top of page

241. Revelando el Futuro del Mundo (en Medjugorje)

1 de febrero de 2012

 

María

[What lies ahead is hidden from man’s view, but revealed by God to those whom he loves, so that these events will be a sign to all the world of the power of God, and of the care of God. These events I have revealed to the visionaries of Medjugorje and I will continue to reveal them until the revelations come to their fullness. Then all will be ready for the “unveiling of the secrets”.]

 

Lo que está por delante está oculto a la vista del hombre, pero revelado por Dios a aquellos a quienes ama, para que estos acontecimientos sean, para todo el mundo, un signo del poder de Dios y del cuidado de Dios. Estos hechos los he manifestado a los videntes de Medjugorje y lo seguiré haciendo hasta que las revelaciones lleguen a su plenitud. Entonces todos van a estar listos para “retirar el velo de los secretos”.

 

EL PEQUEÑO PUEBLO

[O reader, do you know what I have been doing in that little village? How I chose the six children? Let me tell you the story so you will investigate the events and have your faith strengthened for the days ahead.]

 

Oh lector, ¿sabes lo que he estado haciendo en ese pequeño pueblo? ¿Cómo elegí a los seis niños? Déjame contarte la historia para que tú investigues los hechos y fortalezcas tu fe en los días venideros.

 

[On the Feast of John the Baptist, 1981, I appeared to these children and have continued those appearances on a daily basis. I formed them in holiness and revealed to them secrets that deal with future events. The years have passed by and I continually call for mankind to repent, to love, to pray and to make sacrifices so that the chastisements would be avoided or made less severe.]

 

En la fiesta de San Juan Bautista, en 1981, Yo me aparecí a estos niños y he continuado esas apariciones sobre una base diaria. Los he formado en santidad y les revelé secretos que tienen que ver con acontecimientos futuros. Han pasado los años y llamo continuamente a la humanidad para que se arrepienta, ame, ore y haga sacrificios para que los castigos sean evitados o se vuelvan menos severos.

 

EL PEDIDO DE MISERICORDIA

[I come to this little village because the Father has sent me. He gives the world one final chance. He does not wish to act according to Divine Justice. He seeks, therefore, those who would plead for his mercy. If their voices are strong and if their hearts are many, then their pleas and their sacrifices allow God to set aside divine justice, just as the pleas of Moses allowed God to turn away from his chastisements to the Israelites. This is the great enterprise of Medjugorje.]

 

Yo vengo a este pequeño pueblo porque el Padre me ha enviado. Le está dando al mundo una última oportunidad. No desea actuar según la Justicia Divina. Busca, por lo tanto, a los que imploren Su Misericordia. Si esas voces son fuertes y si los corazones son muchos, entonces las súplicas y los sacrificios le permiten a Dios apartar la justicia divina, al igual que las súplicas de Moisés permitieron que Dios desistiera de Sus castigos a los israelitas. Esta es la gran tarea de Medjugorje.

 

[I will continue to appear until all of them have the ten secrets. Then, the stage will be set for the gradual revealing of the secrets followed by their fulfillment. Learn about this little village. Learn about my apparitions. So many graces are contained in these revelations.]

 

Yo continuaré apareciendo hasta que todos ellos tengan los diez secretos. Entonces, estarán establecidas las condiciones para la revelación paulatina de los secretos, seguida de su cumplimiento. Aprende acerca de este pequeño pueblo. Aprende acerca de Mis apariciones. Hay tantas gracias contenidas en estas revelaciones.

 

[Comment: You can learn of Medjugorje at Medjugorje.org; Medjugorje.com and Marytv.org.]

 

Comentario: Ustedes pueden aprender de Medjugorje en Medjugorje.org; Medjugorje.com y Marytv.org. (*)

 

(*) N de T: De más está decir que actualmente se puede encontrar en Internet mucha información en español sobre Medjugorje.

 

 

242. Nuestra Señora de los Dolores

2 de febrero de 2012

 

María

[My greatest treasures are my sorrows, those difficult events which the Father asked me to accept. He did not will these sorrows. They came because I accompanied my Son to his death on the cross. This was my privilege, to be present when the world was being saved. This was also my sorrow. The two could not be separated. To share in my Son redeeming the world, I had to share in his sorrows, also.]

 

Mis mayores tesoros son Mis dolores, esos difíciles acontecimientos que el Padre Me pidió que aceptara. Él no ordenó estas penas. Sucedieron porque Yo acompañé a Mi Hijo en Su muerte en la Cruz. Este fue Mi privilegio, estar presente cuando el mundo estaba siendo salvado. Este fue también Mi dolor. Los dos no se podrían separar. Para compartir con Mi Hijo la Redención del mundo, también tenía que compartir Sus sufrimientos.

 

EL AMOR DE MARÍA

[It was for love of you, O reader, that I accepted all my sorrows, like a mother accepting the pangs of birth, so her child can live. Now, I reach out again because of your plight which is so evident to me. I know all your sorrows and I will absorb these sorrows (like every loving mother) if you bring them to me.]

 

Fue por amor a ti, oh lector, que acepté todos Mis sufrimientos, como una madre que acepta los dolores de parto, para que su hijo pueda vivir. Ahora, salgo a alcanzarte de nuevo porque tu difícil situación es tan evidente para Mí. Conozco todos tus pesares y los absorberé (como toda madre amorosa) si Me los traes.

 

UN LUGAR DE QUIETUD

[This is what you must do. Find a place of stillness, where you are alone with me. Allow your sorrows to come to the surface. Speak your sorrows to me. Stay in the stillness. Do not leave quickly. Enjoy my presence. A peace will descend. Let it enter deeply. I will give you patience, because some of the sorrows will remain. Finally, I will place in your heart an answer to some of your more pressing questions. When the time is over, you will be able to continue.]

 

Esto es lo que debes hacer. Encuentra un lugar de quietud, donde estés a solas Conmigo. Deja que tus dolores salgan a la superficie. Cuéntamelos. Permanece en la quietud. No te vayas aprisa. Disfruta de Mi presencia. Una paz descenderá. Deja que entre profundamente. Yo te daré paciencia, porque algunos de los dolores quedarán. Por último, voy a poner en tu corazón una respuesta a alguna de tus preguntas más apremiantes. Cuando el tiempo haya terminado, serás capaz de continuar.

 

[Come often to this place of solitude. You can experience this anywhere. I will be waiting for you there. I am well versed in the sorrows of earth.]

 

Ven con frecuencia a este lugar de soledad. Puedes experimentar esto en cualquier lugar. Te estaré esperando allí. Estoy bien versada en las tristezas de la Tierra.

 

[Comment: Jesus’ Presentation in the Temple was Mary’s first sorrow. Simeon prophesied that she would be a woman of sorrows. She is, indeed, well versed in sorrows.]

 

Comentario: La Presentación de Jesús en el Templo fue el primer dolor de María. Simeón le profetizó que sería una mujer de dolores. Ella, de hecho, es muy versada en sufrimientos.

 

 

243. Consejos para las Pruebas

2 de febrero de 2012

 

María

[No one knows the trials which lie ahead. For now, I can only promise mankind that I will provide a road for all who call on me. Many will trust in their own wisdom and will take the wrong road. They will say, “Let us go here and we will be safe”. Others will turn to me and I will show them the true path. These decisions are very important. The first steps often decide the future course.]

 

Nadie conoce las pruebas que se avecinan. Por ahora, sólo puedo prometer a la humanidad que proveeré un camino para todos los que Me lo pidan. Muchos confiarán en su propia sabiduría y tomarán el camino equivocado. Ellos dirán: “Vayamos por aquí y estaremos a salvo”. Otros recurrirán a Mí y Yo les mostraré el recorrido verdadero. Estas decisiones son muy importantes. Los primeros pasos a menudo deciden el rumbo futuro.

 

ACTUANDO CON AMOR

[As the trials begin, they must not act from fear but from love. That is the secret. Do not just think about yourself. Think about others. Do not exclude anyone of good will who is willing to cooperate. By opening your heart to others, the trial can become a great moment. Those who reach out and who help others, I will bless and show the way.]

 

A medida que empiecen las dificultades, no deben actuar por temor sino por amor. Ese es el secreto. No piensen sólo en ustedes mismos. Piensen en los demás. No excluyan a nadie de buena voluntad que esté dispuesto a cooperar. Al abrir su corazón a otros, la prueba puede convertirse en un gran momento. A aquellos que tiendan su mano y que ayuden a otros, Yo los bendeciré y mostraré el camino.

 

NUNCA SE DESESPEREN

[Never despair. This is so important. Many with great resources will give up. However, those who share love will be bonded together in a cocoon of my protection. These bonds of love will grow. People will be reunited. Families which dispersed amid surpluses will gather again as resources shrink. Individualism will give way to relationships and helping one another.]

 

Nunca desesperarse. Esto es muy importante. Muchos con grandes recursos se rendirán. Sin embargo, los que compartan el amor estarán unidos en un remanso de Mi protección. Estos lazos de amor crecerán. Las personas se reencontrarán. Las familias que se dispersaron en medio de la abundancia se reunirán de nuevo cuando los recursos disminuyan. El individualismo cederá a las relaciones y la ayuda mutua.

 

[Do not forget. I will be acting in everyone’s life and in every event. These events have already begun like the first signs of labor pains. The contractions will quicken and grow more noticeable. My words must be acted on now. First, love one another. Second, simplify your lifestyle. Cut your expenses. Third, lessen your individualism. Multiply your oneness. Develop your relationships. If you always move along this road, you will make great progress and will be ready as the trials increase.]

 

No se olviden. Estaré actuando en la vida de cada persona y en cada acontecimiento. Estos acontecimientos ya han comenzado como las primeras señales de los dolores de parto. Las contracciones van a acelerarse y volverse más notorias. Mis consejos se deben seguir ahora. En primer lugar, ámense unos a otros. Segundo, simplifiquen su estilo de vida. Reduzcan sus gastos. Tercero, aminoren su individualismo. Incrementen su unidad. Desarrollen sus relaciones. Si ustedes avanzan siempre por este camino, harán un gran progreso y estarán listos cuando las aflicciones aumenten.

 

[Comment: Mary is very practical. The economic structures are not strong, so she urges simplicity and mutual help.]

 

Comentario: María es muy práctica. Las estructuras económicas no son fuertes, así que insta por la simplicidad y la ayuda mutua.

 

 

244. Los Oleoductos de Oriente Medio

4 de febrero de 2012

 

María

[The fires burn brightly in the Middle East. They are Satan’s fires of destruction. These present fires will burn themselves out with either the dictators removed or the people destroyed. Either way, Satan has inflicted his damage and prepares for the next round of his destructive plan.]

 

El fuego arde intensamente en Medio Oriente. Es el fuego de destrucción de satanás. Estos incendios actuales se apagarán con los dictadores removidos o con el pueblo destruido. De cualquier manera, satanás ha infligido su daño y se prepara para la siguiente ronda de su plan destructivo.

 

OTROS PAÍSES

[This will happen in those nations that were not yet touched by these uprisings. Each nation will suffer but the problems will be distinct in Iraq, Iran, Pakistan and Afghanistan. Iraq will just sink into a morass of conflicting interests. Iran will pursue its destructive atomic plans. The Afghanistan government is too weak to survive. However, the grave danger lies in Pakistan with the weakness of the government, the power of the terrorists and the possession of nuclear weapons. This is an explosive mix. Order will unravel quickly, presenting unforeseen problems of an enormous magnitude.]

 

Esto sucederá en aquellas naciones que aún no fueron tocadas por los levantamientos. Cada nación sufrirá, pero los problemas serán distintos en Irak, Irán, Pakistán y Afganistán. Irak simplemente se hundirá en una maraña de intereses en conflicto. Irán perseguirá sus planes atómicos destructivos. El gobierno de Afganistán es demasiado débil para sobrevivir. Sin embargo, el grave peligro se encuentra en Pakistán con la debilidad del gobierno, el poder de los terroristas y la posesión de armas nucleares. Esta es una mezcla explosiva. El orden se destruirá rápidamente, presentando problemas imprevistos de enorme magnitud.

 

[In all of this, the West just sleeps, tied up in economic problems that seem more important. World leadership slips from the hands of America which has no clear identity on the world stage.]

 

En todo esto, Occidente tan sólo duerme, limitado por problemas económicos que parecen más importantes. El liderazgo mundial se escapa de las manos de Estados Unidos que no tiene una identidad clara en el escenario mundial.

 

LOS PROBLEMAS SE PROPAGAN

[The question is this. How close are all these future events which will change the situation forever. As yet, they have not happened. These problems are still Middle East and have not affected the West. However, the problems are too enormous and the disturbances are too widespread for them to be contained in the Middle East.]

 

La cuestión es ésta. Qué tan cercanos están todos estos eventos futuros que cambiarán la situación para siempre. Hasta ahora, no han sucedido. Estos problemas son todavía de Oriente Medio y no han afectado a Occidente. Sin embargo, los problemas son demasiado grandes y los disturbios están demasiado generalizados para que puedan ser contenidos en Medio Oriente.

 

PETRÓLEO

[Satan thinks globally. One event follows another. All are linked together. He knows where the pipelines go and those countries that are so dependent on oil He wants to attack and destroy that system so the West is thrown into confusion. Nowhere is the West so vulnerable as in their need for Mideast oil.]

 

Globalmente piensa satanás. A un acontecimiento sigue otro. Están todos conectados entre sí. Él sabe a dónde van los oleoductos y los países que dependen tanto del petróleo. Y quiere atacar y destruir ese sistema para que Occidente sea arrojado a la confusión. En ningún lado es tan vulnerable el Occidente como en su necesidad del petróleo de Medio Oriente.

 

[Comment: The need for oil is the Achilles heel of the West.]

 

Comentario: La necesidad de petróleo es el talón de Aquiles de Occidente.

 

 

245. Domingo de Súper Campeonato (1)

5 de febrero de 2012

 

María

[My heart is breaking. They are killing my children, the Coptic Christians, to whom I appeared in a special way. Cannot everyone read these signs? Can they not see the demonic nature of these uprisings? They kill those who profess my Son as their Lord and Savior. They hate my Son and all who belong to him.]

 

Mi Corazón se está rompiendo. Están matando a Mis hijos, los cristianos coptos, a quienes Yo me aparecí de manera especial. ¿Acaso no pueden todos leer estos signos? ¿No pueden ver la naturaleza demoníaca de estos levantamientos? Ellos matan a los que profesan a Mi Hijo como su Señor y Salvador. Odian a Mi Hijo y a todos los que Le pertenecen.

 

EL PATRÓN DEMONÍACO

[This is their pattern everywhere. They want to destroy every trace of Jesus Christ. Why? Because he alone is the light that reveals their errors and he alone can cast out the demonic powers.]

 

Este es su patrón en todas partes. Ellos quieren destruir todo rastro de Jesucristo. ¿Por qué? Porque Él solo, es la Luz que revela los errores de ellos y Él solo, puede expulsar los poderes demoníacos.

 

[Look at the West. You have set Jesus Christ aside. You wipe away every trace of his influence. You refuse to put his name in your documents. Learn the following lesson.]

 

Miren a Occidente. Han dejado de lado a Jesucristo. Se deshacen de cualquier rastro de Su influencia. Se niegan a poner el Nombre de Él en sus documentos. Aprendan la siguiente lección.

 

NO UTILIZAN EL ANTÍDOTO

[All the turmoil and all that is destructive, come from the demonic. Safeguarding you and those powers of hell is only my Son, and those who share in his powers. This will become more evident as these events unfold. Satan will rip off his mask. You will see his full presence and power. You will realize that you are helpless because you have rejected the antidote. You have set aside the one power which he truly fears – my Son, Jesus Christ.]

 

Toda la agitación y todo lo que es destructivo, provienen del demonio. Protegiéndolos a ustedes de esas fuerzas del infierno, está solamente Mi Hijo, y los que comparten los poderes de Él. Esto se hará más evidente a medida que se desarrollen estos eventos. Se quitará la careta satanás. Verán su plena presencia y poder. Ustedes se darán cuenta de que están indefensos porque han rechazado el antídoto. Han puesto a un lado el único poder al que él verdaderamente teme – a Mi Hijo, Jesucristo.

 

[Satan has lured you onto a field that you call “secular”. You are playing his game on his field and he will destroy you. He will not only defeat you, he will grind you down and stomp upon you. You have set aside my Son.]

 

Los ha atraído satanás hacia un campo que ustedes llaman “secular”. Están jugando el juego de él en su cancha y él los destruirá. No sólo los derrotará, los va a triturar y pisotear. Ustedes han ignorado a Mi Hijo.

 

EL JUEGO DE LOS NÚMEROS ROMANOS

[Today is your Super Bowl. What a false idol! Sunday is dedicated to a game with a Roman numeral. Christianity survived the Roman persecutions but you will not survive your games and circuses. You must make your Sundays holy.]

 

Hoy es el Super Bowl. ¡Vaya ídolo falso! El domingo está dedicado a un juego con un número romano. El cristianismo sobrevivió a las persecuciones romanas, pero ustedes no van a sobrevivir a sus juegos y circos. Deben hacer que sus domingos sean santos.

 

[Comment: Our culture will never return to God until the Lord’s Day is observed correctly.]

 

Comentario: Nuestra cultura nunca volverá a Dios hasta que el Día del Señor sea observado correctamente.

 

(1) N de T: Super Bowl (en el original inglés): Importante partido de rugby – ‘fútbol americano’ – que se juega una vez al año entre los dos equipos de Estados Unidos que son los mejores de sus respectivas divisiones.   

 

 

246. La Vacía Cultura Estadounidense

6 de febrero de 2012

 

María

[Everything breaks open and pours out, unable to be contained in the frailty of the old wineskins. All of the traditions that held society together and made it a culture of life have been poured out. The human family is drained of its rich traditions and society is robbed of the moral code that kept it functioning so well.]

 

Todo se rompe y se derrama, incapaz de ser contenido en la fragilidad de los viejos odres. Todas las tradiciones que mantuvieron a la sociedad unida y la convirtieron en una cultura de vida han sido derramadas. A la familia humana la han vaciado de sus ricas tradiciones y la sociedad está privada del código moral que la hacía funcionar tan bien.

 

[Now, nothing is left. All has been poured out. It is too late. Attempts to restore what has been lost are fruitless. I am like Jeremiah lamenting over a destroyed Jerusalem. The virgin daughter Zion is stripped of all her glory.]

 

Ahora, no queda nada. Todo se ha derramado. Es muy tarde. Los intentos de restaurar lo que se ha perdido son infructuosos. Yo soy como Jeremías que se lamenta por una Jerusalén destruida. La virgen hija de Sion es despojada de toda su gloria (2).

 

[People say that this has not happened yet and that much good remains in America. Yes, many good people still live in America, but the wineskins of the culture are empty and destroyed. People have goodness in their hearts and in their families, but in what take place outside the home, there is nothing.]

 

La gente dice que esto no ha ocurrido todavía y que mucho bien permanece en Estados Unidos. Sí, mucha gente buena todavía vive en Estados Unidos, pero los odres de la cultura están vacíos y destruidos. Las personas tienen bondad en sus corazones y en sus familias, pero en lo que ocurre fuera del hogar, no hay nada.

 

SIN VALORES

[America, you have become a desolate culture, stripped naked of your values. You are a shell that holds no substance and a skeleton with no flesh on your bones. Whatever is good, you mocked. Whatever is true, you distort. You are a cloud that carries no water and a box that carries no treasure. You are empty, totally empty. You are dead and think you are alive.]

 

Estados Unidos, te has convertido en una cultura desolada, despojada de sus valores. Eres una cáscara que no contiene sustancia alguna y un esqueleto sin carne en los huesos. De todo lo que es bueno, te burlaste. Todo lo que es verdadero, lo distorsionas. Eres una nube que no lleva agua y una caja que no contiene tesoros. Estás vacío, totalmente vacío. Estás muerto y piensas que estás vivo.

 

[If I send preachers to you, you mock them. If I send people who speak the truth, you attack them. Only the wise and the clever get a hearing. Only those whom you want to hear gain a say.]

 

Si Yo te envío predicadores, te burlas de ellos. Si envío a personas que hablan de la verdad, tú las atacas. Sólo los sabios y los inteligentes consiguen ser escuchados. Y sólo los que tú quieres escuchar, obtienen derecho a opinar.

 

¿CÓMO LLEGASTE AQUÍ?

[What can I do? I will lead you into the desert. Your tongue will thirst and your body will sweat until you ask, “How did we get into this desert? The answer is this, “You followed the evil and listened to the wicked. You killed the devout and silenced those who condemned our sins.” When you are ready to hear my words, I will speak to you. Right now, your hearts are broken wineskins which cannot hold my word.]

 

¿Qué puedo hacer Yo? Te llevaré al desierto. Tu lengua tendrá sed y tu cuerpo sudará hasta que preguntes: “¿Cómo hemos llegado a este desierto?” Esta es la respuesta: “Seguiste el mal y escuchaste a los malvados. Mataste a los devotos e hiciste callar a los que condenaban tus pecados.” Cuando estén listos para escuchar Mis palabras, les hablaré. En este momento, sus corazones son odres rotos que no pueden retener Mi palabra.

 

[Comment: Mary does not condemn the American people but the deadly American culture.]

 

Comentario: María no condena al pueblo estadounidense, sino a la mortal cultura norteamericana.

 

(2) N de T: La Biblia usa con frecuencia la expresión hija de Sion para referirse a los habitantes de la ciudad de Jerusalén, cuya parte histórica y religiosamente más significativa es el monte Sion.

 

 

247. Aceite para la Oscuridad de Medianoche

7 de febrero de 2012

 

María

[The long dark night is beginning to fall upon the world. It does not descend all at once but comes step by step. However, a moment comes when all agree that “It is night”. Look at the many troubles which have already descended. Would anyone dare to say, “We have passed the point of midnight, soon there will be the first rays of daylight?” All know that these problems have a long way to go until all their darkness is poured out.]

 

La larga noche oscura comienza a caer sobre el mundo. No desciende toda de una vez, sino que viene paso a paso. Sin embargo, llega un momento en que todos están de acuerdo: “Es de noche”. Miren los muchos problemas que ya han descendido. ¿Alguien se atrevería a decir “hemos pasado el momento de la medianoche, pronto saldrán los primeros rayos del día?” Todos saben que estos problemas tienen un largo camino por recorrer hasta que toda su oscuridad sea arrojada.

 

[What will happen at that midnight hour? The world will pick up its lamps but they will have no oil. My children, however, will have their lamps filled with the finest oil. The world will ask them for oil, but my children will refuse this request. It will be midnight, and the world will have no oil for their lamps. As a result, people will have no faith to sustain them, no hope that a loving God is at their side and no love to forget self and think of others. When midnight comes, it is too late to gain these virtues. They are personal qualities. Can a swimmer teach a non-swimmer at the moment that a ship sinks?]

 

¿Qué pasará en esa hora de medianoche? El mundo recogerá sus lámparas, pero no tendrá ningún aceite. Mis hijos, sin embargo, tendrán sus lámparas llenas del aceite más fino. El mundo les pedirá aceite, pero Mis hijos rechazarán esta petición. Será medianoche, y el mundo no tendrá aceite para sus lámparas. Como resultado, la gente no tendrá fe para sostenerse, ninguna esperanza de que un Dios amoroso está a su lado y ningún amor para olvidarse de sí misma y pensar en los demás. Cuando llega la medianoche, es demasiado tarde para adquirir estas virtudes. Son cualidades personales. ¿Puede un nadador enseñarle a un no-nadador en el momento en que el barco se hunde?

 

[Go now and buy the oil of faith, hope and love. These powerful virtues are the only oil that will light your lamps in the midnight darkness.]

 

Vayan ahora y compren el aceite de la fe, la esperanza y el amor. Estas poderosas virtudes son el único aceite que encenderá sus lámparas en la oscuridad de la medianoche.

 

[Comment: Certainly, we are moving into darkness. Yet, every person can prepare by a deeper spirituality. Mary will help you. Do not delay. Go buy your oil]

 

Comentario: Ciertamente, nos estamos moviendo hacia la oscuridad. Sin embargo, cada persona puede prepararse mediante una espiritualidad más profunda. María los ayudará. No se demoren. Vayan a comprar su aceite.

 

 

248. Los Secretos de Medjugorje

8 de febrero de 2012

 

María

[I speak to the nations, but they do not listen. I speak to the Church. Even the Church does not listen. So, I speak to my chosen ones. My voice is clear and I do not mince my words or hide truths with high-sounding language. The issues are too important.]

 

Hablo a las naciones, pero ellas no escuchan. Hablo a la Iglesia e incluso la Iglesia no escucha. Por lo tanto, Le hablo a Mis elegidos. Mi voz es clara, no tengo pelos en la lengua ni escondo las verdades en un lenguaje grandilocuente. Los problemas son demasiado importantes.

 

CUANDO LLEGUE EL ENFRENTAMIENTO

[When everything comes to a head, when the powers of good and evil clash, the following will take place and the power of evil will become so evident. All will see that the world is being permanently changed. The power of good will seem to be absent. “Where is God?” they will cry out?” This is the beginning stage. It seems that only evil has power and that it will conquer all. This is like the early days of World War II when Hitler’s armies moved so quickly. Seemingly, no force was present to oppose him.]

 

Cuando todo llegue a un punto crítico, cuando las fuerzas del bien y del mal se enfrenten, lo siguiente sucederá y el poder del mal se volverá tan evidente. Todos verán que el mundo está siendo cambiado de manera permanente. El poder del bien parecerá ausente. “¿Dónde está Dios?”, gritarán. Esta es la etapa inicial. Parecerá que sólo el mal tiene poder y que va a conquistar todo. Esto es como en los primeros días de la Segunda Guerra Mundial cuando los ejércitos de Hitler se movían con tanta rapidez. Aparentemente, ninguna fuerza estaba presente para oponerse a él.

 

[The good people must not despair. The heavenly Father has not abandoned them. They must remember that he saw these events before they happened and that I even arranged through the children of Medjugorje that the great events will be announced to the world three days before they happen. I did this to give hope. People will say, “Our mother knew about these events. She will be with us”.]

 

Las personas buenas no deben desesperarse. El Padre Celestial no las ha abandonado. Deben recordar que Él vio estos acontecimientos antes de que ocurrieran y que incluso Yo tengo planeado que a través de los niños de Medjugorje, los grandes eventos sean anunciados al mundo tres días antes de que sucedan. Lo hice para dar esperanza. La gente dirá: “Nuestra Madre sabía sobre estos acontecimientos. Ella estará con nosotros”.

 

APRENDAN SOBRE MEDJUGORJE

[That is what you should learn from Medjugorje. I know the future events. I have revealed them already to the visionaries and they will reveal them to the world. I have done all of this to give hope in the middle of the darkness. Learn about my special actions to these visionaries. Read the stories. They will bring you to faith.]

 

Eso es lo que ustedes deberían aprender de Medjugorje. Conozco los eventos futuros. Ya los he revelado a los videntes y ellos los darán a conocer al mundo. He hecho todo esto para dar esperanza en medio de las tinieblas. Aprendan sobre Mis acciones especiales para estos videntes. Lean las historias, pues los llevarán a la fe.

 

[Comment: There are ten secrets given to the visionaries. One by one, when the time comes, a visionary will tell Father Peter who will announce the event three days before it will happen. Learn everything you can about Our Lady’s extraordinary intervention in this little village.]

 

Comentario: Hay diez secretos entregados a los videntes. Cuando llegue el momento, uno por uno, una vidente los dirá al Padre Petar (3) quien anunciará el evento tres días antes de que suceda. Aprendan todo lo que puedan sobre la extraordinaria intervención de Nuestra Señora en este pequeño pueblo.

 

(3) N de T: La vidente Mirjana Dragicevic eligió al Padre Petar Ljubicic para anunciar al mundo los secretos.

 

 

249. Extraordinarios Auxilios de María

9 de febrero de 2012

 

María

[I wait for people to respond to my words but often the harvest is so small. Yet, I continue to scatter my seeds, knowing that the wind of the Spirit will take my words to hearts which will cherish them and bring forth a harvest. So, let us begin.]

 

Espero que la gente responda a Mis palabras, pero a menudo la cosecha es tan pequeña. Sin embargo, Yo sigo esparciendo Mis semillas, sabiendo que el viento del Espíritu llevará Mis palabras a los corazones que van a atesorarlas y producir cosecha. Así que, comencemos.

 

[When the great fires begin to burn, many will lose hope. Yet, at the same time, the help that I will offer to people will greatly increase. For now, I give only my words. However, in the moments of trial, I will open all of my treasures.]

 

Cuando los grandes incendios comiencen a arder, muchos perderán la esperanza. Pero, al mismo tiempo, aumentará en gran medida la ayuda que voy a ofrecer a las personas. Por ahora, Yo sólo doy Mis palabras. Sin embargo, en los momentos de prueba, abriré todos Mis tesoros.

 

AYUDA EXTRAORDINARIA

[The times will be extraordinary, but my help to the world will share in God’s power. Before that begins, I must speak these words to my children. In the trials ahead, you must trust that your heavenly Mother will be with you. By your faith in my promises, you will call on me and, even more important, you will be open to my extraordinary helps. This help will begin with a light that reviews your whole life. This light will give you a choice, an opportunity to begin again. The graces will be extraordinary and will motivate you to the greatest purity of heart and mind.]

 

Los tiempos serán extraordinarios, pero Mi ayuda al mundo compartirá el poder de Dios. Antes de que empiece, debo decir estas palabras a Mis hijos. En las pruebas futuras, deben confiar en que su Madre Celestial estará con ustedes. Por su fe en Mis promesas, acudirán a Mí y, lo que es más importante, estarán abiertos a Mis extraordinarios auxilios. Esta ayuda comenzará con una luz que va a revisar su vida entera. Esta luz les dará una opción, una oportunidad de comenzar nuevamente. Las gracias serán extraordinarias y los motivarán a la mayor pureza de corazón y mente.

 

[Then, I will infuse great courage and unbelievable charity to help others. Other virtues will also be given. You will be surprised at how peaceful you are. You will experience great inner strength, which you had never had before.]

 

Entonces, Yo les infundiré una gran valentía y una caridad increíble para ayudar a los demás. Otras virtudes también serán otorgadas. Se sorprenderán de lo serenos que están. Van a experimentar una gran fortaleza interior, que nunca antes habían tenido.

 

AUXILIOS A LO LARGO DEL CAMINO

[In these trials, do not turn back because greater helps await you along the road. I will send you special friends who will guide you and support you. You, yourself, will become that special friend to others.]

 

En estas pruebas, no retrocedan porque mayores auxilios les esperan a lo largo del camino. Les enviaré amigos especiales que los guiarán y los apoyarán. Y ustedes, cada uno de ustedes mismos, se convertirá en ese amigo especial para los demás.

 

[Now, I will explain my greatest gift. You will experience my presence and my love as you have never experienced them before.]

 

Ahora, explicaré Mi mayor regalo. Experimentarán Mi presencia y Mi amor como nunca antes los habían experimentado.

 

[Right now, the trials have not begun, so you do not need these extraordinary help. When the trials begin, they will be released. So, do not fear.]

 

En este momento, las dificultades no han empezado, así que no necesitan de esta ayuda extraordinaria. Cuando comiencen las tribulaciones, los auxilios serán liberados. Por lo tanto, no tengan miedo.

 

[Comment: Often we fear when thinking of future trials. Our Lady promises, when they do begin, that her extraordinary helps will be released.]

 

Comentario: A menudo sentimos temor cuando pensamos en las futuras pruebas. Nuestra Señora promete que cuando empiecen, Su ayuda extraordinaria será liberada.

 

 

250. No Infligir Violencia

10 de febrero de 2012

 

María

[The world does not know how to respond to God’s messengers. Many times, they kill them. At other times, their message is distorted. Yet, they speak out, knowing that some people will listen and be saved. So, I speak, knowing that although these words are foolishness to the world, some will listen and be saved.]

 

El mundo no sabe cómo responder a los mensajeros de Dios. Muchas veces, los matan. En otras ocasiones, distorsionan su mensaje. Sin embargo, ellos hablan, sabiendo que algunas personas escucharán y serán salvadas. Por lo tanto, Yo hablo, sabiendo que, aunque estas palabras sean necedad para el mundo, algunos escucharán y se salvarán.

 

LOS ACONTECIMIENTOS HABLARÁN ALTO

[I do not need to say much because the events themselves will speak so loudly. Then, no one will be able to set aside their message. What are these events and what will be their message? They will be the actions of man against man. In this way, no one can blame Almighty God. The destructive fires will not come from heaven but from hell, through the decisions of those whom Satan controls. They will be large and violent events, not like those that the world has gotten used to in recent years. There will be many events because nations will respond. No one will act sanely or rationally.]

 

No necesito decir mucho porque los acontecimientos mismos hablarán tan alto. Entonces, nadie será capaz de dejar de lado su mensaje. ¿Cuáles son estos eventos y cuál será su mensaje? Serán las acciones del hombre contra el hombre. De esta manera, nadie puede culpar a Dios Todopoderoso. Los fuegos destructivos no vendrán del Cielo sino del infierno, a través de las decisiones de aquellos a quienes satanás controla. Serán eventos grandes y violentos, no como aquellos a los que el mundo se ha acostumbrado en los últimos años. Habrá muchos eventos porque las naciones responderán. Nadie actuará de manera sensata ni racional.

 

[Anger will pour out and lead to unheard of violence and destruction. No one will be spared who lies in its path. All will be touched – good and bad. Now I explain why I speak.]

 

La ira se va a derramar y conducir a una violencia y destrucción sin precedentes. Nadie que se encuentre a su paso se librará. Todos serán tocados – buenos y malos. Yo explico ahora por qué hablo.

 

NO INFLIGIR VIOLENCIA

[When all of this happens, I do not want my children to act like the world. I want them to stand apart and not get caught up in the violence. Satan wants you to be in his army. He wants anger to flow from your hearts, just as it will flow so freely from the hearts of your neighbors. He wants to entrap you. He wants you to take up arms. He wants you to strike back. He wants you to yield to his fires of violence. See this for what it is. Everything will be Satanic. The fires will burn in the hearts of the good and the evil person. Satan does not care who fires the bullets, as long as others are harmed and suffer.]

 

Cuando todo esto suceda, no quiero que Mis hijos actúen como el mundo. Yo quiero que se queden aparte y no sean atrapados en la violencia, ya que satanás quiere que estén en su ejército. Él quiere que la ira fluya de sus corazones, así como fluirá tan libremente de los corazones de sus vecinos. Quiere que caigan en la trampa. Quiere que tomen las armas. Él quiere que devuelvan los golpes. Quiere que cedan ante su fuego de violencia. Vean esto por lo que es. Todo va a ser satánico. Los fuegos arderán en los corazones de los buenos y de los malos. A satanás no le importa quién dispare las balas, mientras otros sean dañados y sufran.

 

[I say this at the top of my voice to everyone who is my child. When the events begin, you are to hurt no one. You are not to take up weapons. You are to flee all violence, especially the violence that you yourself might cause. If you heed my words, I will save you. If you do not, then you are no better than the rest. These are words that most will reject, but I speak them so some will listen and be saved.]

 

Digo esto al máximo de Mi voz y a todo el que sea hijo Mío. CUANDO COMIENCEN LOS ACONTECIMIENTOS, NO HAGAN DAÑO A NADIE. NO DEBEN TOMAR LAS ARMAS. DEBEN HUIR DE TODA VIOLENCIA, EN ESPECIAL DE LA VIOLENCIA QUE USTEDES MISMOS PUDIERAN CAUSAR. SI ATIENDEN A MIS PALABRAS, YO LOS SALVARÉ. SI NO LO HACEN, ENTONCES NO SON MEJORES QUE EL RESTO. Estas son palabras que la mayoría rechazará, pero las digo ya que algunos escucharán y serán salvados.

 

[Comments: When violence breaks out, the tendency is to respond with violence. This plays into Satan’s hands. Mary says clearly “Inflict no violence”.]

 

Comentario: Cuando la violencia estalla, la tendencia es responder con violencia. Esto es jugar en las manos de satanás. María dice claramente “no infligir violencia”.

 

 

251. Jóvenes, Soledad y Vida Monástica

11 de febrero de 2012

 

María

[Why do so many go astray? Because so many forces pull people in the wrong direction and so few forces lead them on the right road. So, the need is obvious. Lessen the wrong forces and strengthen the good ones. Then, mankind will regain its freedom to choose. Over the years, the opposite has happened. Now, all, especially the young are deprived of their freedom.]

 

¿Por qué tantos se extravían? Porque tantísimas fuerzas atraen a las personas en la dirección equivocada y tan pocas fuerzas las llevan por el camino correcto. Por lo tanto, la necesidad es obvia. Reducir las fuerzas equivocadas y fortalecer las buenas. Entonces, la humanidad va a recuperar su libertad de elegir. A lo largo de los años ha ocurrido lo contrario. Ahora todos, en especial los jóvenes, están privados de su libertad.

 

MANIPULANDO LA CULTURA

[America prizes freedom. In reality, it has removed freedom. The culture is saturated with forces that move the young into directions where others want them to go. Young people think they are free. However, all those who manipulate the culture know that they are controlling the young. Their messages pour out every day, in every possible way. Young people are bombarded with stimuli, attracting every desire of their hearts. How can the young resist these stimuli, day in and day out? A generation is formed according to the image and likeness of those who control the stimuli, all for their selfish interests.]

 

Estados Unidos valora mucho la libertad. En la realidad, ha eliminado la libertad. La cultura está saturada de fuerzas que mueven a los jóvenes hacia direcciones donde otros quieren que vayan. Los jóvenes creen que son libres. Sin embargo, todos aquellos que manipulan la cultura saben que están controlando a los jóvenes. Sus mensajes salen todos los días, de todas las maneras posibles. Los jóvenes son bombardeados con estímulos, atrayendo cada deseo de sus corazones. ¿Cómo pueden los jóvenes resistir estos estímulos, día tras día? Una generación se forma según la imagen y semejanza de quienes controlen los estímulos, todo por sus intereses egoístas.

 

CLAMEN POR SU LIBERTAD

[The young generation should rise up. They should demand the end of this endless barrage that determines their choices. They should cry out for their personal freedom. But, they are too caught up. How can you protest against what is inside you and which you so desire?]

 

La generación joven debería levantarse. Debería exigir el fin de esta barrera interminable que determina sus opciones. Debiera clamar por su libertad personal. Pero está demasiado atrapada. ¿Cómo se puede protestar contra lo que hay dentro de uno mismo y que tanto se desea?

 

[So, I lay out my plans for the young. “You who want to be totally free, who want to find the great mystery of my Son, Jesus, who want to be formed in the image of God, turn off all the stimuli that form you each day. These stimuli twist your emotions, darken your intellect and make you incapable of true greatness. Come away. You must come away because you are being drawn by voices into waters that will destroy you. These electronic media form your soul and twist your personality. They have created a new human being who is not even human. They steal your emotions, dominate your time and leave you only a few scraps to feed your inner self that should reach out to God.]

 

Así pues, expongo Mis planes para los jóvenes. “Ustedes que quieren ser totalmente libres, que quieren encontrar el gran misterio de Mi Hijo, Jesús, que quieren ser formados a imagen de Dios, corten todos los estímulos que influyen cada día en ustedes. Estos estímulos tuercen sus emociones, oscurecen su intelecto y los hace incapaces de verdadera grandeza. Márchense. Deben irse porque están siendo arrastrados por voces, hacia aguas que los van a destruir. Estos medios electrónicos dan forma a las almas y retuercen la personalidad. Han creado un nuevo ser humano que ni siquiera es humano. Roban sus emociones, dominan su tiempo y le dejan sólo unos pocos restos para alimentar su yo interior que debe llegar a Dios.

 

UNA SOLUCIÓN

[This is my advice. Learn the secrets of monasticism. Learn that God is found in silence. Go away for a short time. Live with those who love solitude. Even just a few days will open your eyes. You will understand what I am trying to say by these words.]

 

Este es Mi consejo. Aprendan los secretos de la vida monástica. Aprendan que se encuentra a Dios en el silencio. Vayan por un corto tiempo. Vivan con aquellos que aman la soledad. Incluso sólo unos pocos días abrirán sus ojos. Entenderán lo que Yo estoy tratando de decir con estas palabras.

 

[Comment: We have been robbed of quiet moments. Older people know this. Younger people do not because they were born into an electronic world. Mary wants them to taste solitude.]

 

Comentario: Nos han robado los momentos silenciosos. Las personas mayores lo saben. Los jóvenes no, porque nacieron en un mundo electrónico. María quiere que prueben la soledad.

 

 

252. El Grito de Siria

12 de febrero de 2012

 

María

[Do not forget the little ones, those who are helpless and cannot defend themselves. This is where the American Military should be used. People call out to America. Their plight is truly disastrous. Are their cries heard? Do those in high places hear these lowly voices? Right now the cries of Syria reach the ears of America. They call on you and on your President to come to their aid. They are being massacred by overwhelming power. What is your response? How do you act? The judgment against you will be severe.]

 

No se olviden de los pequeños, de los que están desamparados y no pueden defenderse a sí mismos. Aquí es donde el ejército estadounidense se debe usar. La gente llama a gritos a Estados Unidos. La difícil situación de Siria es verdaderamente desastrosa. ¿Son escuchados sus gritos? ¿Aquellos en altas posiciones oyen estas voces humildes? En este momento los gritos de Siria llegan a los oídos de Estados Unidos. Ellos apelan a ustedes y a su presidente para que acudan en su ayuda. Están siendo masacrados por un poder devastador. ¿Cuál es su respuesta? ¿Cómo van a actuar? El juicio contra ustedes será severo.

 

[The purpose for military strength is not to impose your will or further your interests. Military power is meant to keep the peace. I give you bullets and bombs so that bullets are not fired and bombs are not dropped. Weapons are meant to deter those who would take advantage of weakness.]

 

El propósito de la fuerza militar no es imponer la voluntad de ustedes, ni promover sus intereses. El poder militar está destinado a mantener la paz. Yo les doy balas y bombas para que las balas no sean disparadas y no sean arrojadas las bombas. Las armas están para disuadir a los que se aprovechan de la debilidad.

 

[When a subjugated and suffering people are experiencing overwhelming military power and they cry out to you, then go to their help. Shield them, force the persecutors to withdraw. This is what American intervention should mean to the world, the end of conflicts, not their beginning. The establishing of a just order, not the imposition of force. These cries of the poor will not go away. They must be listened to and action taken.]

 

Cuando un pueblo subyugado y sufrido está experimentando un poder militar abrumador y les claman a ustedes, entonces vayan en su ayuda. Protéjanlos, obliguen a los perseguidores a retirarse. Es esto lo que una intervención estadounidense debería significar para el mundo, el fin de los conflictos, no su inicio. El establecimiento de un orden justo, no la imposición de la fuerza. Estos gritos de los pobres no van a desaparecer. Ellos deben ser escuchados y se deben tomar medidas de acción.

 

[Comment: Right now the Syrian Dictator is massacring his people. They are seeking United States help. Mary tells us to respond.]

 

Comentario: En este momento el dictador sirio está masacrando a su pueblo. El pueblo está buscando la ayuda de Estados Unidos. María nos dice que respondamos.

 

​

 

253. La Cultura y los Jóvenes

13 de febrero de 2012

 

María

[By these words, I reveal the forces which are shaping the present and preparing for the future. I open a window of heaven for everyone to look through. Heaven sees everything that is taking place. Those readers who look through my window will see the forces which are shaping their world and they will know what decisions they must make.]

 

Con estas palabras, revelo las fuerzas que están moldeando el presente y preparando para el futuro. Yo abro una ventana del Cielo para que todos miren a través. El Cielo ve todo lo que está ocurriendo. Aquellos lectores que miren a través de Mi ventana verán las fuerzas que están dando forma a su mundo y sabrán qué decisiones deben tomar.

 

NECESIDAD DE DECISIONES

[Too many people are passive, allowing their destinies to be determined by external events. My Son always asked for decisions. People had to choose the kingdom or be swept away. Now the tide is even greater and more forceful decisions must be made.]

 

Demasiadas personas son pasivas, permitiendo que sus destinos sean determinados por eventos externos. Mi Hijo siempre pidió por decisiones. La gente tenía que elegir el Reino o ser arrastrada. Ahora la marea es aún mayor y se deben tomar decisiones más enérgicas.

 

[Now is not the time to allow others to decide for you or to make no decision at all. Do not trust that everything will work out. I have taught clearly the destructive power of the present situation. The tide is powerful and will sweep everyone away. The only exceptions are those who make decisions and resist the tide.]

 

Ahora no es el momento de permitir que otros decidan por ustedes o que no tomen ninguna decisión en absoluto. No confíen en que todo se resolverá. Yo he enseñado claramente el poder destructivo de la situación actual. La marea es poderosa y arrastrará a todo el mundo. Las únicas excepciones son las de aquellos que tomen decisiones y resistan la marea.

 

LA EXPERIENCIA DIARIA

[I will begin by speaking to the young people. They are the ones most affected. They are forming their own identity and are so vulnerable to the forces of culture.]

 

Comenzaré hablando con los jóvenes. Son los más afectados. Están formando su propia identidad y son tan vulnerables a las fuerzas de la cultura.

 

[Yet, what do they experience every day? A veritable onslaught against every value of heaven, a twisted and depraved culture which glorifies evil and laughs at truth. My words must be extensive and deep. They must probe the heart. This is where I must bring my power to bear. The culture will resist me but individual hearts will respond. O reader, may your heart be open to the teachings which follow. I love you and I offer these words so you are not destroyed.]

 

Sin embargo, ¿qué experimentan cada día? Una verdadera embestida contra todos los valores del Cielo, una cultura retorcida y depravada que glorifica el mal y se ríe de la verdad. Mis palabras deben ser extensas y profundas. Deben sondear el corazón. Aquí es adonde debo llevar Mi poder para soportar. La cultura se resistirá a Mí, pero los corazones individuales responderán. Oh, lector, que tu corazón esté abierto a las enseñanzas que siguen. Yo te amo y te ofrezco estas palabras para que no seas destruido.

 

[Comment: The culture is overwhelming but if young people receive Mary’s words they can go against the tide.]

 

Comentario: La cultura es abrumadora, pero si los jóvenes reciben las palabras de María pueden ir a contracorriente.

 

 

254. Los Jóvenes y sus Decisiones

14 de febrero de 2012

 

[Many times people do not see the ramifications of their actions and only later they grasp the seriousness of what they have done. Today, I want to speak about the evil of divorce, which has become so widespread.]

 

Muchas veces la gente no ve las ramificaciones de sus acciones y sólo más tarde entiende la gravedad de lo que ha hecho. Hoy, Yo quiero hablar acerca del mal del divorcio, que se ha generalizado tanto.

 

DECISIONES TOMADAS ANTES DEL MATRIMONIO

[Divorce is the result of many decisions. It is, so to speak, the ultimate decision, separating what God has joined, breaking open the marriage bond which leads to so many unforeseen ramifications.]

 

El divorcio es el resultado de muchas decisiones. Es, por decirlo así, la decisión definitiva, separando lo que Dios ha unido, rompiendo el vínculo matrimonial que conduce a tantas consecuencias imprevistas.

 

[Let me address the beginning decisions made before marriage. Hopefully, my words will pierce the hearts of those who are not yet married so that they will never be led to choose divorce.]

 

Permítanme abordar las decisiones iniciales tomadas antes del matrimonio. Espero que Mis palabras penetren los corazones de los que aún no están casados, para que ellos nunca sean inducidos a optar por el divorcio.

 

LOS RESULTADOS DE LA PROMISCUIDAD

[When a person is young, there are many attractions and many distractions. The serious side of life often seems far away and youth seems to be a perennial state. Caught up in this free-love society, the young person does not see the results of promiscuity. They see no need for chastity. Their hearts are stolen away. Time is wasted. Relationships that should lead to the deepest friendships and even to marriage are destroyed. Time is wasted. Other relationships, often less satisfying, are taken up. A very special opportunity for a good marriage has been squandered.]

 

Cuando una persona es joven, existen muchas atracciones y muchas distracciones. El lado serio de la vida a menudo parece muy lejano y la juventud parece ser un estado perenne. Atrapados en esta sociedad del amor libre, los jóvenes no ven los resultados de la promiscuidad. No ven ninguna necesidad de castidad. Sus corazones son robados. Se pierde el tiempo. Las relaciones que debieran conducir a amistades más profundas e incluso al matrimonio, son destruidas. Se desperdicia el tiempo. Otras relaciones, a menudo menos satisfactorias, comienzan. Una oportunidad muy especial para un buen matrimonio se ha despilfarrado.

 

CASARSE

[Finally, the person settles into marriage but the deep commitment and enthusiasm have been lost. It is a marriage of convenience, the best that can be salvaged after many destroyed hopes. Such is the situation. There never was a firm and lasting commitment because so many previous relationships were severed. The two people are almost strangers to each other. Their hearts have had so many prior relationships that they cannot grasp the seriousness of permanency in marriage. Relationships based upon bodily pleasure are too superficial to be good soil for a lifelong marriage.]

 

Finalmente, la persona se asienta en el matrimonio, pero el compromiso profundo y el entusiasmo se han perdido. Es un matrimonio de conveniencia, el mejor que se puede rescatar tras muchas esperanzas destruidas. Tal es la situación. Nunca hubo un compromiso firme y duradero por tantas relaciones anteriores que se rompieron. Las dos personas son casi extrañas la una para la otra. Sus corazones han tenido tantas relaciones previas que no pueden captar la seriedad del carácter permanente del matrimonio. Las relaciones basadas en el placer físico son demasiado superficiales para ser buena tierra para un matrimonio de por vida.

 

[So, I speak to young people. You will never get these years back. Do not squander them. Listen to the deepest and truest motions of your heart. Sacrifice for these goals. Only true and honest decisions will prepare you for a permanent marriage]

 

Por lo tanto, le hablo a los jóvenes. Nunca tendrán de vuelta estos años. No los malgasten. Escuchen las sugerencias más profundas y más verdaderas de su corazón. Sacrifíquense por estos objetivos. Sólo decisiones verdaderas y honestas los prepararán para un matrimonio permanente.

 

[Comment: Mary begins to tackle the overwhelming problem of divorce at its very roots, i.e. what decisions do young people make in the dating period.]

 

Comentario: María comienza a abordar el abrumador problema del divorcio en sus raíces, es decir, qué decisiones toman los jóvenes en el período de citas románticas.

 

 

255. Los Temores de los Jóvenes

15 de febrero de 2012

 

María

[“Do not be afraid”. These are my words to the young. You face so many challenges, especially a world whose future is quite in jeopardy. You are caught up in tidal waves of uncertainty. You seek for answers. You ask, “Is anything secure?” That is why I speak.]

 

“No tengan miedo”. Estas son Mis palabras a los jóvenes. Ustedes enfrentan tantos desafíos, especialmente un mundo cuyo futuro está en peligro. Están atrapados en marejadas de incertidumbre. Buscan respuestas. Ustedes preguntan: “¿Hay algo seguro?” Es por eso que Yo hablo.

 

LA GENERACIÓN MENOS RELIGIOSA

[You are the least religious generation in the history of America. I do not say this to reprimand you. I say it to enlighten you. You have been robbed of your religious heritage and have been nourished only on secular food.]

 

Son la generación menos religiosa en la historia de Estados Unidos. No digo esto para reprenderlos. Lo digo para instruirles. Les han robado su herencia religiosa y han sido nutridos solamente con alimento secular.

 

[For other generations, the presence of heaven and the importance of a life with God were taught by the adult world. Now this adult world, for its own gain and profit, has stolen God, heaven, eternal life, the presence of Jesus and my presence from you. We have all been erased, as if we do not exist and can offer you no help.]

 

A otras generaciones, la presencia del Cielo y la importancia de una vida con Dios les fueron enseñadas por el mundo adulto. Ahora este mundo adulto, para su propio beneficio y ganancia, ha sustraído de ustedes a Dios, al Cielo, la Vida Eterna, la presencia de Jesús y Mi presencia. Todos hemos sido borrados, como si no existiéramos ni pudiéramos ofrecerles ninguna ayuda.

 

LA BATALLA ENTRE LA ESPERANZA Y EL MIEDO

[When I say, “Do not be afraid”, I must always add, “because I am with you”. This is my message. Ahead of you are gigantic problems. You will face in your lifetime more trials than any previous generation. These trials will bring about overwhelming fears and fear will become your biggest problem. It will paralyze you at the very moment when you will need to take action, daily actions over a long period of time. Survival will demand extraordinary hope. However, fear kills hope. That will be the battle, between fear and hope. One kills the other. So, when I say “Do not be afraid”, I am giving hope a chance to save you.]

 

Cuando digo: “No tengan miedo”, debo agregar siempre, “porque estoy con ustedes”. Este es Mi mensaje. Por delante suyo hay problemas gigantescos. Van a enfrentar en toda su vida más pruebas que cualquier generación anterior. Estos sufrimientos causarán abrumadores temores y el miedo se convertirá en su mayor problema. Los paralizará en el momento mismo en que tendrán que tomar medidas, acciones diarias durante un largo período de tiempo. La supervivencia exigirá una esperanza extraordinaria. Sin embargo, el miedo mata la esperanza. Ésa será la batalla, entre el miedo y la esperanza. Uno mata al otro. Por lo tanto, cuando Yo digo: “No tengan miedo”, le estoy dando a la esperanza una oportunidad de salvarlos.

 

BUSQUEN LA AYUDA DE MARÍA AHORA

[O young reader, I see you and your generation. I see all the events that are ahead. You will not survive without me. Now is the time to come to know me and to experience my help in your daily trials. If you do this, when the greater trials come, hope will triumph over your fears. I say again, “Do not be afraid”.]

 

Oh, joven lector, te veo a ti y a tu generación. Veo todos los eventos que están por delante. No sobrevivirás sin Mí. Ahora es el momento de venir a conocerme y experimentar Mi ayuda en tus pruebas diarias. Si haces esto, cuando lleguen las mayores dificultades, la esperanza triunfará sobre tus miedos. Lo repito: “No tengan miedo”.

 

[Comment: The young generation has so many years to live. Who can even grasp the world they will face and the fears they will experience?]

 

Comentario: La generación joven tiene tantos años por vivir. ¿Quién puede siquiera entender el mundo que van a enfrentar y los temores que van a experimentar?

 

 

256. A los Jóvenes – Despierten sus Anhelos Espirituales

16 de febrero de 2012

 

María

[There is no turning back. Once human life begins, it will continue forever. This is the greatest mystery – the immortality of the soul. There is also no turning back in human existence. The child becomes the adolescent who becomes the young adult. Nature moves ahead and does not allow the human person to turn back.]

 

No hay vuelta atrás. Una vez que comienza la vida humana, va a continuar para siempre. Este es el más grande misterio – la inmortalidad del alma. Tampoco hay vuelta atrás en la existencia humana. El niño se convierte en el adolescente que se convierte en el adulto joven. La naturaleza avanza y no permite que la persona humana vuelva atrás.

 

SUS ALMAS LLEGAN

[Yet, for many young adults, the situation is not a hopeful one and they begin to question their own existence. The problem is this. Earth can only give you earthly goals but your soul is immortal. Your soul reaches out to heaven. Your spirit wants to soar but you have never been told how to rise above the clouds or even that you should seek the riches of heaven. O, my young generation, how the world has robbed you and stolen from you. However, I come to restore these riches. Let me begin.]

 

Sin embargo, para muchos adultos jóvenes, la situación no es esperanzadora y comienzan a cuestionar su propia existencia. Ése es el problema. La Tierra sólo les puede ofrecer objetivos terrenales, pero sus almas son inmortales. Sus almas llegan al Cielo. Sus espíritus quieren volar, pero nunca se les ha dicho cómo elevarse por encima de las nubes o incluso que deberían buscar las riquezas del Cielo. Oh, Mi joven generación, cómo te ha asaltado y te ha timado el mundo. Sin embargo, Yo vengo a restaurar estas riquezas. Permíteme comenzar.

 

LO QUE DIOS CREÓ

[Within you is an eternal spirit, created directly by the eternal Father who decided that you would exist. He created you in his likeness (for you are his child) and he created you to live in total happiness forever. What a blessing! Inside you are spiritual desires which seek what is beyond all that you can see and experience with your bodies. But the culture you live in exalts the body and tells you that you only have bodily desires. This is a lie. If you satisfy only the body, you will lose all hope because your spirit realizes that there is more but it is a reality beyond your body.]

 

Dentro de ti hay un espíritu eterno, creado directamente por el Padre eterno que decidió que existieras. Él te creó a semejanza Suya (porque eres Su hijo) y te creó para vivir en total felicidad para siempre. ¡Qué bendición! Dentro de ti hay deseos espirituales que buscan lo que está más allá de todo lo que puedes ver y experimentar con tu cuerpo. Pero la cultura en la que vives exalta el cuerpo y te dice que sólo tienes deseos físicos. Esto es una mentira. Si sólo satisfaces al cuerpo, perderás toda esperanza porque tu espíritu se da cuenta de que hay más, pero es en una realidad más allá de tu cuerpo.

 

TUS ANHELOS ESPIRITUALES

[I come to stir up your spiritual desires. They will lead you to my Son, Jesus Christ. I conceived him and gave him birth. He is very near you and you can experience his presence. Begin your search for him. This will stir up your spiritual desires. When your spiritual desires are covered over, you experience a weariness with life. This happens to so many. Do not turn back on your spiritual journey.]

 

Llego para despertar tus anhelos espirituales, que te llevarán a Mi Hijo, Jesucristo. Yo lo concebí y Le di a luz. Está muy cerca de ti y puedes experimentar Su presencia. Empieza tu búsqueda de Él. Esto despertará tus anhelos espirituales. Cuando tus deseos espirituales están encubiertos, experimentas un cansancio con la vida. Esto les ocurre a tantos. No retrocedas en tu viaje espiritual.

 

[Comment: O reader, your spiritual desires must propel you on to a spiritual search.]

 

Comentario: Oh, lector, tus deseos espirituales deben impulsarte a una búsqueda espiritual.

 

 

257. El Fuego del Cielo Viene a la Tierra

17 de febrero de 2012

 

LOS SIETE FUNDADORES DE LOS SERVITAS (4)

​

María

 

[Not much is known about the working of heaven, so I will pull back the veil for all to see. In the heavenly Father’s heart, there is a furnace of love which created the world and created you. Wanting to reveal His love, he sent His Son, who is a perfect image of the Father. My Son’s heart, also, is filled with love for you. But even this was not enough. The Father created my heart, and filled it with love. He, then, took the fire of love, the Holy Spirit, and sent that fire into your heart at the moment of your Baptism.]

 

No se conoce mucho sobre la actividad del Cielo, así que voy a retirar el velo para que todos vean. En el Corazón del Padre Celestial, hay un horno de Amor que creó al mundo y los creó a ustedes. Queriendo revelar Su amor, envió a Su Hijo, que es la imagen perfecta del Padre. El Corazón de Mi Hijo también está lleno de amor por ustedes. Pero incluso esto no era suficiente. El Padre creó Mi Corazón y lo llenó de amor. Él, entonces, tomó el fuego del amor, el Espíritu Santo, y envió ese fuego al corazón de ustedes en el momento de su Bautismo.

 

EL FUEGO DEL AMOR DE DIOS

[Thus, all the heavens and all the earth is filled with the fire of God’s love. This is why I speak. The eternal fire which gives eternal life is easily available to you. But what if you find other loves and fill your heart with these loves? Then, you have no room for the heavenly fire.]

 

Así, todos los Cielos y toda la Tierra están llenos del Fuego del Amor de Dios. Por eso hablo. El Fuego eterno que da Vida eterna está disponible para ustedes fácilmente. Pero ¿qué pasa si encuentran otros amores y llenan sus corazones con estos amores? Entonces, no tienen espacio para el Fuego Celestial.

 

LOS PASOS

[What must you do? If you have filled your heart with illicit loves, you must only repent and say, “I will remove this illicit fire from my heart so I can receive the heavenly fire”. This repentance is not that difficult. The first step is the hardest, and when you take it your whole life will be different.]

 

¿Qué deben hacer? Si han llenado su corazón de amores ilícitos, sólo deben arrepentirse y decir: “Quitaré este fuego ilícito de mi corazón para que pueda recibir el Fuego Celestial”. Este arrepentimiento no es tan difícil. El primer paso es el más difícil, y cuando lo den, su vida entera será diferente.

 

[Especially, I speak to the young reader. Your life stretches before you. Do not wait. Do not say, “I will always have time later”. You will be wasting these years. God has a task for you, a work to accomplish. You will have a family and you must want them also to have eternal life. Your whole life and your whole eternity hang right now in the balance. Listen to my words and seek the heavenly fire of grace that the Father has made so available through Jesus and myself. I will help you.]

 

Yo le hablo, especialmente, al joven lector. Tu vida se extiende ante ti. No esperes. No digas: “Siempre tendré tiempo después”. Vas a desperdiciar estos años. Dios tiene una tarea para ti, un trabajo que cumplir. Vas a tener una familia y debes querer que también tengan vida eterna. Tu vida entera y toda tu eternidad ahora mismo penden de un hilo. Presta atención a Mis palabras y busca el fuego Celestial de la gracia que el Padre ha hecho tan asequible a través de Jesús y de Mí misma. Te voy a ayudar.

 

[Comment: God is life and he has given us this life in Jesus through Mary. Mary warns you not to turn away from the gift.]

 

Comentario: Dios es Vida y nos ha dado esta vida en Jesús a través de María. María les advierte que no se aparten del don.

 

(4) N de T: El 17 de febrero se conmemora a los siete Santos fundadores de la Orden Siervos de María (también llamados Padres Servitas). El día 15 de agosto de 1233 (fiesta de la Asunción de María) la Virgen se les apareció y les pidió que renunciaran al mundo y se dediquen exclusivamente a Dios.

 

 

258. Un Pontificado Mariano

18 de febrero de 2012

 

María

[Who is able to understand? Who correctly sees all the forces that are about to clash? Who can predict the outcome when so much is unknown? Man faces a very uncertain future and he does not have within his hands those powers needed to control what will happen.]

 

¿Quién es capaz de entender? ¿Quién ve correctamente todas las fuerzas que están a punto de chocar? ¿Quién puede predecir el resultado cuando se desconoce tanto? El hombre se enfrenta a un futuro muy incierto y no tiene en sus manos los poderes necesarios para controlar lo que sucederá.

 

YA NO AL MARGEN

[I stand on the sidelines, willing and able to moderate the conflicts and to bring peace, but no one asks. No one seeks my help. So, I initiate these messages. I refuse to stand on the sidelines. I refuse to watch passively while Satan destroys the earth and kills my children. I will insert myself into the fray. I will choose my doors into the arena. I will not be kept away from the combat.]

 

Yo estoy al margen, dispuesta y capaz de moderar los conflictos y traer la paz, pero nadie pregunta. Nadie busca Mi ayuda. Por lo tanto, inicio estos mensajes. Me niego a permanecer al margen. Me niego a mirar pasivamente mientras satanás destruye la tierra y mata a Mis hijos. Voy a entrar en la refriega. Elegiré Mis puertas hacia la arena. No me mantendrán alejada del combate.

 

[Did I not stand at the foot of the cross? Was I not present when that great battle between light and darkness, between heaven and hell, took place? I was not the main combatant. Jesus, my Son, was the great warrior, but I stood at his side as he led the army of heaven into victory.]

 

¿No me quedé Yo al pie de la Cruz? ¿No estuve presente cuando ocurrió esa gran batalla entre la Luz y la oscuridad, entre el Cielo y el infierno? Yo no era la principal combatiente. Jesús, Mi Hijo, era el gran guerrero, pero Yo estuve a Su lado mientras Él guiaba al ejército del Cielo a la victoria.

 

UN HIJO PAPA

[So, I will stand at the side of another son, a human son, whom I will lift up to the papacy. No one will doubt who it is. I will not let him stay in the shadows (even though at present he is covered with the greatest of shadows and is hidden in my heart). I will bring him forth for all to see. He will acknowledge completely that I alone have lifted him up to the papacy. I will put my seal upon him. He will act only in my name. He will have a Marian papacy, rooted totally in my promises, especially in the words that I spoke at Fatima. With this pope, the Age of Mary will come to its total height and will forever be upon the lampstand until the end of time.]

 

Así que, Yo estaré al lado de otro hijo, un hijo humano, al cual elevaré al Papado. Nadie dudará de quién es. No dejaré que se quede en las sombras (aunque en la actualidad él está cubierto con la mayor de las sombras y está escondido en Mi Corazón). Lo traeré al frente para que todos lo vean. Él reconocerá completamente que Yo sola lo he elevado hasta el Papado. Pondré Mi sello sobre él. Actuará solamente en Mi nombre. Tendrá un Pontificado Mariano, arraigado totalmente en Mis promesas, especialmente en las palabras que dije en Fátima. Con este Papa, la Edad de María llegará a su altura total y estará para siempre sobre el candelero hasta el fin de los tiempos.

 

OCULTO PERO PROMETIDO

[When this is accomplished, all the light and power which I have placed in the hearts of many come to fulfillment. When I fulfill this promise, those who have pushed aside my devotions will see their foolishness. I say to all, “Pray for this pope son of mine. He is hidden deeply in my heart because I want nothing to harm him. Pray that all the startling events take place so that he is raised aloft. In him the nations will rejoice”.]

 

Cuando esto se realice, toda la Luz y el Poder que Yo he puesto en los corazones de muchos, llegarán a su cumplimiento. Cuando lleve a cabo esta promesa, aquellos que han decidido ignorar Mis devociones verán su necedad. Yo digo a todos: “Recen por este hijo Mío Papa. Está profundamente oculto en Mi Corazón porque no quiero que nada le haga daño. Recen para que ocurran todos los acontecimientos asombrosos y que él sea levantado en alto. En él las naciones se regocijarán”.

 

[Comment: Mary makes many promises but this one is so clear. All will know when it is fulfilled.]

 

Comentario: María hace muchas promesas, pero ésta es tan clara. Todos lo sabrán cuando se cumpla.

 

 

259. Acercar la Antorcha al Petróleo

19 de febrero de 2012

 

María

[The oil has been spilled and the torch is being touched to those parts that are ready to burn. My own heart sorrows greatly to see what lies ahead. I cannot save the world because my messages have been set aside for too long. Time does not wait. Human hearts are drawn into evil and are corrupted by it. For how many decades, now, have the unborn been sacrificed to political agendas? For how long now has the very nature of marriage been overturned by one law after another? I could go on with all my questions! How many arms and weapons have been made and sold for financial gain?]

 

El petróleo se ha derramado y la antorcha está tocando en las partes que están listas para arder. Mi Corazón se aflige mucho al ver lo que está por venir. No puedo salvar al mundo porque Mis mensajes se han dejado de lado por demasiado tiempo. El tiempo no espera. Los corazones humanos son atraídos por el mal y se corrompen. ¿Por cuántas décadas ya, han sido sacrificados los no nacidos a las agendas políticas? ¿Por cuánto tiempo ya, la naturaleza misma del matrimonio ha sido cambiada por una ley tras otra? ¡Yo podría seguir con todas Mis preguntas! ¿Cuánto armamento y municiones se han fabricado y vendido por lucro?

 

DÉCADAS DE MALDAD

[All of these evils are not new. They have been allowed to grow for decades. Let me ask this question. On a given day how many sins are committed compared with how many prayers are said? How many no longer go to church and how many are still faithful to it? Look at the drugs. How long they have blighted your culture and ruined the young! Need I continue to make my point?]

 

Ninguno de estos males es nuevo. Se les ha permitido crecer durante décadas. Permítanme hacer esta pregunta. En un día determinado, ¿cuántos pecados se cometen en comparación a cuántas oraciones se rezan? ¿Cuántos ya no van a la Iglesia y cuántos son todavía fieles a ella? Miren las drogas. ¡Cuánto tiempo han arruinado su cultura y han echado a perder a los jóvenes! ¿Necesito seguir planteando Mi argumento?

 

[So much of human life has been doused with the oil of sin, that this oil is no longer on the surface. It has gotten into the pores of the skin. It has entered the blood stream and has reached the heart itself. When the torch is touched to the oil, it will not just cause a superficial fire. The flame will follow the oil and, after all these years, the oil is everywhere. This is the daunting task that I face.]

 

Tanto de la vida humana se ha empapado con el petróleo del pecado, que este aceite ya no está en la superficie. Se ha metido en los poros de la piel. Ha entrado al torrente sanguíneo y ha llegado al corazón mismo. Cuando la antorcha toque el petróleo, no sólo causará un fuego superficial. La llama lo seguirá y, después de todos estos años, el petróleo está en todas partes. Esta es la desalentadora tarea que Yo afronto.

 

ESTAR DE VUELTA

[When someone turns away from God, they can be easily called back early. However, the longer they walk that path, the deeper they go into darkness and the less they can hear my voice. That is the current situation in the world and no one can disagree with me. These evils are long-standing and deeply rooted in man’s heart. When the torch is touched to the oil, the flame will go everywhere.]

 

Cuando alguien se aparta de Dios, puede estar de vuelta con facilidad, temprano. Sin embargo, cuanto más tiempo recorra ese camino, más profundamente entra a la oscuridad y menos puede escuchar Mi voz. Esa es la situación actual en el mundo y nadie puede discrepar Conmigo. Estos males son antiguos y están profundamente arraigados en el corazón del hombre. Cuando la antorcha toque el petróleo, las llamas se irán por todas partes.

 

[See the oil of your sins for what it is – fuel for the Satanic fire. What can be done? If you repent, I will cleanse you from the oil and the fire will bypass you. Fire or repentance? That is your choice.]

 

Vean el petróleo de sus pecados por lo que es – combustible para el fuego satánico. ¿Qué se puede hacer? Si se arrepienten, Yo los limpiaré del aceite y el fuego los evitará. ¿Fuego o arrepentimiento? Es su elección.

 

[Comment: Certainly, serious sins have been committed for a long time and saturate the human heart.]

 

Comentario: Ciertamente, durante mucho tiempo se han cometido graves pecados que saturan el corazón humano.

 

 

260. El burro de satanás

20 de febrero de 2012

 

María

[People carry too many burdens. This is Satan’s plan, to lay heavy burdens on their backs, so they cannot lift their eyes to heaven in thankfulness. He brings this about because people do not seek my light.]

 

La gente lleva demasiadas cargas. Este es el plan de satanás, imponer pesadas cargas en sus espaldas, para que no puedan levantar sus ojos al Cielo en agradecimiento. Él da lugar a esto porque las personas no buscan Mi Luz.

 

LAS CARGAS

[First, he leads them into sin, as if this were an enjoyable thing. Then, he places the burden of guilt upon them. Then, he leads them in to debt, and they carry that burden. Then, he leads them into entangled relationships, from which they cannot extricate themselves. He leads them into sinful habits that they cannot throw off. He leads them into addictions that remove their freedom. This is the state of modern man. He has become Satan’s donkey, carrying on his back all the evil of hell. No wonder that he does not praise God. He cannot even lift his eyes to heaven. Man can be a friend of the angels but instead has become the lowliest beast of burden – Satan’s donkey, carrying whatever burdens the Evil One places upon his back.]

 

Primero, los induce al pecado, como si esto fuera algo agradable. Después, pone la carga de la CULPA sobre ellos. Entonces, los introduce a la DEUDA, y llevan esa carga. Luego, los conduce hacia RELACIONES ENREDADAS, de las que no pueden liberarse. Los lleva a HÁBITOS PECAMINOSOS que no pueden desechar. Él los conduce a las ADICCIONES que les quitan la libertad. Este es el estado del hombre moderno. Se ha convertido en el BURRO DE SATANÁS, llevando sobre su espalda todo el mal del infierno. No es de extrañar que no alabe a Dios. Ni siquiera puede levantar los ojos al Cielo. El hombre puede ser un amigo de los ángeles, pero en lugar de eso se ha convertido en la más insignificante bestia de carga – el asno de satanás, llevando cualquier carga que el maligno pone sobre su espalda.

 

RESTAURANDO LA LIBERTAD

[O modern man, turn to me and I will restore your freedom. I will take away your sins, your guilt, your sinful habits and your addictions. You cry out, “I cannot live without them. They are my companions”. This is the great darkness of your soul. You think that your burdens are your consolations. You are dying and you think that the poison you are taking is your medicine.]

 

Oh, hombre moderno, vuélvete hacia Mí y restauraré tu libertad. Voy a quitar tus pecados, tu culpa, tus hábitos pecaminosos y tus adicciones. Tú gritas: “No puedo vivir sin ellos. Son mis compañeros”. Esta es la gran oscuridad de tu alma. Crees que tus cargas son tus consuelos. Te estás muriendo y piensas que el veneno que tomas es tu medicina.

 

[If you trust me, I can so easily prove you wrong. However, I need your help. I need you to renounce just one of your sinful habits. Choose any one and begin there. Give it to me. Forsake it. Ask my help. “Mary, help me to leave behind my ______” (whatever it is). Just say that little prayer many times today. I will lift that burden from your back and you will take the first step on an important journey from being Satan’s donkey to becoming a friend of the angels. I promise you, “I will work miracles for you” but I need your help.]

 

Si confías en Mí, te puedo probar fácilmente que estás equivocado. Sin embargo, Yo necesito tu ayuda. Necesito que renuncies sólo a uno de tus hábitos pecaminosos. Elige cualquiera y comienza allí. Dámelo. Abandónalo. Pide Mi ayuda. “María, ayúdame a dejar atrás mi ______” (sea lo que sea). Simplemente di esa pequeña oración muchas veces hoy día. Voy a sacar esa carga de tu espalda y darás el primer paso en un importante trayecto, de ser el burro de satanás, para convertirte en un amigo de los ángeles. Te prometo: “Obraré milagros por ti”, pero necesito tu ayuda.

 

[Comment: People are burdened and Mary will set them free.]

 

Comentario: Las personas están agobiadas y María las hará libres.

 

 

261. El drama de satanás

20 de febrero de 2012

 

Jesús

[A director does not begin the first act of his drama unless the script is totally written and all the actors are trained to play their parts. Once the drama begins, the other acts must follow.]

 

Un director no comienza el primer acto de su drama a menos que el guion esté totalmente escrito y todos los actores estén preparados para interpretar sus papeles. Una vez que el drama comienza, los otros actos deben seguir.

 

[The opening act of Satan’s drama was the Egyptian uprising. All the other Mideast violence is the introductory act, which takes place in front of the curtain. When this opening act is finished, then the curtain will open and the whole world will see the fullness of the stage. So, the uprising in Egypt is more than just a first act. It is a signal that Satan’s drama has begun.]

 

El acto de apertura del drama de satanás fue el levantamiento egipcio. Toda la otra violencia de Oriente Medio es el acto introductorio, que tiene lugar delante del telón. Cuando este acto de apertura haya terminado, entonces el telón se abrirá y el mundo entero verá el escenario en pleno. Por lo tanto, el levantamiento en Egipto es más que sólo un primer acto. Es la señal de que el drama de satanás ha comenzado.

 

LA CONCLUSIÓN DEL DRAMA

[What is the conclusion of his drama? Is there any doubt? He wants to turn earth into a hell, the whole earth, not just the Middle East. Satan wants to cast his fire upon the earth before I can cast my fire.]

 

¿Cuál es la conclusión de su drama? ¿Hay alguna duda? Él quiere convertir la tierra en un infierno, la tierra entera, no sólo el Medio Oriente. Sobre la tierra quiere satanás echar su fuego, antes de que Yo pueda echar Mi fuego.

 

[He does not know, however, that I intend to destroy his story, to send people onto his stage that would change the plot so he does not succeed. If his drama is allowed to unfold according to his time table, more and more of the world will be destroyed. The world does not see these Middle East events for what they are. The world thinks they are passing events (just like what went before) because Satan has not yet pulled back the curtain and revealed the whole stage. When it is pulled back, the world will see these events as much more serious than they could ever understand.]

 

Él no sabe, sin embargo, que Yo tengo la intención de destruir su historia, de enviar a su escenario a las personas que cambiarían la trama para que él no tenga éxito. Si se permite que su drama se desarrolle según su calendario, el mundo se destruirá cada vez más. Pero el mundo no ve estos eventos de Oriente Medio por lo que son. El mundo piensa que le están pasando acontecimientos (tal como los que pasaron antes), porque satanás todavía no ha levantado el telón y revelado el escenario completo. Cuando lo haga, el mundo verá estos acontecimientos como mucho más graves de lo que nunca podría entender.

 

[Comment: The uprising in Egypt led to other Mideast uprisings. These Satanic fires are the opening acts. Many do not see their significance.]

 

Comentario: El levantamiento en Egipto condujo a otros levantamientos de Medio Oriente. Estos fuegos satánicos son los actos de apertura. Muchos no ven su trascendencia.

 

 

262. El Ciro de los Tiempos Modernos Enviado a Israel

21 de febrero de 2012

 

María

[Editor’s note: (In the sixth century B.C., the Jews were exiled in Babylon. However, Cyrus, King of Persia, conquered Babylon and in 538 B.C. surprisingly allowed the Jewish captives to return to Jerusalem. Isaiah (45:1) calls him the shepherd of Yahweh and gives him the title “the anointed of Yahweh.)]

 

Nota del editor: (En el siglo VI a. C., los judíos estaban exiliados en Babilonia, pero Ciro, rey de Persia, conquistó Babilonia y en 538 a. C., sorprendentemente, permitió que los cautivos judíos regresaran a Jerusalén. Isaías (45, 1) lo llama el pastor de Yahveh y le da el título de “el ungido de Yahveh”.)

 

[Do not take your eyes off of Israel, because I never remove mine from the people who gave me birth. Nor do I remove my protecting hand. However, now they are surrounded by enemies, far stronger than any described in the bible, and they are deciding what needs to be done. If only they knew to call on me! If only they had devotion to me, I could lead them on safe paths.]

 

No quiten la vista de Israel, porque Yo nunca retiro la mía del pueblo que me dio la vida. Ni retiro Mi mano protectora. Sin embargo, ahora está rodeado de enemigos, mucho más fuertes que cualquiera descrito en la Biblia, y está decidiendo qué se debe hacer. ¡Si tan sólo supiera invocarme! Si tan sólo tuviera devoción hacia Mí, Yo podría conducirlo por caminos seguros.

 

TODO ESTÁ EN RIESGO

[I would have led them quite differently than the path they have taken so far. Even though the heavenly Father formed them, brought them into existence from the loins of Abraham, and gave them the land called holy, they have allowed the secular spirit to decide their path. What a people! For centuries, they wandered the earth with no land to call their own. Now, the state of Israel has been formed and millions have gone there to regain their hopes. Yet, all is at risk and can easily be destroyed. What are my words to that nation which I love? What is the purpose of these events? I will speak clearly.]

 

Lo habría conducido por un camino muy diferente del que ha tomado hasta ahora. Aunque el Padre Celestial lo formó, lo trajo a la existencia desde la descendencia de Abraham, y le dio la tierra llamada santa, Israel ha permitido que el espíritu secular decidiera su camino. ¡Qué pueblo! Durante siglos, deambuló por la tierra sin un territorio al cual llamar suyo. Ahora, el Estado de Israel se ha formado y millones han ido allá para recuperar sus esperanzas. Sin embargo, todo está en riesgo y puede ser destruido fácilmente. ¿Cuáles son Mis palabras a esa nación que amo? ¿Cuál es el propósito de estos eventos? Yo hablaré con claridad.

 

PALABRAS PARA ISRAEL

[O Israel, in the bible, whenever your existence was threatened you turned to your prophets to seek the will of God and to know what to do. At times, you would listen to those words and repent. Then, God would avert the danger. At other times, when no danger existed, you would wander away from God, trusting in your own security. Now, this has happened again and your enemies are great. Much to your chagrin, they seek to wipe you off the face of the earth.]

 

Oh, Israel, en la Biblia, cada vez que tu existencia era amenazada, te volvías a tus profetas para buscar la voluntad de Dios y saber qué hacer. A veces, escuchabas esas palabras y te arrepentías. Entonces, Dios evitaba el peligro. En otras ocasiones, cuando no había peligro, te alejabas de Dios confiando en tu propia seguridad. Ahora, esto ha sucedido de nuevo y tus enemigos son grandes. Muy a tu pesar buscan eliminarte de la faz de la tierra.

 

[So, I say to you, “I will come to you”. Even now, before the hostilities begin, I am coming to you. Do not be surprised by the divine signs. Even though you do not call me “Mother” you are still deep within my heart. My flesh and blood came from you. Through me, the prophetic words about your Messiah were fulfilled. So, where do we go from here? What will be our relationship in the future? I will spell it out clearly.]

 

Así que te digo: “Vendré a ti”. Incluso ahora, antes de que comiencen las hostilidades, Yo estoy viniendo a ti. No te sorprendas de los signos divinos. A pesar de que no Me llames “Madre”, todavía estás muy dentro de Mi Corazón. Mi carne y sangre vienen de ti. A través de Mí, las palabras proféticas acerca de tu Mesías se cumplieron. Entonces, ¿adónde vamos desde aquí? ¿Cuál será nuestra relación en el futuro? Lo explicaré claramente.

 

UN CIRO DE LOS TIEMPOS MODERNOS

[The threats to your security will open a new era. A door will open that has been closed for centuries. It will be a special moment and God will do something new. Just as when God raised up Cyrus and set his seal upon him to allow the exiles to return, so I will raise up someone according to my own heart. He, too, will act in a surprising way. You will know who it is. Like Cyrus, he will be known to the nations. When he acts, you will also know that he is acting totally on your behalf. He will do this unselfishly because he is not an Israeli. He will come because I have sent him. His heart will be gentle and kind. You will ask him, “Why did you come to save us?” He will respond, “The woman clothed with the sun sent me. She is from you. She is one of you. She has not forgotten you even though you have rejected her Son”.]

 

Las amenazas a tu seguridad abrirán una época nueva. Se abrirá una puerta que ha estado cerrada durante siglos. Será un momento especial y Dios va a hacer algo nuevo. Así como cuando Dios elevó a Ciro y puso sobre él Su sello para permitir que los exiliados regresen, así Yo elevaré a alguien según Mi propio Corazón. Él también actuará de manera sorprendente. Vas a saber quién es. Igual que Ciro, será conocido por las naciones. Cuando actúe, también sabrás que está actuando totalmente en tu favor. Lo hará desinteresadamente porque no es israelí. Él vendrá porque Yo lo he enviado. Su corazón será tierno y amable. Le preguntarás: “¿Por qué viniste a salvarnos?” Él responderá: “La Mujer Vestida de Sol me envió. Ella es de ustedes. Ella es una de ustedes. No los ha olvidado, aunque hayan rechazado a Su Hijo”.

 

UN NUEVO COMIENZO

[Then, Israel, we will begin again. The former rejections will be set aside. The old will be swept away. I will take you to myself. Like the nations, you, too, will call me “Mother”. You will be a special son to me because you are the nation that gave me birth.]

 

Entonces, Israel, comenzaremos otra vez. Los antiguos rechazos se pondrán a un lado. Lo viejo será desplazado. Te llevaré para Mí misma. Como las naciones, tú también Me llamarás “Madre”. Serás un hijo especial para Mí porque eres la nación que me dio a luz.

 

[Comment: Mary describes Israel’s present dangers in a totally different light, similar to the Old Testament stories. She will send a modern Cyrus to claim Israel for herself.]

 

Comentario: María describe los peligros actuales de Israel en una luz totalmente diferente, semejante a las historias del Antiguo Testamento. Ella enviará a un moderno Ciro a reclamar Israel para Sí misma.

​

​

 

263. No Culpen a Dios

22 de febrero de 2012

 

María

[When all the events begin, it will be too late to prepare. This is what I constantly preach. My Son, Jesus, preached the same message. Everyone puts off this invitation to repent and to turn to God. “Heaven can wait”, they say. Today, we must care for the things of earth. My message is this, “It is not a question of heaven waiting. It is hell that will not wait. If you do not repent from heavenly motives, then, at least, repent from fear of falling into hell’s plans.”]

 

Cuando todos los acontecimientos empiecen, será demasiado tarde para prepararse. Es lo que Yo constantemente predico. Mi Hijo, Jesús, predicó el mismo mensaje. Todos rechazan esta invitación a arrepentirse y volverse hacia Dios. “El Cielo puede esperar”, dicen, “hoy tenemos que ocuparnos de las cosas de la tierra”. Mi mensaje es éste: “La espera no es una cuestión del Cielo. Es el infierno el que no esperará. Si no se arrepienten por motivos Celestiales, entonces, al menos, arrepiéntanse por temor a caer en los planes del infierno.

 

SIN ESPERAS

[Hell will not wait. It will try to devour the whole world. It wants to be unleashed. It has already fashioned its instruments of pain and suffering. I will be clear. All suffering comes from the Evil One. You can ignore heaven but you cannot ignore hell. Heaven gently invites you to love. Hell gives you no such decision. It forces hatred and suffering. It destroys free will. It constructs a world of suffering and sorrow which completely overwhelm.]

 

El infierno no va a esperar. Intentará devorar al mundo entero. Quiere que lo desaten. Ya ha forjado sus instrumentos de dolor y sufrimiento. Voy a ser clara. Todo sufrimiento viene del maligno. Pueden ignorar al Cielo, pero no pueden ignorar al infierno. El Cielo apaciblemente los invita a amar. El infierno no les permite tal decisión. Obliga a odiar y a sufrir. Destruye el libre albedrío. Construye un mundo de sufrimiento y dolor que abruma completamente.

 

[I will draw the picture clearly. Soon, so very soon, the powers of hell will be unleashed against the whole world. All will experience these powers, in one degree or another. There will be a series of events, one following another, that will totally change the face of the earth.]

 

Voy a dibujar la imagen claramente. Pronto, muy pronto, los poderes del infierno serán desatados contra el mundo entero. Todos experimentarán estos poderes, en un grado u otro. Habrá una serie de eventos, uno tras otro, que cambiarán totalmente la faz de la tierra.

 

LA DESTRUCCIÓN DEL INFIERNO

[Do not blame God. Do not say, “Why has God done this?” Look at all my messages. I always say “God is ready to help” and “Turn to God and he will protect you”. I say this again and again. Do not blame God. All of this destruction comes from hell and, if only mankind had called upon me, I would have intervened.]

 

No culpen a Dios. No digan: “¿Por qué Dios ha hecho esto?” Revisen todos Mis mensajes. Yo siempre digo “Dios está listo para ayudar” y “Recurran a Dios y Él los protegerá”. Lo digo una y otra vez. No culpen a Dios. Toda esta destrucción viene del infierno y, si tan sólo la humanidad Me hubiese invocado, Yo habría intervenido.

 

[Mankind is free. It makes decisions. It chooses heaven or hell. It unleashes either the creative love of heaven or the destructive hatred of hell. O mankind, what have you released? Need I answer that question? Just look around at your world!]

 

La humanidad es libre. Toma decisiones. Elige al Cielo o al infierno. Desencadena el amor creador del Cielo o el odio destructivo del infierno. Oh, humanidad, ¿qué has liberado? ¿Necesito responder a esa pregunta? ¡Sólo miren alrededor de su mundo!

 

[“Soon, so very soon”. They are my words. Repent. Turn to God. Invoke my help, praying, “Mary be with me.” That is all you need to say. I will come and we will begin to prepare.]

 

“Pronto, muy pronto”. Son Mis palabras. Hay que arrepentirse. Volverse a Dios. Invocar Mi auxilio, orar: “Que María esté conmigo.” Es todo lo que necesitan decir. Yo vendré y comenzaremos a prepararnos.

 

[Comment: What great clarity! Painful events will soon be unleashed by hell. Yet, Mary teaches us to prepare.]

 

Comentario: ¡Qué gran claridad! Dolorosos eventos serán desatados pronto por el infierno. Sin embargo, María nos enseña a prepararnos.

 

 

264. Ir a Medjugorje

23 de febrero de 2012

 

María

[The path is not easy and many overestimate their strength. Others do not prepare, believing that they are ready to face the future. The truly wise realize that they do not know what they will face or how they will survive. I am talking now about “the events” which I have so often mentioned. Let me speak of them again in the clearest of ways.]

 

El camino no es fácil y muchos sobreestiman su fuerza. Otros no se preparan, creyendo que están listos para afrontar el futuro. Los que son sabios de verdad se dan cuenta de que no saben a qué se enfrentarán o cómo sobrevivirán. Hablo ahora de “los acontecimientos” que Yo he mencionado tan a menudo. Déjenme hablar de ellos de nuevo de la manera más clara.

 

[The world moves along in its usual sense of security. It realizes that many problems exist, yet the world believes that nothing will really change. There have been crises before and people have gotten through them.]

 

El mundo avanza con su sentido habitual de seguridad. Se da cuenta de que existen muchos problemas, pero cree que nada cambiará realmente. Ha habido crisis antes y la gente se las ha ingeniado a través de ellas.

 

UNA EXISTENCIA TOTALMENTE DIFERENTE

[The world will even admit that the future will be difficult. Yet, it envisions the future as being like the present. No one envisions a totally different existence with tremendous disturbances of modern life. Yet, that is what I mean by “the events”, moments which will severely alter human existence, especially in those parts of the world where they take place. These events are very soon. They are at the door. Even though they are still hidden and not able to be recognized, the time is short. Some of these events can still be avoided, although this window of opportunity grows smaller and smaller as the true remedies are delayed and the evil is not checked.]

 

El mundo llegará incluso a admitir que el futuro será difícil. Sin embargo, se imagina un futuro parecido al presente. Nadie prevé una existencia totalmente distinta con tremendas perturbaciones de la vida moderna. Sin embargo, eso es lo que Yo quiero decir con “los acontecimientos”, momentos que alterarán seriamente la existencia humana, especialmente en aquellas partes del mundo donde ocurran. Estos eventos están por suceder muy pronto. Están a la puerta. Aunque todavía están ocultos y no pueden ser reconocidos, el tiempo es corto. Algunos de estos eventos aún se pueden evitar, aunque esta ventana de oportunidad se hace cada vez más pequeña, mientras los remedios verdaderos se retrasan y el mal no es examinado.

 

¡VAYAN!

[What is to be done? I answer clearly, “Go to Medjugorje”. I am not speaking physically (although that benefits everyone). I am speaking spiritually. To that village, I have been explaining “these events” for over three decades. The people have faithfully recorded my teachings and have distributed them. They are truly a great treasure. Even though it is late and a person might never have heard about this little village, anyone can make up for lost time. Medjugorje carries the treasure and gladly shares it with the world. Read about this village. Read about my apparitions. Read my messages. I will form your spirit and you will know what to do.’]

 

¿Qué se debe hacer? Respondo claramente: “Ir a Medjugorje”. No hablo de ir físicamente (aunque es beneficioso para todos). Estoy hablando de ir espiritualmente. A ese pueblo, le he estado explicando “estos acontecimientos” durante más de tres décadas. Las personas han transcrito fielmente Mis enseñanzas y las han distribuido. Son en verdad un gran tesoro. A pesar de que sea tarde y una persona podría no haber oído jamás hablar de este pequeño pueblo, cualquiera puede recuperar el tiempo perdido. Medjugorje carga el tesoro y con gusto lo comparte con el mundo. Lean acerca de este pueblo. Lean acerca de Mis apariciones. Lean Mis mensajes. Formaré su espíritu y sabrán qué hacer.

 

[Comment: Mary has been appearing and teaching for over 30 years. Yet, many do not know the story.]

 

Comentario: María ha estado apareciendo y enseñando por más de 30 años. Sin embargo, muchos no conocen la historia.

 

 

265. Atraídos por Dios

25 de febrero de 2012

 

María

[When a person is alone, he can only bring forth individual goals. When he joins in a relationship with another, he can bring forth far more. This is best seen in marriage when a child is born from a relationship. It happens in many other areas. When one person joins with others, an enterprise, a company, a school, a political party or even a marriage can begin.]

 

Cuando una persona está sola, sólo puede dar lugar a metas individuales. Cuando se junta con otra en una relación, puede hacer mucho más. Esto se nota mejor en un matrimonio, cuando de esa relación nace un hijo. Y sucede en muchas otras áreas. Cuando una persona se junta con otros, una organización, una empresa, una escuela, un partido político o incluso un matrimonio, puede comenzar.

 

FECUNDIDAD

[If in human relationships, a new fruitfulness happens when one person joins with another, how much more this happens in the divine mysteries, when a person is drawn into a relationship with God. I say “drawn” because man does not choose to seek God. First, God must act, placing hopes and desires within the person. If the person listens, senses these desires and responds to them, then God can draw the person into the greatest gift of all, a personal, intimate relationship.]

 

Si en las relaciones humanas, se produce una nueva fecundidad cuando una persona se une a otra, cuánto más sucede esto en los misterios divinos, cuando una persona es atraída a una relación con Dios. Digo que es “atraída”, porque no elige buscar a Dios. Dios debe actuar primero, colocando esperanzas y deseos dentro de la persona. Si la persona escucha, percibe estos deseos y responde a ellos, entonces Dios puede atraerla al mayor regalo de todos, una íntima relación personal.

 

UN AMIGO ADECUADO

[This seems so unequal, man being a friend of God. In the beginning, it is very unequal. However, God lifts the person up, deifies the person and, in the greatest of moments, transforms the person by the flame of divine love. The person loves God with God’s own love. God has transformed the person into an adequate lover, sharing the divine flame of the Holy Spirit. From this gift comes the greatest fruitfulness in human history. From the silent heart of this transformed person comes untold blessings. Families, churches and nations are blessed. God’s mercies pour out because he has transformed the willing person into an adequate lover. God, in his delight, blesses the whole world with love upon love.]

 

Esto parece tan desigual, que el hombre sea un amigo de Dios. Al principio, es muy desigual. Sin embargo, Dios eleva a la persona, diviniza a la persona y, en el mayor de los momentos, la transforma por medio de la llama del Amor Divino. La persona ama a Dios con el Amor de Dios. Dios ha transformado a la persona en un amante adecuado, compartiendo la llama divina del Espíritu Santo. De este don viene la fecundidad más grande en la historia humana. Del corazón silencioso de esta persona transformada vienen bendiciones incalculables. Familias, iglesias y naciones son bendecidas. Las misericordias de Dios se derraman, porque Él ha transformado a la persona bien dispuesta en un amante adecuado. Dios, en Su deleite, bendice al mundo entero con amor sobre amor.

 

[You, O reader, are called to a life with God. Much has been written. The Catholic Church has a spiritual tradition. Discover that tradition. Read the books. Find those who are devoted to the spiritual life. Immerse yourself. This is not the work of one day or of one year. It is the call of your whole lifetime. When you find love, you find God. When you find a love for God, you find every blessing. Unfortunately, many good people do not know how to be “drawn by God”.]

 

Tú, oh, lector, estás llamado a vivir con Dios. Mucho se ha escrito. La Iglesia Católica tiene una tradición espiritual. Descubre esa tradición. Lee los libros. Encuentra a los que se dedican a la vida espiritual. Sumérgete. Este no es el trabajo de un día o de un año. Es el llamado de tu vida entera. Cuando encuentras amor, encuentras a Dios. Cuando encuentras el amor a Dios, encuentras todas las bendiciones. Desafortunadamente, muchas personas buenas no saben cómo ser “atraídas por Dios”.

 

[Comment: Mary wants you to get to know the Church’s teaching on a life with God.]

 

Comentario: María quiere que conozcan las enseñanzas de la Iglesia acerca de una vida con Dios.

 

 

266. Elevando a un Líder

26 de febrero de 2012

 

María

[The world is exploding – Syria, Afghanistan, Egypt, Iraq, Iran and so many other places. Where is America? I look to America and it refuses to take its proper place, a place for which I designed it and the reason that I raised it to power.]

 

El mundo está explotando – Siria, Afganistán, Egipto, Irak, Irán y tantos otros lugares. ¿En dónde está Estados Unidos? Miro a Estados Unidos y se niega a tomar su propio lugar, un lugar para el cual lo preparé y la razón por la que lo elevé al poder.

 

EL VIGILANTE

[I made America the watchman. There was a time when it would pay any price, bear any burden, fight any foe. America did not seek to dominate but to liberate, not to control people but to free them. Now, it slinks back into the shadows, unwilling to commit its strength to what is true and good.]

 

Yo puse a Estados Unidos como vigilante. Hubo un tiempo en el que ellos pagaban cualquier precio, soportaban cualquier carga, peleaban contra cualquier enemigo. Estados Unidos no buscaba dominar sino liberar, no controlar a la gente, sino que sea libre. Ahora, se escabulle retrocediendo en las sombras, reacio a comprometer su fuerza con lo que es verdadero y bueno.

 

[When will America say, “We must do the right thing?” Impossible. America has no idea of what is the right thing, the good thing, the moral thing. It has taken the work “moral” and removed it from its vocabulary.]

 

¿Cuándo dirá Estados Unidos: “Debemos hacer lo correcto”? Imposible. Estados Unidos no tiene idea de qué es lo correcto, lo bueno, lo moral. Ha tomado la palabra “moral” y la ha eliminado de su vocabulario.

 

¿EN DÓNDE ESTÁ ESTADOS UNIDOS?

[Where is America as the fires explode and feed one another? I will tell you where it is. It is looking out for its own interests. It no longer leads. It follows. It no longer says, “This is the right path of goodness and truth”. Its eyes are no longer on the path. Its eyes are watching to see what the other nations do. A leader does not watch where others walk and then follows in line. A leader says, “This is the way. Let us march”.]

 

¿En dónde está Estados Unidos mientras los fuegos explotan y se alimentan uno al otro? Les diré dónde está. Está buscando sus propios intereses. Ya no lidera. Es un seguidor. Ya no dice: “Este es el camino correcto de la bondad y la verdad”. Sus ojos ya no están en el camino. Sus ojos están vigilando para ver qué hacen las otras naciones. Un líder no mira por dónde van los demás y luego sigue la fila. Un líder dice: “Este es el camino. Marchemos”.

 

[But no one sounds the trumpet. There is no light for the path. All the leaders walk in darkness, while thinking they are in the light.]

 

Pero nadie hace sonar la trompeta. No hay una luz para el camino. Todos los líderes andan en tinieblas, mientras creen que están en la luz.

 

[America, you have rejected my Son, the light of the world. Your leaders no longer look to him for light. What can I do? I must look for someone for whom my Son, Jesus, is still the light of the world. I must raise him up and scatter all the others. It will happen before your very eyes.]

 

Estados Unidos, tú has rechazado a Mi Hijo, la Luz del mundo. Tus líderes ya no lo buscan por Su Luz. ¿Qué puedo hacer? Debo buscar a alguien para quien Mi Hijo Jesús, sea todavía la Luz del mundo. Yo debo elevarlo y dispersar a todos los demás. Esto pasará ante sus propios ojos.

 

[Comment: America cannot shirk its duty on the world scene.]

 

Comentario: Estados Unidos no puede eludir su deber en la escena mundial.

 

 

267. La Renovación Carismática Católica

26 de febrero de 2012

 

María

[Let the heavens open up and the blessings of God rain down upon every part of the earth. Can this happen? Did not the fire of the Holy Spirit fall upon Jerusalem and was not the whole earth blessed by the preaching of the disciples? Now, Christian believers are everywhere so when the heavens open the Spirit does not need to be limited to Jerusalem. This is why I speak – to prepare the world for a second outpouring of the Holy Spirit.]

 

Que se abran los Cielos y lluevan las bendiciones de Dios en cada parte de la tierra. ¿Puede suceder esto? ¿No cayó el fuego del Espíritu Santo sobre Jerusalén y no fue bendecida la tierra entera por la predicación de los discípulos? Ahora, los creyentes cristianos están en todas partes, así que cuando los Cielos se abren, el Espíritu no necesita estar limitado a Jerusalén. Por esto hablo Yo – para preparar al mundo para una segunda efusión del Espíritu Santo.

 

[Look at those disciples. They will be your model. They knew that Jesus had died, had risen and had ascended into heaven. They were told to return to Jerusalem and await the Holy Spirit. They obeyed. They spent these days of waiting united in prayer and I was with them. This was all that was needed. The Spirit was sent and they received.]

 

Miren a los discípulos. Ellos serán su modelo. Sabían que Jesús había muerto, había resucitado y había ascendido al Cielo. Se les dijo que regresaran a Jerusalén y esperaran al Espíritu Santo. Ellos obedecieron. Pasaron esos días de espera unidos en oración y Yo estaba con ellos. Esto era todo lo que se necesitaba. El Espíritu fue enviado y ellos lo recibieron.

 

UN SEGUNDO PENTECOSTÉS

[Can this not happen again? Cannot the fire of heaven be given again? Can there not be open manifestations of the Spirit? Are not millions of people speaking in tongues and praising God in spiritual languages? Cannot this happen to the whole Church? What precludes this? What are the obstacles? I speak now very seriously.]

 

¿No puede volver a suceder esto? ¿No puede ser entregado de nuevo el fuego del Cielo? ¿No puede haber manifestaciones abiertas del Espíritu? ¿No hay millones de personas hablando en lenguas y alabando a Dios en lenguajes espirituales? ¿No le puede suceder esto a la Iglesia entera? ¿Qué lo impide? ¿Cuáles son los obstáculos? Hablo ahora muy seriamente.

 

[The fire of Pentecost was sent upon the Catholic Church in 1967. The movement grew and gained many adherents. But, many others turned their back on this outpouring. Others ignored it or did not see its potential. This was a special moment. Some responded fully and did all they could to publicize these powerful gifts which suddenly were available once more. But, the majority in the Catholic Church were uninterested.]

 

El fuego de Pentecostés fue enviado a la Iglesia Católica en 1967. El movimiento creció y ganó muchos adherentes. Pero, muchos otros dieron la espalda a esta efusión. Otros la ignoraron o no vieron su potencial. Este fue un momento especial. Algunos respondieron plenamente e hicieron todo lo que pudieron para dar a conocer estos poderosos dones que repentinamente estaban disponibles una vez más. Pero la mayoría de la Iglesia Católica no estaba interesada.

 

UN MOMENTO IMPORTANTE

[This was an important moment. The heavens had opened and the Spirit was sent upon the whole world but the effects were, in most cases, lost. Now, the Heavenly Father wants to pour out the Holy Spirit again, giving the Church a second opportunity to respond. The initial grace was not adequately received. Look at your Church, bishops and priests. Is your church today stronger than in 1967? Is it more robust and growing? I want my words to cut to your heart, just as Peter’s words “cut to the heart” of his believers (Acts 20:37).]

 

Este fue un momento importante. Los Cielos se abrieron y el Espíritu fue enviado al mundo entero, pero en la mayoría de los casos, los efectos se perdieron. Ahora, el Padre Celestial quiere derramar el Espíritu Santo otra vez, dando a la Iglesia una segunda oportunidad de responder. La gracia inicial no fue recibida adecuadamente. Miren a su Iglesia, a sus obispos y sacerdotes. ¿Es más fuerte la Iglesia hoy que en 1967? ¿Es más robusta y creciente? Quiero que Mis palabras estremezcan su corazón, como las palabras de Pedro “estremecieron el corazón” de sus creyentes (Hechos 2, 37).

 

[They rejected my Son, but you have rejected the special powers of His Spirit. This is your final opportunity. Do not set aside my call. Vast problems are at the door of the Church and only the Holy Spirit can overcome.]

 

Ellos rechazaron a Mi Hijo, pero ustedes han rechazado los poderes especiales de Su Espíritu. Esta es su última oportunidad. No dejen de lado Mi llamado. Vastos problemas están a la puerta de la Iglesia y sólo el Espíritu Santo los puede superar.

 

[Look at these problems. Can you solve them by yourselves? That is what you have tried to do for the past 45 years without any success.]

 

Miren estos problemas. ¿Pueden resolverlos por ustedes mismos? Eso es lo que han tratado de hacer, sin ningún éxito, durante los últimos 45 años.

 

[Comment: The Catholic Charismatic Renewal begun in 1967 and has had a great effort upon many people. However, an extremely small percentage of Catholics have taken advantage of this gift. This Renewal is like Fatima; a gigantic gift that is still not opened.]

 

Comentario: La Renovación Carismática Católica comenzó en 1967 y ha tenido un gran resultado en muchas personas. Sin embargo, un porcentaje extremadamente pequeño de católicos han aprovechado este don. Esta Renovación es como Fátima; un don gigantesco que todavía está sin abrir.

 

 

268. Una Competencia de Forcejeo

27 de febrero de 2012

 

María

[Do not put aside what is worthy for what is worthless. This is what the world does all the time. The world does not see the true values. The price tags are all mixed up and the world is filled with confusion. This leads to distorted choices. People work hard for what is passing but find no time to store up heavenly riches. This must be addressed.]

 

No dejen de lado lo que es digno por lo que no vale nada. Esto es lo que el mundo hace todo el tiempo. El mundo no ve los verdaderos valores. Las etiquetas de precios están todas mezcladas y el mundo está lleno de confusión. Esto conduce a elecciones distorsionadas. Las personas trabajan duro por lo que es pasajero, pero no encuentran tiempo para almacenar las riquezas Celestiales. Esto debe ser abordado.

 

LA NECESIDAD DE COMPRAR

[When a couple gets married, they immediately think of all that they need to purchase. Then, they consider all the money they will need. Then, they must think of the jobs which they need to have to get the money. This happens because they valued what was of little value. The gaining of possessions is not the primary goal, or even the most important goal of a marriage.]

 

Cuando una pareja se casa, piensa inmediatamente en todo lo que tienen que comprar. Luego, calcula todo el dinero que van a necesitar. Después, debe pensar en los empleos que necesitan tener para conseguir el dinero. Eso sucede porque valoran lo que es de poco valor. La obtención de bienes no es una primera meta, ni siquiera es la meta más importante de un matrimonio.

 

[What is of true worth? Their mutual love, the creating of a home and the bringing forth of children. Yet, the two values of fostering their relationship and having children are often at the bottom of the list. Things and possessions come first. Everything else is thrown out of order. Working long hours precludes a good relationship and possessions replace children as a goal.]

 

¿Qué cosa tiene verdadero valor? Su mutuo amor, la creación de un hogar y la crianza de los hijos. Sin embargo, ambos valores, hacer crecer su relación y tener hijos, están a menudo al fondo de la lista. Los objetos y pertenencias son lo primero. Todo lo demás está tirado en desorden. Trabajar largas horas impide una buena relación y los bienes reemplazan a los niños como una meta.

 

¿POR QUÉ PERMANECER JUNTOS?

[So, what is left? Why stay together? The couple finds little or no reason to continue and the marriage ends. All of this should have had a different outcome.]

 

Entonces, ¿qué queda? ¿Por qué permanecer juntos? La pareja encuentra poca o ninguna razón para continuar y el matrimonio termina. Todo esto debería haber tenido un resultado diferente.

 

[My word goes forth to young couples, married or soon to be married. Examine your values. Be certain of your own values and see whether your partner truly shares the same values. This is the foundation of a marriage – shared values and similar goals. Look at your values to see how your marriage is doing or whether you should marry this person at all. You pulling in one direction and your partner pulling in another is no marriage at all. It is a tug of war.]

 

Mi palabra va dirigida a las parejas jóvenes, casadas o por casarse pronto. Examinen sus valores. Estén seguros de sus propios valores y vean si su pareja verdaderamente comparte esos mismos valores. Esta es la base de un matrimonio – valores compartidos y objetivos similares. Miren sus valores para ver cómo lo está haciendo su matrimonio, o si de ninguna manera deberían casarse con esa persona. Que uno de ustedes esté tirando en una dirección y su pareja esté tirando en otra, no es matrimonio en absoluto. Es una competencia de forcejeo.

 

[Comment: So many young couples judge their marriage by how many possessions they have mutually acquired. They forget to develop their personal relationship and to have children.]

 

Comentario: Cuántas parejas jóvenes juzgan su matrimonio por la cantidad de bienes que han adquirido juntos. Se olvidan de desarrollar su relación personal y tener hijos.

 

 

269. Curiosidad sobre Acontecimientos Futuros

28 de febrero de 2012

 

María

[All the world is filled with questions of what will take place. There is a fascination with the future, to know what will come. But, what good is it to know the future when mankind is not willing to repent? Yes, the future is dark and I could reveal the future events. I have already revealed these secrets to the visionaries of Medjugorje. I have also given messages to the world for over thirty years. O reader, do you know those messages? Do you know the story of Medjugorje?]

 

Todo el mundo está lleno de preguntas sobre lo que ocurrirá. Hay una fascinación con el futuro, saber lo que vendrá. Pero, ¿de qué sirve conocer el futuro cuando la humanidad no está dispuesta a arrepentirse? Sí, el futuro es oscuro y Yo podría revelar los eventos futuros. Ya he revelado estos secretos a los videntes de Medjugorje. También he dado mensajes al mundo durante más de treinta años. Oh, lector, ¿conoces esos mensajes? ¿Conoces la historia de Medjugorje?

 

[To highlight my teachings, I will contrast the two parts of Medjugorje. I have revealed ten secrets of future events to these visionaries, the children whom I have chosen. I have also said that many of these future events could be eliminated if people just prayed and repented.]

 

Para enfatizar Mis enseñanzas, contrastaré las dos partes de Medjugorje. He revelado diez secretos de acontecimientos futuros a estos videntes, los niños que Yo he elegido. También he dicho que muchos de estos eventos futuros se podrían eliminar si la gente simplemente rezara y se arrepintiera.

 

CURIOSIDAD POR LOS SECRETOS

[My teaching is this. Everyone wants to know the secrets because they are curious. They want to know the future. Is it not much more important to be able to influence future events? My messages ask for periods of prayer every day, for frequent Communion, for monthly confession, for saying the Rosary each day, for fasting on bread and water on Wednesday and Friday. Assuming these devout practices will change future events.]

 

Mi enseñanza es ésta. Todo el mundo quiere conocer los secretos porque son curiosos. Quieren conocer el futuro. ¿No es mucho más importante poder influir en los eventos futuros? MIS MENSAJES SOLICITAN PERÍODOS DE ORACIÓN CADA DÍA, COMUNIÓN FRECUENTE, CONFESIÓN MENSUAL, REZAR EL ROSARIO DIARIAMENTE, AYUNAR CON PAN Y AGUA LOS MIÉRCOLES Y VIERNES. ASUMIR ESTAS PRÁCTICAS DEVOTAS CAMBIARÁ LOS EVENTOS FUTUROS.

 

[You can see the foolishness of the world. Everyone wants the future events to be revealed. Yet, when I reveal how these events can be changed, few are interested.]

 

Pueden ver la insensatez del mundo. Todos quieren que los futuros eventos sean revelados. Sin embargo, cuando Yo revelo cómo pueden ser cambiados estos acontecimientos, pocos están interesados.

 

[Comment: At Medjugorje, Mary gives secrets for the future and messages for the present. So many want to know the secrets but have no interest in the messages.]

 

Comentario: En Medjugorje, María da secretos para el futuro y mensajes para el presente. Cuántos quieren conocer los secretos, pero no tienen ningún interés en los mensajes.

 

 

270. La Opinión que Dios tiene de ti

29 de febrero de 2012

 

María

[Do not worry about what other people think or say. The time is too short and the difficulties are too great that lay ahead. You must be anxious only about the state of your soul before God.]

 

No te preocupes por lo que otras personas piensen o digan. El tiempo es demasiado corto y las dificultades que se avecinan son demasiado grandes. Sólo debes estar ansioso por el estado de tu alma ante Dios.

 

[When people possess many things, they do not think of the state of their soul before God. When people are in the middle of trials, they do not worry about the state of their soul before God. So, when does man grow concerned about the state of his soul? Even at death’s door, many do not consider the state of their soul before God.]

 

Cuando las personas poseen muchas cosas, no piensan en el estado de su alma ante Dios. Cuando las personas están en medio de las pruebas, no se preocupan por el estado de su alma ante Dios. Entonces, ¿cuándo se preocupa el hombre por el estado de su alma? Incluso a la puerta de la muerte, muchos no consideran el estado de su alma ante Dios.

 

PREOCUPACIÓN POR LA SALVACIÓN

[Being concerned about your soul is not a matter of being rich or poor, healthy or sick. It is a personal gift, a value which the person holds dearly. It is to value the only goal that really matters. “What does it profit a man to gain the whole world and lose his soul?” said Jesus. No matter what you had on earth, no matter what you accomplished on earth, no matter how highly you were praised on earth, you have lost everything – completely and forever.]

 

Estar preocupado por tu alma no es una cuestión de ser rico o pobre, sano o enfermo. Es un don personal, un valor que la persona guarda entrañablemente. Es valorar el único objetivo que realmente importa. “¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo entero y perder su alma?”, decía Jesús. No importa lo que tuviste en la tierra, no importa lo que lograste en la tierra, no importa lo mucho que fuiste alabado en la tierra, lo has perdido todo – por completo y para siempre.

 

[If you had nothing on earth, if you seemed to accomplish little, if you were forgotten and set aside, yet my Son Jesus said to you “Come into my kingdom”, you will enjoy life forever and ever. How can I get this across? The greatest gift of God is to be concerned about the state of your soul, to be concerned with being in God’s favor, to be concerned with how God thinks of you.]

 

Si no tenías nada en la tierra, si parecías llevar a cabo poco, si fuiste olvidado y dejado de lado, pero Mi Hijo Jesús te dijo: “Entra en Mi Reino”, gozarás de la vida por siempre y para siempre. ¿Cómo puedo comunicar satisfactoriamente esto? El mayor regalo de Dios es que te preocupes por el estado de tu alma, que te preocupes por estar en el favor de Dios, que te preocupes por cómo piensa Dios de ti.

 

LA OPINIÓN DE DIOS

[Understand clearly. God has his opinion of you. Right now you are in his favor or you are in his judgment. You should be very concerned about what his opinion is of you. His opinion is based upon the state of your soul and the state of your soul depends totally on your decision. You must want to be a friend of God, do nothing to lose that friendship, and do everything to gain it. O reader, your greatest call is to be a child of God through my Son.]

 

Entiende claramente. Dios tiene Su opinión sobre ti. En este momento estás en Su favor o estás en Su juicio. Deberías estar muy preocupado acerca de cuál es Su opinión sobre ti. Su opinión se basa en el estado de tu alma y el estado de tu alma depende totalmente de tus decisiones. Tienes que querer ser amigo de Dios, no hacer nada que pierda esa amistad, y hacer todo para ganarla. Oh, lector, tu llamado más grande es ser un hijo de Dios a través de Mi Hijo.

 

[Comment: How few are concerned about being in favor with God, when the gift is at your door.]

 

Comentario: Cuán pocos se preocupan por estar en el favor de Dios, cuando el regalo está a sus puertas.

​

​

bottom of page