Digo “sus incendios” porque eso es lo que verás.

 

[Do you believe that he is limited by national boundaries? Does he not set fire in one country, so that it would spread to others? Do you think he is content with claiming Muslin countries? That is not his goal. His goal is Israel and now he has taken the surrounding nations and is tightening his grip. And you call it an Arab Spring.]

 

¿Crees que él se siente limitado por las fronteras nacionales? ¿Piensas que no va a prender fuego en un país, para que se propague a los demás? ¿Crees que se contente con reclamar los países musulmanes? Esa no es su meta. Su objetivo es Israel y ahora ha tomado a las naciones circundantes y está ejerciendo presión. Y tú la llamas ‘Primavera Árabe’.

 

[Comment: In these locutions, months ago, Mary warned about the forces of darkness taking control. We see them in Egypt and will see it in Libya.]

 

Comentario: En estas locuciones, meses atrás, María advirtió sobre las fuerzas de las tinieblas tomando el control. Lo vemos en Egipto y lo veremos en Libia.

 

 

151. Protegiendo a los Otros Hijos

31 de octubre de 2011

 

María

[I wait and wait, never giving up hope that all would turn to me and be saved from the coming chastisements. I plead with the heavenly Father to delay his judgments and to set aside the chastisements which man truly deserves. Is this not the normal approach of a mother, to plead for mercy and forgiveness? I plead like no one else, and the Father sees that I have attained this role by standing at the foot of the cross and enduring my Son’s passion. Yet, how long can I plead and how long can I keep back the scourge of God?]

 

Yo espero y espero, sin renunciar jamás a la esperanza de que todos se vuelvan a Mí y se salven de los castigos venideros. Le imploro al Padre Celestial que retrase Sus juicios y deje de lado los castigos que el hombre se merece realmente. ¿No es el comportamiento normal de una Madre, abogar por Misericordia y Perdón? Yo abogo como nadie más, y el Padre ve que he alcanzado este papel por quedarme al pie de la Cruz y sobrellevar la Pasión de Mi Hijo. Sin embargo, ¿por cuánto tiempo puedo Yo implorar y cuánto tiempo puedo contener el flagelo de Dios?

 

[Evil cannot just be passed on. The more that God delays, the more he must allow evil to continue without being removed by divine intervention. This is the dilemma. People commit sin. Out of mercy, God delays in punishing them. Yet, this same mercy allows the sin to continue and to contaminate others. God cannot just look at the individual. He must see how the individual sin adversely affects others and leads them into sin. Yet, I plead and ask man to seek another path. This is what I preach. Mankind must quickly take the other path. They cannot delay. It is unjust for the Father to postpone punishment when others who are innocent will be caught up in the unpunished evil.]

 

El mal no puede simplemente pasarse. Cuanto más se retrase Dios, más debe Él permitir que el mal continúe sin ser eliminado por Intervención Divina. Este es el dilema. Las personas cometen pecado. Por Misericordia, Dios tarda en castigarles. Sin embargo, la misma Misericordia permite que el pecado continúe y contamine a otros. Dios no puede simplemente mirar a cada persona. Él tiene que ver cómo el pecado individual afecta negativamente a los demás y les conduce al pecado. Sin embargo, Yo ruego y pido al hombre, buscar otro camino. Esto es lo que Yo predico. La humanidad tiene que tomar rápidamente el otro camino. No se pueden retrasar. Es injusto para el Padre posponer el castigo cuando otros que son inocentes serán atrapados en la maldad no castigada.

 

[Do not say that God’s chastisements are unjust. He must care for the other children who are in the house. Can a father leave an eldest son’s sins go unpunished when the other children will quickly follow suit? No. He must move against the evil, choosing the best method to correct his sin and destroy the evil. No one would call him an unjust or merciless father, when he has other children to protect.]

 

No digan que los castigos de Dios son injustos. Él debe cuidar de los otros hijos que están en la casa. ¿Puede un padre dejar que los pecados de un hijo mayor queden impunes, cuando los otros hijos rápidamente seguirán su ejemplo? No. Él debe actuar contra el mal, eligiendo el mejor método para corregir el pecado y destruir el mal. Nadie lo llamaría un padre injusto o inmisericorde, cuando tiene otros hijos que proteger.

 

[This is the position of your heavenly Father. However, when I see what he needs to do, I plead with him to gain more time for repentance. Yet, I can only hold back the chastisements for a short time. Then, the righteous anger, fueled by the sins of mankind, will pour over in ways too horrible to describe. In those moments, I will weep for my children but I will not say it is unjust or not needed. I will resign myself to what has been destroyed and move on to those whom I can help. Yet, this need not happen. If only you would listen to my messages.]

 

Esta es la posición del Padre Celestial. Sin embargo, cuando veo lo que Él tiene que hacer, abogo con Él para ganar más tiempo para el arrepentimiento. Sin embargo, Yo sólo puedo contener los castigos por un corto tiempo. Después, la Justa Ira, alimentada por los pecados de la humanidad, se verterá encima en formas demasiado horribles de describir. En esos momentos, lloraré por Mis hijos, pero no voy a decir que sea injusto o innecesario. Me resignaré por lo que haya sido destruido y pasaré a ver a los que Yo pueda ayudar. Sin embargo, esto no tiene por qué suceder. Si tan sólo ustedes escuchasen Mis mensajes.

 

[Comment: People wonder why God punishes. However, without chastisements, sins are passed on to God’s other children.]

 

Comentario: Las personas se preguntan por qué castiga Dios; no obstante, sin los castigos, los pecados son transmitidos a los otros hijos de Dios.

​

​

bottom of page