top of page

EL CAMINO A LA PAZ

 

1. Las Primeras Palabras

6 de julio de 2014

 

María

[Is there no path to peace? All the exits from war and terrorism seem to be blocked. No safe haven exists. All can be set ablaze. Some would say, “The heavenly Father would never allow this to happen”, as if relief comes without any efforts or that the sins of mankind which have created this situation can be instantly removed.]

 

¿No hay camino a la paz? Todas las soluciones para salir de la guerra y el terrorismo parecen estar bloqueadas. No hay refugio seguro. Todo puede incendiarse. Algunos dirán: “El Padre Celestial no permitiría nunca que esto suceda”, como si el socorro llegara sin ningún esfuerzo o como si los pecados de la humanidad, que han creado esta situación, pudieran ser eliminados instantáneamente.

 

[Certainly, a path to peace exists and I will explain the steps which must be taken. However, I warn you that many will ignore my words (as if they are not from heaven). Others will not think they need my words (as if the world will just continue to be safe). Others will believe that mankind can find its own way to peace (as if mankind has no responsibility for what has happened). Others will hear my words and postpone taking these steps (as if the dangers are far away and will not happen in their lifetime).]

 

Ciertamente, existe un camino a la paz y voy a explicar los pasos que deben ser tomados. Sin embargo, les advierto que muchos van a ignorar Mis palabras (como si no fueran del Cielo). Otros van a pensar que no necesitan Mis palabras (como si el mundo simplemente fuera a seguir siendo seguro). Otros creerán que la humanidad puede encontrar su propio camino a la paz (como si la humanidad no tuviera ninguna responsabilidad por lo que ha sucedido). Otros van a escuchar Mis palabras pero van a posponer tomar estas medidas (como si los peligros estuvieran muy lejos y no fueran a suceder durante su vida).

 

[Only some will rejoice, knowing that there is a path to peace and the beginning steps (Yes, I will reveal only the beginning steps.) are within their reach. I speak for the benefit of these good people whose hearts are already fixed upon me.]

 

Sólo algunos se alegrarán, sabiendo que hay un camino a la paz y los primeros pasos, (sí, voy a revelar sólo los pasos iniciales,) están a su alcance. Yo hablo por el beneficio de estas personas buenas cuyos corazones ya están fijos en Mí.

 

[Comment: Having spoken so much of worldwide terrorism, Our Lady launches us on her road of peace.]

 

Comentario: Habiendo hablado tanto del terrorismo mundial, Nuestra Señora nos introduce en Su camino de paz.

 

 

2. Un Camino Bloqueado hacia la Paz

7 de julio de 2014

 

María

[The path to peace is hidden from your eyes and the words that I will speak will seem like foolishness to many. Even those who love me will not understand them fully. Yet, I must speak now so that the words are recorded. Later, as the events begin, people can return to these words as firm guidelines to peace.]

 

El camino a la paz está oculto a los ojos y las palabras que voy a decir les parecerán una necedad a muchos. Incluso aquellos que Me aman no las entenderán plenamente. Con todo, debo hablar ahora para que las palabras sean registradas. Más tarde, mientras comienzan los eventos, las personas pueden regresar a estas palabras como firmes orientaciones para la paz.

 

[The problems of gaining world peace are quite new and different because a new reality has emerged – worldwide terrorism. Formerly, the various groups could be brought together to resolve a conflict peacefully, in the interest of both sides. Terrorists have absolutely no interest in peace. Their very name reveals their goals – to spread terror. They exist for war and destruction. Therefore, the usual path to peace is blocked and, really, does not exist.]

 

Los problemas para lograr la paz mundial son bastante nuevos y diversos, porque una nueva realidad ha aparecido – el terrorismo mundial. Antes, los distintos grupos podían reunirse para resolver un conflicto de manera pacífica, en interés de ambas partes. Los terroristas no tienen absolutamente ningún interés en la paz. Su mismo nombre revela sus objetivos —sembrar el terror. Ellos existen para la guerra y la destrucción. Por lo tanto, el camino habitual hacia la paz está bloqueado y, francamente, no existe.

 

[Formerly, an aggressor was met with force and, as the force increased, the aggressor could be led to the bargaining table. But this method is not effective with terrorists. They are not a nation with national interests. They have no citizens to feed, and no children to protect. Their eyes are always upon what they can destroy, not what they need to protect. These are the difficulties in finding a path to peace.]

 

Antiguamente, a un agresor se le hacía frente con la fuerza y a medida que la fuerza aumentaba, el agresor podía ser llevado a la mesa de negociaciones. Pero este método no es efectivo con los terroristas. Ellos no son una nación con intereses nacionales. No tienen ningún ciudadano que alimentar, ningún niño que proteger. Sus ojos siempre están sobre lo que pueden destruir, no sobre lo que necesitan proteger. Éstas son las dificultades para encontrar un camino a la paz.

 

[Comment: Our Lady begins by outlining the new and unique difficulties.]

 

Comentario: Nuestra Señora comienza exponiendo las nuevas y singulares dificultades.

 

 

3. Entender la Maldad del Terrorismo

8 de julio de 2014

 

María

[Regarding terrorism, world leaders are in great confusion about the path to peace. They do not understand the way the terrorists are joined together or the internal forces that suddenly explode into external acts.]

 

En relación al terrorismo, los líderes mundiales tienen una gran confusión acerca del camino a la paz. Ellos no entienden la forma en que los terroristas están unidos entre sí, ni las fuerzas internas que explotan repentinamente en los actos externos.

 

[Terrorism is like cancer. The number of cells is so few compared to the entire body, but the cells are so joined in their evil power that they can destroy the body.]

 

El terrorismo es como un cáncer. El número de células es tan pequeño comparado con el cuerpo entero, pero las células están tan unidas en su poder maligno que pueden destruir el cuerpo.

 

[Terrorists are not joined in seeking good for their members. They look outward at what exists and they plot to destroy. They are willing to postpone satisfaction and even, in some cases, to offer their own lives to destroy.]

 

Los terroristas no están unidos en busca del bien para sus miembros. Ellos miran hacia afuera en lo que existe y conspiran para destruir. Están dispuestos a posponer la satisfacción e incluso, en algunos casos, a ofrecer sus propias vidas para destruir.

 

[In these circumstances, the path to peace is not clear. I must outline the steps because they are not selfevident. My steps are different. They speak of a different world. They speak of faith, of God’s help, and of a new charity. Many will say that these steps are ineffective, but remember that I am outlining only the beginning steps to peace, the foundations that need to be restored. Terrorism feeds upon sins especially the sins of those who are fighting terrorism.]

 

En estas circunstancias, el camino a la paz no está claro. Yo debo indicar los pasos porque no son tan evidentes. Mis pasos son diferentes. Hablan de un mundo distinto. Hablan de fe, del auxilio de Dios y de una nueva caridad. Muchos dirán que estas medidas son ineficaces, pero recuerden que estoy presentando sólo los primeros pasos hacia la paz, los fundamentos que deben ser restaurados. El terrorismo se alimenta de los pecados, especialmente de los pecados de aquellos que están luchando contra el terrorismo.

 

[I ask the world leaders, “Are you ready to begin with your own sins?” If not, you cannot walk any path to peace.]

 

Le pregunto a los líderes del mundo: “¿Están dispuestos a comenzar con sus propios pecados?” Si no lo están, ustedes no pueden recorrer ningún camino a la paz.

 

[Comment: Our Lady reveals what is different in the terrorist threat and where the path to peace begins – by acknowledging our own sins.]

 

Comentario: Nuestra Señora revela qué diferencia hay en la amenaza terrorista y en dónde comienza el camino a la paz — en el reconocimiento de nuestros propios pecados.

 

 

4. Los Pocos que Controlan el Mundo

9 de julio de 2014

 

María

[In seeking their own interests, people act immediately, but when thinking of others, action is postponed. Tomorrow seems acceptable. However, the time is short and the first step to peace is to pay attention to the great discrepancies between rich and poor.]

 

En la búsqueda de sus propios intereses, las personas actúan de inmediato, pero cuando piensan en los demás, se aplaza la acción. El día de mañana parece aceptable. Sin embargo, el tiempo es corto y el primer paso hacia la paz es prestar atención a las grandes discrepancias entre ricos y pobres.

 

[I now cast my eyes to the greatest and to the most powerful evil in the world of economics. The entire world financial markets lie in the hands of a powerful few. For decades, they have tilted the world. Their money always increases because they control the rules and the regulations. Even elected leaders of great nations come under their control, unable to act without their consent.]

 

Ahora dirijo Mis Ojos al más grande y poderoso mal del mundo de la economía. La totalidad de los mercados financieros del mundo se encuentran en las manos de unos cuantos poderosos. Desde hace décadas, ellos han inclinado al mundo. Su dinero siempre aumenta porque ellos controlan las leyes y las regulaciones. Incluso los líderes electos de las grandes naciones están bajo su control, incapaces de actuar sin su consentimiento.

 

[From these few people come every kind of evil. They control world events for their own financial interests. They begin wars, destabilize legitimate governments and fund countless hidden, covert operations. These few people who control the finances of the world are the main obstacle to world peace. They want to bring about a one world order where their power is supreme. However, their fortress is not impregnable. There is a path to removing them from power.]

 

De estas pocas personas vienen toda clase de males. Controlan los acontecimientos mundiales por sus propios intereses financieros. Ellos comienzan guerras, desestabilizan a gobiernos legítimos y financian innumerables operaciones secretas encubiertas. Estas pocas personas que controlan las finanzas del mundo son el principal obstáculo para la paz mundial. Ellos quieren lograr un orden mundial único donde su poder sea supremo. Sin embargo, su fortaleza no es inexpugnable. Hay un camino para sacarlos del poder.

 

[Comment: Control of the world’s money lies in the hands of a small group of unbelievably wealthy and powerful people. They are the main obstacle to world peace.]

 

Comentario: El control del dinero del mundo está en manos de un pequeño grupo de personas increíblemente ricas y poderosas. Ellos son el principal obstáculo para la paz mundial.

 

 

5. El Terrorismo del Aborto

10 de julio 2014

 

María

[I take you quickly into the very center of the darkness which has come over America, the great darkness of abortion. O foolish America, you build walls against terrorism while your own terrorists kill the unborn.]

 

Los llevo rápidamente al centro mismo de las tinieblas que han invadido a Estados Unidos, la gran oscuridad del aborto. Oh, insensato Estados Unidos, tú que construyes muros contra el terrorismo, mientras tus propios terroristas matan a los no nacidos.

 

[A darkness has been forced upon America, a darkness accepted and even canonized by your Supreme Court. A darkness that says a mother can kill her unborn son or daughter. I will say this clearly, “As long as you do not protect the unborn from your own terrorism, I will not protect you”. You have brought this evil upon yourself. You have opened the heart of America to the greatest darkness.]

 

Una oscuridad ha sido impuesta a Estados Unidos, una oscuridad aceptada e incluso consagrada por la Corte Suprema. Una oscuridad que dice que una madre puede matar a su niño o niña por nacer. Voy a decir esto claramente: “En tanto ustedes no protejan a los no nacidos de su propio terrorismo, Yo no los protegeré a ustedes.” Han traído este mal sobre sí mismos. Han abierto el corazón de Estados Unidos a la oscuridad más grande.

 

[There is a path to peace but you have no desire to walk it. Even so, I will raise up a new stream of life. I want political leaders to protect all the unborn without any compromise (as if some unborn are less worthy of life than others). I make this truth so clear. Protect all of your unborn and I will protect you. Abandon the unborn and I will abandon you. Why should I protect you from terrorism when you allow terrorism to go unchecked in your abortion clinics? I outline the path to peace but who wants to walk that path?]

 

Hay un camino para la paz, pero ustedes no desean transitarlo. Aun así, Yo voy a levantar una nueva corriente de vida. Quiero líderes políticos que protejan a todos los no nacidos sin ninguna transa o componenda (como si algunos bebés por nacer fueran menos dignos de la vida que otros). Yo aclaro esta verdad. Protejan a todos sus no nacidos y Yo los protegeré a ustedes. Abandonen a los no nacidos y Yo los abandonaré a ustedes. ¿Por qué debería protegerlos del terrorismo cuando ustedes permiten que el terrorismo vaya sin restricciones a sus clínicas de aborto? Yo trazo el camino hacia la paz, pero ¿quién quiere recorrer ese camino?

 

[Comment: Almost no one sees the connection between abortion and God taking away his protection over America.]

 

Comentario: Casi nadie ve la conexión entre el aborto y el retiro de la protección de Dios sobre Estados Unidos.

 

 

6. El Camino Personal a la Paz

11 de julio de 2014

 

María

[The more the world tries to find the path to peace the more confused it becomes. Its efforts bring forth few results and the darkness grows even greater. The heavenly Father has decreed that the path to peace must pass through my Immaculate Heart. He wants to exalt my Immaculate Heart and he wants all the world to understand the prerogatives and powers which he has placed there.]

 

Cuanto más el mundo trata de encontrar el camino a la paz, más se confunde. Sus esfuerzos dan poco resultado y la oscuridad se hace incluso mayor. El Padre Celestial ha decretado que el camino a la paz debe pasar a través de Mi Inmaculado Corazón. Él quiere exaltar Mi Inmaculado Corazón y quiere que todo el mundo comprenda las prerrogativas y facultades que Él ha puesto allí.

 

[Although the path to peace cannot be walked overnight I must explain the beginning steps. First, the world must understand how helpless it is, that it cannot even find the path to peace, let alone walk that road. Second, it must believe that there is a path to peace and it can be found in my Immaculate Heart.]

 

Aunque el camino a la paz no puede ser transitado de improviso, Yo debo explicar los primeros pasos. Primero, el mundo debe entender cuán impotente es, que no puede siquiera encontrar el camino a la paz, y mucho menos recorrerlo. Segundo, debe creer que existe un camino hacia la paz y que puede ser hallado en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Peace begins with repentance. Each person must realize that they have caused division. Let each person examine their own conscience. Let them remove anger and dissension within their own heart. Let them always seek peace in their home and in their relationships. This seems such a small a step, compared to the long road to world peace, but the person who chooses to walk this road of peace, will be constantly lifted higher, be given greater power and authority and will become a great instrument of peace to many. These are the beginning steps.]

 

La paz comienza con el arrepentimiento. Cada persona debe darse cuenta de que ella ha causado división. Que cada persona examine su propia conciencia. Que elimine la ira y las discordias dentro de su propio corazón. Que busque siempre la paz en su hogar y en sus relaciones. Esto parece un paso tan pequeño, en comparación con el largo camino hacia la paz mundial, pero la persona que elija recorrer este camino de paz, estará constantemente más elevada, le será dado mayor poder y autoridad, y llegará a ser un gran instrumento de paz para muchos. Estos son los primeros pasos.

 

[Comment: Do not wait. You begin to bring world peace by deliberately walking your personal road of peace.]

 

Comentario: No esperen. Comiencen a traer la paz mundial al recorrer expresamente su camino personal hacia la paz.

 

 

7. El Largo y Difícil Camino hacia la Paz

14 de julio de 2014

 

María

[Many set out on the path to peace but are quickly diverted by selfish interests. Seeing advantages that they can gain, they forget the goal. This only hinders peace. When one nation or group takes advantage over another, this becomes an issue, an obstacle to peace.]

 

Muchos emprenden el camino a la paz, pero se desvían rápidamente por intereses egoístas. Al ver las ventajas que pueden obtener, se olvidan de la meta. Esto sólo dificulta la paz. Cuando una nación o grupo se aprovecha del otro, esto llega a ser un problema, un obstáculo para la paz.

 

[No, you cannot take your eyes away from the goal. You cannot allow short-term gains to divert you. You must sacrifice all that is selfish to bring others to the vision of peace. All selfish interests which jeopardize peace must be set aside.]

 

No, ustedes no pueden apartar sus ojos de la meta. No se pueden permitir ganancias a corto plazo que los desvíen. Deben sacrificar todo lo que sea egoísta para llevar a los demás el sueño de la paz. Todos los intereses egoístas que ponen en peligro la paz deben dejarse a un lado.

 

[You can see the road to peace is not of one day or of one year. It might not even be of one lifetime. It is a long and arduous road, walked only by those whose hearts are firmly set upon peace. This is a path of sacrifice, of thinking of others and of seeking their good.]

 

Pueden ver ustedes que el camino a la paz no es de un día, ni de un año. Podría no ser siquiera de toda una vida. Es un camino largo y arduo, recorrido sólo por aquellos cuyos corazones están firmemente establecidos en la paz. Éste es un camino de sacrificio, de pensar en los demás y de buscar el bien de los demás.

 

[In this light, look at your weapons. This has been the false path to peace. Weapons, weapons, weapons. They are everywhere, even in the hands of children. This is my promise. If even just a handful take up this road of peace, if they do not abandon it, if they truly try to bless others, if they seek no self-interest, I will bless their work. All will see the great results. Even if only a small portion of the world walks this path to peace, I will keep them safe.]

 

En esta luz, vean sus armas. Éste ha sido el falso camino a la paz. Armas, armas, armas. Están por todas partes, incluso en las manos de los niños. Mi promesa es ésta. Aun si tan sólo unos pocos emprenden este camino de paz, si no lo abandonan, si en verdad tratan de bendecir a los demás, si no buscan su propio interés egoísta, Yo bendeciré su trabajo. Todos verán grandes resultados. Incluso si sólo una pequeña porción del mundo recorre este camino a la paz, Yo los mantendré a salvo.

 

[Some might even lay down their lives for peace.]

 

Algunos incluso podrían dar sus vidas por la paz.

 

[Comment: Our Lady speaks honestly that the path to peace is long and difficult.]

 

Comentario: Nuestra Señora habla honestamente de que el camino hacia la paz es largo y difícil.

 

 

8. Venta de Armas de Estados Unidos

15 de julio de 2014

 

María

[The diplomats get on planes. They travel here and they travel there. They talk and discuss. However, how many nations are ready to change their own hearts? To them, peace is like a chessboard.]

 

Los diplomáticos abordan aviones. Ellos viajan aquí y viajan allá. Ellos hablan y discuten. Sin embargo, ¿cuántas naciones están dispuestas a cambiar sus propios corazones? Para ellos, la paz es como un tablero de ajedrez.

 

[Is world peace a series of moves and countermoves? This is called a manipulative peace, as if peace could be engineered or manufactured.]

 

¿Es la paz mundial una serie de ataques y contraataques? Esto se llama una paz manipulada, como si la paz pudiera ser maquinada o fabricada.

 

[The path to peace is much deeper than diplomatic travels because the causes of war lie in a nation’s decisions. World peace cannot be pulled out of a hat like a magician’s rabbit and it cannot be brokered by astute diplomacy and clever moves.]

 

El camino a la paz es mucho más profundo que los viajes diplomáticos, porque las causas de la guerra se encuentran en las decisiones de una nación. La paz mundial no se puede sacar de un sombrero como el conejo de un mago y no puede ser negociada con diplomacia astuta y jugadas habilidosas.

 

[People have memories. The sins of the past remain alive, powerful and uncontrollable forces which constantly boil over.]

 

Las personas tienen memoria. Los pecados del pasado permanecen vivos, poderosas e incontrolables fuerzas que constantemente están en ebullición.

 

[The world is now faced with intelligent, powerful, coordinated and growing forces. Satan has placed these in the hearts of millions. The fires you have witnessed are as nothing compared with the fires that are still hidden and these fires cannot be extinguished by flying diplomats. They are only fought by a complete turning back to my Son Jesus, the Prince of Peace. But nations do not want to hear these words. They do not want to hear about their own sins, their own fires and their own dishonesty.]

 

El mundo se enfrenta ahora con fuerzas inteligentes, poderosas, coordinadas y en crecimiento, porque satanás las ha puesto en los corazones de millones. Los incendios que han presenciado ustedes, no son nada en comparación con los fuegos que aún están ocultos, y estos fuegos no podrán ser extinguidos por los diplomáticos viajeros. Ellos sólo serán combatidos por medio de un completo regreso a Mi Hijo Jesús, el Príncipe de la Paz. Pero las naciones no quieren escuchar estas palabras. Ellos no quieren oír hablar de sus propios pecados, de sus propios incendios y de su propia falta de honradez.

 

[Let me end with one single question. I ask everyone who reads these locutions to demand an answer. In the past 40 years, “How many billions of dollars has accrued to America by selling weapons to other nations?” Your greed, America, has fueled the fires and your weapons that are used everywhere. You sell weapons and then send your diplomats to play their chess games.]

 

Déjenme terminar con una simple pregunta. Le pido a todos los que leen estas locuciones que exijan una respuesta. En los últimos 40 años: “¿Cuántos miles de millones de dólares ha acumulado Estados Unidos con la venta de armas a otras naciones?” Estados Unidos, tu codicia y tus armas que son usadas en todas partes, han alimentado los incendios. Tú vendes las armas y luego envías a tus diplomáticos a jugar sus partidas de ajedrez.

 

[Comment: Every year, America leads the world in selling weapons abroad. For decades, America has armed the whole world.]

 

Comentario: Cada año, Estados Unidos lidera el mundo en la venta de armas al extranjero. Por décadas, Estados Unidos ha armado al mundo entero.

 

 

9. El Camino a la Guerra

16 de julio de 2014

 

María

[It is too late when the fires of war break out. The task of peace is when there are no wars. This demands vigilant hearts, nations that are sensitive to justice, and leaders who are filled with charity.]

 

Es demasiado tarde cuando estalla el fuego de la guerra. El quehacer de la paz se da cuando no hay guerras. Se requieren corazones atentos, naciones que sean sensibles a la justicia, y líderes que estén llenos de caridad.

 

[If human life is always a clash of interests, a domination of rich over poor and control by the powerful, then wars are inevitable. These wars destroy valuable resources. The victor claims what he wants. The vanquished are worse off and the seeds of future wars are sown deeper into people’s memories. Such is the cycle of war.]

 

Si la vida humana es siempre un choque de intereses, una dominación de ricos sobre pobres y el control por parte de los poderosos, entonces las guerras son inevitables. Estas guerras destruyen recursos valiosos. El vencedor reclama lo que quiere. Los vencidos están en peores condiciones y las semillas de futuras guerras son sembradas más hondo en la memoria de las personas. Tal es el ciclo de la guerra.

 

[When I propose a different path to peace, people and nations cry out “unrealistic”. As they reject my path of peace, only the path to war remains. The world travels this path so quickly these days.]

 

Cuando Yo propongo un camino distinto a la paz, las personas y las naciones gritan “qué falta de realismo”. Como ellos rechazan Mi camino a la paz, sólo queda el camino a la guerra. El mundo recorre este camino muy rápidamente en estos días.

 

[Comment: Our Lady’s plan is not superficial. It demands changed hearts and changed policies.]

 

Comentario: El plan de Nuestra Señora no es superficial. Exige cambio de corazones y cambio de políticas.

 

 

TESOROS DEL CORAZÓN DE MARÍA

 

1. Recibir Sin Costo

17 de julio de 2014

 

María

[In my heart are many treasures and I invite the whole world to come, seek and find. Even if a person searches for their own selfish interest, this is not important. I will grant their requests and will use this gift to attract them to my more important treasures.]

 

En Mi Corazón hay muchos tesoros y Yo invito al mundo entero a venir, buscar y encontrar. Incluso si una persona busca sus propios intereses egoístas, no importa. Yo concederé sus peticiones y usaré ese regalo para atraerlos hacia Mis tesoros más importantes.

 

[Some will come to my heart, receive their gift and walk away. Others will come and receive their blessing. However, they will notice that my heart contains many other gifts. They will stay in my heart and seek my deeper gifts. In this way, I will attract every heart.]

 

Algunos vendrán a Mi Corazón, recibirán su regalo y se alejarán. Otros vendrán y recibirán su bendición. Sin embargo, se darán cuenta de que Mi Corazón contiene muchos otros dones. Ellos se quedarán en Mi Corazón y buscarán Mis mayores dones. De este modo, Yo atraeré a cada corazón.

 

[There will be a third stage when my heart reveals its deepest gift, a sacrificing love that serves others. This love is the treasure placed in the field, the pearl of a great price (which no one can really pay for but was already purchased by Jesus’ blood). What a gift, the ultimate and greatest gift, to love God with all one’s heart.]

 

Habrá una tercera etapa en que Mi Corazón revele Su más grande don, un amor que se sacrifica sirviendo a los demás. Este amor es el tesoro escondido en el campo, la perla de gran valor (que realmente nadie puede pagar, pero que ya fue comprada con la Sangre de Jesús). ¡Qué regalo!, el último y mayor don, amar a Dios con todo el corazón.

 

[I will begin to explain the gifts in my heart and invite the whole world to come and receive. Do not forget. Jesus has already paid for them by his death on the cross. As the prophet Isaiah wrote “Come, without paying and without cost, drink wine and milk”. (55:1)]

 

Voy a empezar a explicar los regalos de Mi Corazón e invitar al mundo entero a venir y recibirlos. No lo olviden. Jesús ya pagó por ellos con Su Muerte en la Cruz. Como el profeta Isaías escribió: “Vengan, sin pagar y sin costo, beban vino y leche.” (Is 55:1)

 

[Comment: All of God’s treasures lie in Mary’s heart and she will reveal them.]

 

Comentarios: Todos los tesoros de Dios se encuentran en el Corazón de María y Ella los va a revelar.

 

 

2. Acerca del Derribo del Avión – Locución Especial (*)

17 de julio de 2014

 

Jesús

[You see Satan’s evil, his plan always unfolding, always surprises, always much suffering, and always unforeseen ramifications. Some say that Putin has made a mistake but Satan has not. All is according to Satan’s plan.]

 

Ustedes ven la maldad de satanás, su plan siempre se está desarrollando, siempre sorprende, siempre hay mucho sufrimiento y ramificaciones imprevistas, siempre. Algunos dicen que Putin cometió un error, pero satanás no lo cometió. Todo ocurre de acuerdo al plan de satanás.

 

[Putin will withdraw more and more from the West. As this happens, he will become more dangerous. These events show that the time is short and the timetable has again been moved ahead.]

 

Putin se retirará cada vez más de Occidente. Mientras esto sucede, se hará más peligroso. Estos hechos demuestran que el tiempo es corto y que el calendario ha sido adelantado de nuevo.

 

[Putin will rely more and more on the spirit of nationalism that is sweeping Russia. He must show results to his people because they suffer from the sanctions. He must enter new alliances. Because the West is closed, he will turn East to China.]

 

Putin tendrá que recurrir cada vez más al espíritu de nacionalismo que se está extendiendo en Rusia. Él debe mostrar resultados a su pueblo porque ellos sufren debido a las sanciones. Tiene que ingresar en nuevas alianzas. Debido a que Occidente se ha cerrado, él se volverá al Oriente hacia China.

 

[The downing of the plane will radicalize the Ukrainian situation. He is forced back to the table because the pro-Russians will be attacked and he cannot let them be beaten. They are his constituency.]

 

La caída del avión va a radicalizar la situación de Ucrania. Él se ve forzado a regresar a la mesa de negociaciones porque los pro-rusos serán atacados y no puede dejar que sean vencidos. Ellos son sus electores.

 

(*) El vuelo MH17 de Malaysia Airlines del 17 de julio de 2014, que viajaba de Ámsterdam a Kuala Lumpur, con 283 pasajeros y 15 miembros de la tripulación; fue derribado por un misil tierra-aire Buk cuando sobrevolaba territorio de Ucrania. (Nota de la traducción.)

 

 

3. Los Dones de la Trinidad

18 de julio de 2014

 

María

[When you seek the treasures in my heart you will find gifts from the Father, the Son and the Holy Spirit. The Father, who created, has placed the fullness of life. This fullness was meant to be given to everyone by Adam, the first father of the human race, but he lost these treasures by sin. So, the heavenly Father has placed the fullness of life in the safety of my heart, knowing that I would never commit sin and lose this life.]

 

Cuando busquen los tesoros de Mi Corazón encontrarán los Dones del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. El Padre, el Creador, ha puesto la Plenitud de la Vida. Esta plenitud estaba destinada a ser entregada a todos por medio de Adán, el primer padre de la raza humana, pero él perdió estos tesoros por el pecado. De modo que el Padre Celestial ha colocado la plenitud de la vida en la seguridad de Mi Corazón, sabiendo que Yo nunca cometería pecado ni perdería esta vida.

 

[The Son has placed all of his virtues in my heart. In these gifts, each person can live as Jesus did, in perfect union to the Father’s commands.]

 

El Hijo ha puesto todas Sus Virtudes en Mi Corazón. Con estos dones, cada persona puede vivir como Jesús vivió, en perfecta unión con los Mandamientos del Padre.

 

[Finally, the Holy Spirit has placed his gifts of fecundity. By his power I was able to conceive. By the Spirit, new blessings will burst forth in surprising ways.]

 

Por último, el Espíritu Santo ha puesto Sus Dones de Fecundidad. Por Su Poder Yo fui capaz de concebir. A través del Espíritu, van a emerger nuevas bendiciones de maneras sorprendentes.

 

[For many people, the Three Divine Persons are a hidden mystery, but if they enter my heart and receive my gifts, I will share with them the greatest gift. They will come to know and experience the Father, Son and Holy Spirit.]

 

Para mucha gente, las Tres Divinas Personas son un Misterio escondido, pero si entran a Mi Corazón y reciben Mis regalos, Yo compartiré con ellos el regalo más grande. Llegarán a conocer y a experimentar al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.

 

[Comment: The greatest of all gifts is a relationship with the Father, Son and Spirit.]

 

Comentarios: El regalo más grande de todos es una relación con el Padre, el Hijo y el Espíritu.

 

 

4. Un “Sí” a Dios

19 de julio de 2014

 

María

[How do you get to my heart so you can discover my treasures? You are already there because I hold the whole world, and every human person, in my heart. I carry all your sins and failures. I carry all your hopes and desires. Most important, I carry God’s will for you. When I said to the Angel Gabriel, “Let it be done according to your word”, I said those words for you. I accepted fully God’s will for myself and for the whole world.]

 

¿Cómo llegar a Mi Corazón para que puedan descubrir Mis tesoros? Ustedes ya están allí porque Yo guardo al mundo entero, y a cada persona humana, en Mi Corazón. Yo cargo con todos sus pecados y fracasos. Soy la portadora de todas sus esperanzas y deseos. Lo más importante, llevo Conmigo la Voluntad de Dios para ustedes. Cuando le dije al Ángel Gabriel: “Que se cumpla conforme a tu palabra”, dije esas palabras por ustedes. Yo acepté plenamente la Voluntad de Dios para Mí y para el mundo entero.

 

[When Eve, and her husband Adam, said “no” to God, human history became a vast and resounding “no”. Then, the light of revelation began, a beginning “yes” in Noah and Abraham and the prophets. Divine revelation came to its greatest moment when Gabriel revealed that God would become a man and I was chosen to say “yes” for the whole human race.]

 

Cuando Eva y su esposo Adán, dijeron “no” a Dios, la Historia Humana se convirtió en un enorme y rotundo “No”. Después, comenzó la Luz de la Revelación, un primer “sí” en Noé, Abraham y los profetas. La Revelación Divina llegó a su momento más grande cuando Gabriel reveló que Dios se haría Hombre y Yo fui escogida para decir “Sí” por toda la raza humana.

 

[At that moment, you were placed in my heart. More important, your “yes” to all that God wants for you was placed there. That is my gift for you today. Do you always want to say “yes” to God?]

 

En ese momento, ustedes fueron colocados en Mi Corazón. Más importante aún, su “sí” a todo lo que Dios quiere para ustedes, fue puesto allí. Éste es Mi regalo para ustedes el día de hoy. ¿Quieren decirle siempre “sí” a Dios?

 

[Here, take your gift. I place it right now in your heart. Quickly, you will experience its divine power. You will be attracted to the light. You will want to forsake the attractions of evil.]

 

Tomen su regalo aquí. Yo lo pongo ahora mismo en su corazón. Experimentarán en poco tiempo Su Divino Poder. Se sentirán atraídos hacia la Luz. Van a querer abandonar las seducciones del mal.

 

[Just say “yes” to this new gift in your heart. That is what I did all my life – a constant stream of “yes”.]

 

Sólo digan “sí” a este nuevo regalo en su corazón. Es lo que Yo di toda Mi vida — un constante flujo de “Síes”.

 

[Comment: Your life is filled with decisions. May you always say “yes” to God’s will for you.]

 

Comentario: Sus vidas están llenas de decisiones. Que siempre digan “sí” a la Voluntad de Dios para ustedes.

 

 

5. Secretos Pasados y Futuros

20 de julio de 2014

 

María

[In my heart you will find all of God’s secrets. The Father has placed your secrets in my heart and wants you to find them there. These secrets are his plan for your life.]

 

En Mi Corazón encontrarán todos los Secretos de Dios. El Padre ha puesto Sus Secretos en Mi Corazón y quiere que ustedes los encuentren allí. Estos secretos son Su plan para sus vidas.

 

[These secrets are both past and future. Concerning the past, they will reveal to you why certain things have happened to you. Some were blessings from God. Others were the results of your own decisions, good and bad. You will see your life as God sees it. This is a moment of great light.]

 

Estos secretos son tanto del pasado como del futuro. En relación con el pasado, ellos les van a revelar por qué les han sucedido ciertas cosas. Algunas fueron bendiciones de Dios. Otras fueron el resultado de sus propias decisiones personales, buenas y malas. Verán sus vidas tal como Dios las ve. Éste es un momento de gran luz.

 

[Once you have opened and received this gift, the secrets of your future are easy to discover. In this light, you can see the path to walk. You must accept this full light about your past and, in this light, choose the correct future path.]

 

Una vez que han abierto y recibido este regalo, los secretos de su futuro son fáciles de descubrir. En esta luz, ustedes pueden ver el camino por recorrer. Deben aceptar esta plena luz acerca de su pasado y, con ella, elegir el correcto camino futuro.

 

[After this beginning gift, there will be many more secrets, all that God has planned for you. These cannot be revealed until the conversion light is received and accepted. When Jesus said to Peter, “Come, follow me”, he was revealing a secret that was important for Peter. Only because Peter accepted that secret and followed Jesus, could he receive all the other secrets that were in Jesus’ heart, that he was to be the rock on which Jesus would build his Church.]

 

Tras este primer don, habrá muchos más secretos, todo lo que Dios ha planeado para ustedes. Pero éstos no pueden ser revelados hasta que sea recibida y aceptada la luz de la conversión. Cuando Jesús le dijo a Pedro: “Ven, sígueme”, Él le estaba revelando un secreto que era importante para Pedro. Sólo debido a que Pedro aceptó ese secreto y siguió a Jesús, pudo recibir todos los demás secretos que estaban en el Corazón de Jesús, que él iba a ser la roca sobre la cual Jesús construiría Su Iglesia.

 

[All that God intends you to be, all the many blessings for your whole life, are secrets hidden in my heart but so quickly revealed if you but search.]

 

Todo lo que Dios quiere que ustedes sean, todas las muchas bendiciones para sus vidas enteras, son secretos escondidos en Mi Corazón, pero rápidamente revelados con tan sólo buscarlos.

 

[Comment: For each person, Our Lady’s heart holds unique secrets, the mystery of each life and its purpose.]

 

Comentario: Para cada persona, el Corazón de Nuestra Señora guarda secretos únicos, el misterio de cada vida y su propósito.

 

 

6. Revelando el Plan de Dios

21 de julio de 2014

 

María

[God’s plan for your life is hidden in my heart, kept safe and waiting to be revealed. As you enter my heart, I will share with you my greatest gift, a deep desire to know and to do only God’s will.]

 

El plan de Dios para sus vidas está escondido en Mi Corazón, en resguardo seguro y esperando para ser revelado. Tan pronto como entren en Mi Corazón, Yo compartiré con ustedes Mi mayor don, un profundo deseo de conocer y hacer sólo la Voluntad de Dios.

 

[Before I reveal God’s will, I must purify your heart of all your other desires, for if you cling to them you will not treasure God’s plan. When you want only God’s plan for your life, then I will reveal the first step.]

 

Antes de revelarles la Voluntad de Dios, Yo tengo que purificar su corazón de todos sus demás deseos, pues si se aferran a ellos no valorarán el plan de Dios. Cuando sólo deseen el plan de Dios para sus vidas, entonces Yo les revelaré el primer paso.

 

[You will see what you should have been doing all along. You will understand who should be in your life and who should not be with you. You will see the enormous amounts of time that you have wasted on useless pursuits. You will see the decisions you must take and those who can guide you.]

 

Verán lo que deberían haber estado haciendo todo este tiempo. Van a entender lo que deberían ser en sus vidas y lo que no deberían ser. Ustedes verán la enorme cantidad de tiempo que han desperdiciado en actividades inútiles. Van a ver las decisiones que deben tomar y a aquellos que pueden guiarlos.

 

[As this light comes, you must act. Do not delay because I want to reveal the next steps in God’s plans for you. As your mother, I do not want you to get lost on this road of life.]

 

Mientras llega toda esta luz, ustedes deben actuar. No se retrasen, porque Yo quiero revelarles los siguientes pasos en los planes de Dios. Como Madre de ustedes, no quiero que se pierdan en este camino de la vida.

 

[Comment: Our life is successful if we fulfill God’s plan. Otherwise, we have wasted our years. There is always, always time to find God’s road.]

 

Comentario: Nuestra vida es exitosa si cumplimos el plan de Dios. De lo contrario, hemos perdido nuestros años. Siempre hay, siempre, tiempo para encontrar el camino de Dios.

 

 

7. Todos los Dones Necesarios

22 de julio de 2014

 

María

[My heart holds innumerable gifts for you. These are very personal gifts, designed by God himself to bring you to as full and complete happiness as is possible on this earth, and to eternal happiness in heaven.]

 

Mi Corazón alberga innumerables regalos para ustedes. Estos son regalos muy personales, diseñados por Dios mismo para llevarlos a una felicidad tan plena y completa como sea posible en esta tierra, y a la felicidad eterna en el Cielo.

 

[You must search, not from time to time, but every day. Seeking your gifts in my heart must be your daily task. Why do I say this? All that you can become and all that you must accomplish on this earth is already contained (and paid for) in my heart.]

 

Ustedes deben buscar, no de vez en cuando, sino todos los días. La búsqueda de sus dones en Mi Corazón debe ser su tarea diaria. ¿Por qué lo digo? Todo lo que pueden llegar a ser y todo lo que deben lograr en esta tierra ya está contenido (y pagado) en Mi Corazón.

 

[Why purchase by fruitless labor what I provide as a gift? Why try to bring about in an imperfect way, what has already been perfectly fashioned for you and is waiting in my heart?]

 

¿Por qué adquirir con trabajo ineficaz lo que Yo proporciono como un regalo? ¿Por qué tratar de llevar a cabo de una manera imperfecta, lo que ya ha sido perfectamente diseñado para ustedes y que está esperando en Mi Corazón?

 

[This is the mystery that I am revealing. People take charge of their own lives. They set their goals. They choose their paths. They give themselves totally. Then, they are disillusioned.]

 

Éste es el misterio que estoy revelando. Las personas se hacen cargo de sus propias vidas. Establecen sus metas. Eligen sus caminos. Se entregan totalmente. Después, terminan desilusionados.

 

[Years go by and they cannot understand why they feel so empty. They have constructed their own image of themselves while the true gift lay ready for them in my heart.]

 

Pasan los años y no pueden entender por qué se sienten tan vacíos. Han construido su propia imagen de sí mismos, mientras que el verdadero don se encontraba listo para ellos en Mi Corazón.

 

[Seek everything in my heart. I will reveal to you what you should do, how to accomplish it, who will help you and how you can avoid failures. Come, it is not too late. Before you make any decision or take any action, ask me and I will give you the gift for that moment.]

 

Busquen todas las cosas en Mi Corazón. Yo les revelaré qué deberían hacer, cómo lograrlo, quién los ayudará y cómo pueden evitar fracasos. Vengan, no es demasiado tarde. Antes de tomar cualquier decisión o de realizar cualquier acción, pídanme y Yo les daré el don para ese momento.

 

[Comment: St. Louis deMontfort teaches that when we learn the secret of Mary, we accomplish everything quite easily. Also, she makes our sufferings so much less.]

 

Comentario: San Luis De Montfort enseña que cuando entendemos el Secreto de María, llevamos a cabo todo con bastante facilidad. Además, Ella hace que nuestros sufrimientos sean mucho menores.

 

 

Acontecimientos en Irak y en Israel (Locución Especial)

22 de julio de 2014

 

Jesús

[The path to peace will continue to narrow. Doors will close. Options will be taken off the table until mankind realizes that no path to peace exists. Even at that moment, I will not act. I will delay and delay until the whole world realizes that mankind is powerless and that no human force can restore peace. Then, and only then, will I act. All the world will know that peace came only from heaven.]

 

El camino hacia la paz se seguirá estrechando. Las puertas se cerrarán. Las alternativas se irán fuera de la mesa hasta que la humanidad se dé cuenta de que el camino a la paz no existe. Incluso hasta ese momento, Yo no actuaré. Yo voy a demorar y demorar hasta que todo el mundo se dé cuenta de que la humanidad es impotente y que ninguna fuerza humana puede restaurar la paz. Entonces, y sólo entonces, Yo actuaré. Todo el mundo sabrá que la paz sólo viene del Cielo.

 

[The Iraq terrorists are cleansing the cities of all who do not hold their faith. They are gaining much ground. Even more important is what is happening in the hearts of the people who are not terrorists and have no sympathy for terrorism. They see the flow of the tide. They see what happens to those who do not agree with the terrorists. They see that America has withdrawn and will not come to anyone’s aid, no matter how valiantly they resist.]

 

Los terroristas de Irak están limpiando las ciudades de toda la gente que no comparte la fe de ellos. Están ganando mucho terreno. Incluso es más importante lo que está sucediendo en los corazones de las personas que no son terroristas y que no tienen simpatía por el terrorismo. Ellos ven el flujo de la marea. Ellos ven lo que le sucede a aquellos que no están de acuerdo con los terroristas. Ellos ven que Estados Unidos se ha retirado y que no vendrá más en ayuda de nadie, no importa cuán valientemente ellos resistan.

 

[An inevitability sets in. The people lose all hope and any will to resist. In this way, the terrorists gain far greater victories over the people’s hearts.]

 

Un hecho inevitable se impone. El pueblo pierde toda esperanza y cualquier voluntad para resistir. De este modo, los terroristas ganan las mayores victorias sobre el corazón del pueblo.

 

[Also, the impact of the temporary closing of Israel’s airport cannot be overestimated. For the first time, the West has withdrawn. A message has gone forth and the Hamas have won a signal victory. They have accomplished by their offensive what had not been done before. People’s eyes are open. Israel, with all its military might, cannot fully protect its citizens and its interests. The wound is not deep but Hamas has drawn blood which all can see.]

 

Además, el impacto del cierre temporal del aeropuerto de Israel no puede ser sobrevalorado.(*) Por primera vez, Occidente se ha retirado. Un mensaje se ha difundido y Hamas ha ganado una importante victoria. Ellos han logrado con su ofensiva lo que no se había hecho antes. Los ojos de las personas están abiertos. Israel, con todo su poderío militar, no puede proteger por completo a sus ciudadanos ni sus intereses. La herida no es profunda, pero Hamas ha derramado sangre que todos pueden ver.

 

[Israel is rightly upset by this decision of the West. Satan has cleverly used the shooting down of the plane over the Ukraine to get the West to close down air traffic to Israel.]

 

Israel está molesto con razón, por esta decisión de Occidente. Ha utilizado satanás hábilmente el derribo del avión sobre Ucrania, para conseguir que Occidente le clausure el tráfico aéreo a Israel.

 

[Comment: All the Mideast events are interlocked in Satan’s plan, which is now unfolding quickly.]

 

Comentario: Todos los acontecimientos del Medio Oriente están conectados con el plan de satanás, el cual ahora se está desarrollando rápidamente.

 

(*) Un cohete disparado por el grupo Hamas cayó aproximadamente a 1 km. de distancia del aeropuerto internacional Ben Gurion, cercano a Tel Aviv, el 22 de julio de 2014. Como consecuencia de ello, las autoridades de aviación tanto de  EEUU como de Europa, recomendaron que evitaran o incluso prohibieron, a las aerolíneas de sus respectivos países, viajar hacia Israel. (Nota de la traducción.)

 

 

8. Un Don que lo Abarca Todo

23 de julio de 2014

 

María

[For every person in the world, I have a surprise gift, which is not revealed at first. This gift lies deep within my heart and is given only at the moment when the person is ready to receive. This gift is God’s most important secret for each person, the whole reason why God created them. This gift encompasses everything and carries with it the greatest of blessings.]

 

Para cada persona en el mundo, Yo tengo un regalo sorpresa, que no se pone de manifiesto en primer lugar. Este regalo yace en lo profundo de Mi Corazón y se da sólo en el momento en que la persona está lista para recibirlo. Este regalo es el secreto más importante de Dios para cada persona, la razón entera por la cual Dios los creó. Este don lo abarca todo y lleva consigo la mayor de las bendiciones.

 

[This gift is the person’s divine call in which God can totally bless them and bless many others, even thousands.]

 

Este don es el llamado divino de la persona con el cual Dios puede bendecirlos totalmente y bendecir a muchos otros, incluso a miles.

 

[Many people never receive this gift. They have not searched in my heart nor have they cooperated with the earlier gifts. A few discover the gift but, surprisingly, they reject it (like the rich young man who did not sell all his possessions).]

 

Muchas personas no reciben nunca este don. Ellos no lo han buscado en Mi Corazón, ni han cooperado con los dones anteriores. Unos pocos descubren el regalo pero, sorprendentemente, lo rechazan (como el joven rico que no vendió todas sus posesiones).

 

[Some embrace their gift totally. They aid many others. Even generation after generation are blessed. You can see how important is this gift. My promise is this. Such a gift exists for every person in the world. If you just seek the beginning gifts, accept them and do what they require, I will lead you to this special gift that contains your identity, your fulfillment, your life’s work and your eternal happiness. I want you to find it. I want you to accept it. I will then help you to bring the gift to fruition.]

 

Algunos abrazan su don por completo. Ellos ayudan a muchos otros. Incluso generaciones tras generaciones son bendecidas. Ustedes pueden ver lo importante que es este don. Mi promesa es ésta. Existe un don así para cada persona en el mundo. Si ustedes sencillamente buscan los dones iniciales, los aceptan y hacen lo que se requiere, Yo los llevaré a este don especial que contiene la identidad de ustedes, su realización, su tarea de vida y su felicidad eterna. Yo quiero que lo encuentren. Quiero que lo acepten. Entonces Yo los ayudaré a que el don rinda frutos.

 

[Comment: If you have never discovered the call of your life, or have never searched, or have rejected the gift, return to Mary’s heart and seek God’s gifts waiting there for you.]

 

Comentario: Si no han descubierto nunca su llamado de vida, ni lo han buscado nunca, o han rechazado el don, retornen al Corazón de María y busquen los Dones de Dios que están esperando allí por ustedes.

 

 

9. Los Tesoros del Reino

24 de julio de 2014

 

María

[I bring forth these gifts for everyone. All are included. My arms embrace the whole world and my heart has gifts for everyone, a secret that I am constantly revealing.]

 

Yo ofrezco estos dones a cada persona. Todos están incluidos. Mis brazos acogen al mundo entero y Mi Corazón tiene regalos para cada uno, un secreto que constantemente  estoy revelando.

 

[The heavenly Father created a world in which man had gifts that precluded suffering. Suffering was brought into the world by sin which caused the first parents to lose God’s grace and these special gifts. Thus began the sinful and suffering-filled stage of human history.]

 

El Padre Celestial creó un mundo en el que el hombre tenía dones que excluían el sufrimiento. El sufrimiento entró en el mundo por el pecado, lo que provocó que los primeros padres perdieran la Gracia de Dios y estos dones especiales. Así comenzó la etapa pecadora y llena de sufrimiento de la Historia Humana.

 

[The heavenly Father held on to his dream of the original creation. Jesus spoke of the kingdom of heaven and proclaimed that the kingdom was at hand. This is the secret which I proclaim. God has placed all the gifts of the kingdom of heaven, all the gifts that Jesus brought to this earth, in my Immaculate Heart. These gifts will do everything. They will protect, guide, purge sin, and lift to greatness. All of God’s treasures are present in the kingdom proclaimed by Jesus and all of these treasures are in my heart, waiting to be given away. Unfortunately, many of these gifts will not be claimed even by those who love me.]

 

El Padre Celestial se aferró a Su sueño de la Creación Original. Jesús habló del Reino de los Cielos y proclamó que el Reino estaba cerca. Éste es el secreto que Yo proclamo. Dios ha puesto todos los dones del Reino de los Cielos, todos los dones que Jesús trajo a esta tierra, en Mi Inmaculado Corazón. Estos dones van a hacer de todo. Protegerán, guiarán, purgarán el pecado y elevarán a la grandeza. Todos los tesoros de Dios están presentes en el Reino proclamado por Jesús y todos estos tesoros están en Mi Corazón, esperando ser entregados. Desafortunadamente, muchos de estos dones no serán reclamados ni siquiera por aquellos que Me aman.

 

[Comment: Jesus spoke about “as it was in the beginning” when man’s internal and external world were in order due to special gifts. These gifts can still be found in Mary’s heart.]

 

Comentario: Jesús habló acerca de, “como era en el principio”, cuando el mundo interno y externo del hombre estaba en orden debido a los dones especiales. Estos dones todavía pueden ser encontrados en el Corazón de María.

 

 

LOCUCIÓN ESPECIAL

 

El Fuego Salta a Europa

25 de julio de 2014

 

Jesús

[The world is not yet in total darkness. However, it is on a road that leads away from the heavenly Father. Inevitably, the future holds more and more darkness. Many see the problems but few see the road that lies ahead. In the Middle East there are many fires. These burn brightly but are still separate. Satan’s goal is to have one, unified conflagration, even though the terrorists groups are diverse. When there is one united fire, then the flames will jump to Europe.]

 

El mundo no está aún en total oscuridad. Sin embargo, está en un camino que lo aleja más del Padre Celestial. Inevitablemente, el futuro depara más y más oscuridad. Muchos ven los problemas pero pocos ven el camino que yace por delante. En el Medio Oriente hay muchos fuegos. Éstos arden con fuerza pero están todavía separados. La meta de satanás es tener una conflagración unificada, aun cuando los grupos terroristas son diversos. Cuando haya un único fuego, entonces las llamas saltarán a Europa.

 

[The terrorists have their eyes upon Europe, especially those countries with a sizeable Muslim population. For centuries, Muslims have dreamed of controlling the European countries. Now, these populations see that the terrorists destabilize and bring about fear. This hastens the day when they will no longer be denied many rights. They dream of taking control of these countries. What happens within the heart of a person who sees their dream suddenly come much closer? They are ready to make any sacrifice.]

 

Los terroristas tienen puestos sus ojos en Europa, especialmente en aquellos países con una considerable población musulmana. Durante siglos, los musulmanes han soñado con controlar los países europeos. Ahora, estas poblaciones ven que los terroristas desestabilizan y causan temor. Esto acelera el día en que a ellos ya no se les negarán numerosos derechos. Ellos sueñan con tomar el control de estos países. ¿Qué sucede en el corazón de una persona que ve de pronto su sueño mucho más cercano? Ellos están dispuestos a hacer cualquier sacrificio.

 

[Europe looks stable but this is fiction. They cannot defend themselves like Israel.]

 

Europa luce estable, pero ésta es una ficción. Ellos no pueden defenderse a sí mismos como Israel.

 

[Comment: Sooner than expected, the Middle East fires will leap over to Europe and find a Muslim population that will see a new opportunity.]

 

Comentario: Más pronto de lo esperado, los fuegos de Medio Oriente saltarán sobre Europa y encontrarán una población musulmana que verá una nueva oportunidad.

 

 

MARÍA DICE LO QUE PIENSA

 

1. Una Palabra Aún Más Clara

25 de julio de 2014

 

María

[Many who read these locutions are surprised that I would think about and express my thoughts on so many issues. Am I just a heavenly figure? Did I not live on earth? Did I not conceive and give birth? Did I not share in all the sufferings? I am a mother, who takes everything into her heart and brings forth a wisdom. That is what I am doing and people should not be surprised.]

 

Muchos de los que leen estas locuciones se sorprendieron de lo que Yo pensaba y de que expresara Mis pensamientos acerca de tantos temas. ¿Soy solamente una figura Celestial? ¿No viví Yo en la tierra? ¿No concebí y di a luz? ¿No participé en todos los sufrimientos? Yo soy una Madre que lleva todo dentro de Su Corazón, del cual extrae Sabiduría. Es lo que estoy haciendo, las personas no deberían sorprenderse.

 

[I know that so many delight in my words and anxiously await the daily locution. Those who read them all are formed by my thinking and I bless them.]

 

Sé que muchos se deleitan con Mis palabras y esperan ansiosamente la locución diaria. Aquellos que las leen todas, se están educando con Mi Pensamiento y Yo los bendigo.

 

[Now, I will embark on an even clearer road. Up to now, I have revealed my heart. Now, I will speak my mind. No one will have to read between the lines or conjecture what I mean. The words will be both pointed and true. They will cut through the darkness and give light. They will chastise but always offer the grace of conversion. When I finish, no doubts will remain about where I stand and what I think. Let no one interpret away the clarity of my words.]

 

Ahora, voy a emprender un camino aún más claro. Hasta ahora, Yo he descubierto Mi Corazón. En adelante, voy a decir lo que pienso. Nadie tendrá que leer entre líneas o hacer conjeturas de lo que quiero decir. Las palabras serán tan enfáticas como certeras. Ellas cortarán a través de la oscuridad y darán luz. Ellas van a reprender, pero ofrecerán siempre la Gracia de la conversión. Cuando Yo termine, no quedará ninguna duda acerca de Mi posición y de lo que pienso. Que nadie enturbie la claridad de Mis palabras.

 

[I will speak to a Church which has failed me, to world leaders who have deceived their people, to the rich whose gold has made them an abomination, to the powerful who have manipulated the structures of power, to the average Catholic who has been swept along by the world, to the little ones who need my encouragement and to you, the reader, who are so anxious to find your way. To the whole world, I will speak my mind.]

 

Le hablaré a la Iglesia que me ha fallado, a los líderes mundiales que han engañado a su pueblo, a los ricos cuyo oro los ha convertido en una abominación, a los poderosos que han manipulado las estructuras del poder, a los católicos promedio deslumbrados con el mundo, a los pequeños que necesitan de Mi aliento y a los lectores, que están tan ansiosos por encontrar su camino. Al mundo entero, Yo le diré lo que pienso.

 

[Comment: Mary’s words have always been to the point. Now, the words will become more pointed.]

 

Comentario: Las palabras de María siempre han ido al grano. Ahora, las palabras tendrán un carácter más crítico.

 

 

2. Un Lugar con María en el Desierto

26 de julio de 2014

 

María

[I speak first to my Church, born when the heart of Jesus was pierced by a sword and filled with the Spirit on the day of Pentecost. I was there at your beginnings and I will be present at the grand culmination when the angels gather all the elect.]

 

Le hablo primero a Mi Iglesia, nacida cuando el Corazón de Jesús fue traspasado por una espada y llena del Espíritu Santo el día de Pentecostés. Yo estuve allí en tus comienzos y estaré presente en la gran culminación cuando los Ángeles reúnan a todos los elegidos.

 

[What a history you have had, filled with sinners and saints, moments of divine greatness and moments of the most shameful behavior. Yet, you are mine, the child of my womb and I will always clasp you to my breasts and give you life.]

 

¡La Historia que has tenido!, llena de pecadores y santos, de momentos de grandeza divina y momentos de la más vergonzosa conducta. Aún así, tú eres Mía, la hija de Mi vientre y Yo siempre te estrecharé contra Mis pechos y te daré vida.

 

[Now, I must speak my mind in words only a mother could say, “You must repent and turn back to reclaim your former glory, the glory of serving the world by being its light. Once you were small, persecuted, trodden under foot by the power of the world but I loved you for your fervor and your fidelity.]

 

Ahora, debo decir lo que pienso en palabras que sólo una madre podría decir: “Tienes que arrepentirte y volver a recuperar tu antigua gloria, la gloria de servir al mundo siendo su luz. Una vez fuiste pequeña, perseguida, pisoteada por el poder del mundo, mas Yo te amé por tu fervor y fidelidad.”

 

[I say to you what Jesus said to the Church of Ephesus, ‘I hold this against you. You have lost the love that you had at first’” (Rev.2:4). That is where we must begin. Like Israel, I must lead you back into the desert where you can again recover your first love.]

 

Te digo lo que Jesús le dijo a la Iglesia de Éfeso: “Tengo esto contra ti. Has perdido el amor que tenías al principio” (Apocalipsis 2:4). Ahí es donde debemos empezar. Al igual que Israel, debo llevarte de vuelta al desierto, donde tú puedas recuperar de nuevo tu primer amor.

 

[“What about my worldly power?” you ask. I say, “What good is your worldly power? Soon, you will see all the power of the world collapse. Will you be caught up in that destruction or will you have escaped with me into the desert of your first love?”]

 

“¿Qué hay de mi poder terrenal?”, preguntas. Yo digo: “¿De qué sirve tu poder terrenal? Pronto verás colapsar todo el poder del mundo. ¿Serás alcanzada por esa destrucción o habrás escapado Conmigo al desierto de tu primer amor?”

 

[God prepared a place for me in the desert (Rev.12:6). That is where I will take you. Do not delay in the city where you think you are so needed. If you come into the desert with me, I will prepare you. In the moment of the world’s great darkness, you will be its light. This is my message of hope?]

 

Dios preparó un lugar para Mí en el desierto (Apocalipsis 12:6). Ahí es donde Yo te llevaré. No te demores en la ciudad donde piensas que eres tan necesaria. Si vienes al desierto Conmigo, Yo te prepararé. En el momento de la gran oscuridad del mundo, tú serás su luz. Éste es Mi mensaje de esperanza.

 

[Comment: Where else could Our Lady begin? She calls us back to our first fervor.]

 

Comentario: ¿Por dónde más habría de comenzar Nuestra Señora? Ella nos llama de regreso a nuestro primer fervor.

 

 

3. Madre de la Iglesia

27 de julio de 2014

 

María

[The Church must learn the wisdom of my heart. So often, the Church seeks wisdom from its learned men and women. It seeks wisdom from all the human sciences. It studies the wisdom that the world uses in its business enterprises. Why does the Church reject the wisdom of my heart? It chooses broken cisterns that cannot bring forth living water.]

 

La Iglesia debe aprender la Sabiduría de Mi Corazón. Muy a menudo, la Iglesia busca la sabiduría de sus hombres y mujeres eruditos. Busca la sabiduría de todas las ciencias humanas. Estudia la sabiduría que el mundo utiliza en sus empresas comerciales. ¿Por qué la Iglesia rechaza la Sabiduría de Mi Corazón? Ella elige cisternas rotas que no pueden proporcionar agua viva.

 

[The Church has a great strength. It has openly proclaimed me as the Mother of the Church. Well, come back to your mother. The mother gathers the family and embraces all the children. The mother keeps the household together, always inviting her children to return.]

 

La Iglesia tiene una gran fuerza. Me ha proclamado abiertamente como Madre de la Iglesia. Pues bien, vuelve con tu Madre. La madre reúne a la familia y abraza a todos los hijos. La madre mantiene el hogar unido, siempre invitando a sus hijos a regresar.

 

[Do not reject me. Do not set me aside. God’s plan began with me (I was with him in the beginning of his days) and God’s plan will end with me, the Woman Clothed With the Sun.]

 

No me rechaces. No me dejes de lado. El plan de Dios comenzó Conmigo (Yo estaba con Él en el principio de los días que Él creó) y el plan de Dios terminará Conmigo, la Mujer Vestida de Sol.

 

[O Church, I will heal your divisions. I will bring back your children. I will purge you of your sins. I will make of you the new Jerusalem, the light on the mountain.]

 

Oh, Iglesia, Yo sanaré tus divisiones. Yo traeré de regreso a tus hijos. Yo te purgaré de tus pecados. Yo haré de ti la Nueva Jerusalén, la luz en la montaña.

 

[The heavenly Father has declared these times as the Age of Mary but you have not yet understood or even believed the words of your own prophets and saints.]

 

El Padre Celestial ha declarado estos tiempos como la Era de María, pero tú no has entendido aún, ni has creído siquiera en las palabras de tus propios Profetas y Santos.

 

[Comment: The Church certainly needs help and Our Lady wants to be the Church’s mother.]

 

Comentario: La Iglesia, indudablemente, necesita ayuda y Nuestra Señora quiere ser la Madre de la Iglesia.

 

 

4. La Era de María

28 de julio de 2014

 

María

[Return to your first love. When you were a child and held no possessions, when you were small and had only your faith, when you were persecuted, and loved one another, I watched over you. I saw you spread to all the nations.]

 

Regresa a tu primer amor. Cuando eras una niña y no tenías posesiones, cuando eras pequeña y sólo tenías tu fe, cuando eras perseguida, y se amaban unos a otros, Yo velaba por ti. Yo te vi extenderte por todas las naciones.

 

[I watched you cling to my Son and proclaim him even when this brought sufferings and death.]

 

Yo te vi aferrarte a Mi Hijo y anunciarlo, aunque esto te trajera sufrimientos y muerte.

 

[I saw your acts of charity. You were revered even among those who did not understand your beliefs. You were truly a light to the nations waiting to be put upon the lampstand.]

 

Vi tus actos de caridad. Tú eras reverenciada, aun entre aquellos que no entendían tus creencias. Eras realmente una luz para las naciones esperando ser puesta sobre el candelero.

 

[Now, I have put you on that lampstand. You are known throughout the world, the largest of all the churches but your light has dimmed. It is now mixed with darkness. Many know you but they scorn you and reject you. Even your own sons and daughters, born into your bosom, walk away from you. You watch them leave with great sorrow. You are quite aware of your state. You know the reality, like a parent disappointed in the decisions of their children. I know your failures and how distraught you are.]

 

Ahora, Yo te he puesto en ese candelero. Eres conocida en todo el mundo, la más grande de todas las Iglesias, pero tu luz ha disminuido. Ahora está mezclada con tinieblas. Muchos te conocen pero te desprecian y te rechazan. Incluso tus propios hijos e hijas, nacidos en tu seno, se apartan de ti. Tú los miras marcharse, con gran dolor. Estás muy consciente de tu estado. Conoces la realidad, como una madre decepcionada por las decisiones de sus hijos. Yo sé de tus fracasos y cuán afligida estás.

 

[I have a question for you. Are you ready? Are you willing to take my hand, to walk my road? Are you ready to trust your mother and to do what I tell you? Are you ready to inscribe me on your heart and to decide firmly, “I will walk the road of Mary?” I challenge you at this grave moment in human history, when the world will need the Church more than ever. Do you truly believe that this is the Age of Mary? If you do, I can make you the light of the nations. If not, your own resources will prove too little and too late.]

 

Tengo una pregunta para ti. ¿Estás preparada? ¿Estás dispuesta a tomar Mi mano, a recorrer Mi camino? ¿Estás lista para confiar en tu Madre y hacer lo que te diga? ¿Estás preparada para inscribirme en tu corazón y decidir con firmeza: “Recorreré el camino de María”? Yo te desafío en este grave momento de la historia humana, cuando el mundo va a necesitar a la Iglesia más que nunca. ¿Crees verdaderamente que ésta es la Era de María? Si lo crees, Yo puedo hacerte luz de las naciones. Si no, tus propios recursos resultarán insuficientes y muy tardíos.

 

[Comment: The Age of Mary holds unbelievable gifts of the Father but the Church has never committed herself fully to that gift.]

 

Comentario: La Era de María contiene dones increíbles del Padre, pero la Iglesia nunca se ha comprometido plenamente por ese don.

 

 

5. La Nueva Llama

29 de julio de 2014

 

María

[I go now to the depth of my heart to find the most consoling words for my Church. Among your members, I find the little ones, those whose hearts are firmly set upon me. I find your missionaries who have left their native lands to preach the gospel in difficult circumstances. I find mothers and fathers who fulfill their sacred duties and I find ministers of the word who live out their commitment. At every level and in every situation I find these people of good will.]

 

Yo voy ahora al fondo de Mi Corazón para encontrar las palabras más consoladoras para Mi Iglesia. Entre tus miembros, encuentro a los pequeños, aquellos cuyos corazones están anclados firmemente en Mí. Encuentro a tus misioneros que han dejado sus países de origen para predicar el Evangelio en circunstancias difíciles. Encuentro a las madres y padres que cumplen con sus deberes sagrados y encuentro ministros de la palabra, que viven su compromiso hasta el fin. En todos los niveles y en todas las situaciones Yo encuentro a estas personas de buena voluntad.

 

[This is my promise. I am ready to take all of them into the most sacred fire that burns in my Immaculate Heart. They will be the first ones to whom I reveal the gift. I am not asking them to do more. I am asking them to receive more, to take this new flame into their hearts. I know their hearts and if they take the new flame it will burn brightly. That is why I invite them first. However, they must accept the invitation or they will be left behind, not ready for the difficulties that lie ahead.]

 

Ésta es Mi promesa. Estoy lista para llevarlos a todos ellos dentro del Fuego más Sagrado que arde en Mi Inmaculado Corazón. Ellos serán los primeros a quienes Yo revele el don. Yo no les pido que hagan más. Yo les pido que reciban más, que lleven esta nueva llama dentro de sus corazones. Yo conozco sus corazones y si ellos aceptan la nueva llama, arderá intensamente. Es por eso que los invito primero a ellos. Sin embargo, ellos deben aceptar la invitación o se van a quedar atrás, sin preparación para las dificultades que se avecinan.

 

[Comment: Whatever we have received from God, we must be open to greater gifts, this new flame on Mary’s heart.]

 

Comentario: Sea lo que sea que hemos recibido de Dios, debemos estar abiertos a mayores regalos, esta nueva llama en el Corazón de María.

 

 

6. El Camino Menos Transitado

30 de julio de 2014

 

María

[I will speak gently to world leaders, because if I fully exposed all of your sins, you would cover your ears and shut your eyes. Instead, I will speak about what you are able to do. All I ask is good will.]

 

Voy a hablar suavemente a los líderes mundiales, porque si Yo expusiera totalmente todos los pecados que ustedes cometen, se taparían los oídos y cerrarían sus ojos. En lugar de eso, hablaré acerca de lo que son capaces de hacer. Todo lo que Yo les pido es buena voluntad.

 

[First, look at your heart. Why have you sought this high position? What led you to public office? Only you can examine your own heart and be honest. Expose your own selfishness, your own pride and ego. I am not asking you to step down. I am only asking you to change.]

 

Primero, miren su corazón. ¿Por qué han deseado esta alta posición? ¿Qué los llevó hasta un cargo público? Sólo ustedes pueden examinar su propio corazón y ser honestos. Expongan sus propios egoísmos, su propio orgullo y ego. No les estoy pidiendo que dejen el cargo. Sólo les estoy pidiendo que cambien.

 

[You have made many decisions in darkness which you would never want to come to the light of publicity. You have two lives – your public life and your private life. One for the people to see and one which only you can see. Right now you are entangled. I do not say hopelessly entangled because I will help you.]

 

Ustedes han tomado muchas decisiones en la oscuridad que no querrían nunca que salieran a la luz de la publicidad. Ustedes tienen dos vidas —su vida pública y su vida privada. Una para que la gente vea y otra que sólo ustedes pueden ver. En este momento están enredados. No digo que irremediablemente enredados porque Yo los ayudaré.

 

[I must ask you “Are you willing to walk a different path, one that is less-traveled?” If so, I will do two favors for you. I will free you from your entanglements and I will lift you up to a much higher position. If not, I can only leave you mired in your world that will inevitably destroy you. Such is the nature of worldly power.]

 

Debo preguntarles “¿Están dispuestos a andar por un camino diferente, uno que sea menos transitado?” Si es así, les voy a hacer dos favores. Los liberaré de sus enredos y los elevaré a una posición mucho más alta. Si no es así, sólo puedo dejarlos estancados en su mundo que, inevitablemente, los va a destruir. Tal es la naturaleza del poder mundano.

 

[Comment: Power corrupts unless God continually purifies the world leader.]

 

Comentario: El poder corrompe, a menos que Dios purifique continuamente al líder mundial.

 

 

7. Un Nuevo Orden Mundial

31 de julio de 2014

 

María

[To lead the world is a matter of the heart and you leaders of the world have hearts that are too small. So, I offer you the gift of my heart. I have a plan for every person. I know what they need so their life can fulfill all that God intends.]

 

Conducir el mundo es un asunto del corazón y ustedes, líderes del mundo, tienen los corazones demasiado pequeños. Así que, Yo les ofrezco el Don de Mi Corazón. Yo tengo un plan para cada persona. Yo sé lo que necesitan para que en sus vidas puedan cumplir todo lo que Dios tiene pensado.

 

[I dream of a new world order, where weapons are put aside, and where nations cooperate. I dream of a new economic system where all share in the goods of society.]

 

Yo sueño con un nuevo orden mundial, donde las armas se dejen de lado, y donde las naciones cooperen. Yo sueño con un nuevo sistema económico en el que todos compartan los bienes de la sociedad.

 

[I must raise up new world leaders whose hearts are quite different, leaders who dream of blessing others. I need a veritable army, fashioned in a different mold, claiming a different vision, and refusing to set aside their firm beliefs that every person in the world must have the necessities of life.]

 

Debo levantar nuevos líderes mundiales cuyos corazones sean muy distintos, líderes que sueñen con bendecir a los demás. Yo necesito un ejército de verdad, formado en un molde diferente, reclamando una visión distinta, y negándose a dejar de lado sus firmes creencias de que cada persona en el mundo debe tener lo necesario para vivir.

 

[Where are these people? I will go and look for them. When I find those who are committed to my dream, I will open doors for them. They shall rise quickly in every field of human endeavor. Only those formed in my heart can truly bring about a new world order.]

 

¿Dónde hallar a estas personas? Voy a ir en su búsqueda. Cuando encuentre a aquellos que están comprometidos con Mi sueño, Yo abriré las puertas para ellos. Se levantarán rápidamente en todos los campos de la actividad humana. Sólo aquellos formados en Mi Corazón pueden lograr realmente un nuevo orden mundial.

 

[Comment: Changing the world results only from leaders whose hearts are attuned to the heavenly Father.]

 

Comentario: Cambiar el mundo sólo resultará con líderes cuyos corazones estén en sintonía con el Padre Celestial.

 

 

8. Lázaro, el Mendigo a Nuestra Puerta

1 de agosto de 2014

 

María

[Let us stop for a moment and remember that getting to heaven is the purpose of earth. At the moment of death, the human person leaves this temporary human existence and enters into an eternal state. Jesus never exalted earth or human life but constantly reminded all that earthly life ends. “What does it profit a man to gain the whole world and lose his soul?” “If anyone should save his life in this world, he will lose it in the next”. “Thou, fool, what good is it to have stored up all these treasures, when tonight you will die?”]

 

Detengámonos por un momento y recordemos que llegar al Cielo es el propósito de la tierra. En el momento de la muerte, la persona humana deja esta existencia humana temporal y entra en un estado eterno. Jesús nunca exaltó la tierra ni la vida humana, sino que les recordó a todos, constantemente, que la vida terrenal termina. “¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo entero si pierde su alma?” “Quien quiera salvar su vida en este mundo, la perderá en el próximo”. “Necio de ti, ¿de qué sirve haber acumulado todos estos tesoros, cuando esta noche morirás?”

 

[Yet, Jesus was sensitive to earthly needs. He fed the hungry and healed the sick. He promised that if a person seeks first the kingdom of God, the heavenly Father would care for the necessities.]

 

Sin embargo, Jesús era sensible a las necesidades terrenales. Él alimentó a los hambrientos y sanó a los enfermos. Él prometió que si una persona buscara primero el Reino de Dios, el Padre Celestial lo atendería en las necesidades.

 

[Do you not see Satan’s plan? He wants only sufferings so that people cannot find their way to heaven. Taken up in the trials of earth they lose faith in their heavenly home. So, I speak to every Catholic, to every believer, to every person of good will. You all have a Lazarus, a beggar, at your door, a needy person. Care for them and you will both arrive safely in heaven.]

 

¿No ven ustedes el plan de satanás? Sólo quiere el sufrimiento para que las personas no puedan encontrar su camino al Cielo. Ocupados con las dificultades de la tierra, ellos pierden la fe en su Hogar Celestial. Así que, Yo le hablo a cada católico, a cada creyente, a cada persona de buena voluntad. Todos ustedes tienen un Lázaro, un mendigo a su puerta, una persona necesitada. Cuiden de ellos y ambos llegarán con seguridad al Cielo.

 

[To the rich and the powerful, to those who control great amounts of earthly resources, I have placed all these in your hands so you can help many on their road to heaven.]

 

A los ricos y poderosos, a aquellos que controlan grandes cantidades de recursos terrenales, Yo he puesto todo eso en manos de ustedes, para que puedan ayudar a muchos en su camino al Cielo.

 

[Many voices of the poor cry out to me and I search for those who can answer their needs. I will come soon and ask for your help. Blessed are you if you hear my voice, open your heart, change your ways and give of yourself by helping the needy.]

 

Numerosas voces de los pobres me claman y Yo busco a aquellos que pueden responder a sus necesidades. Yo vendré pronto a pedir la ayuda de ustedes. Bienaventurados sean ustedes si oyen Mi Voz, abren sus corazones, cambian sus costumbres y se dan a sí mismos, ayudando a los necesitados.

 

[Comment: Man is made for heaven but his search takes place amid earthly needs. Helping others is the surest road to eternal life.]

 

Comentario: El hombre está hecho para el Cielo, pero su búsqueda se lleva a cabo en medio de las necesidades terrenales. Ayudar a los demás es el camino más seguro para la Vida Eterna.

 

 

9. Prometiendo Una Nueva Luz

2 de agosto de 2014

 

María

[I will speak from my heart, bringing forth the deepest feelings. I weep abundantly. I see my children walk away from all that Jesus taught. I see them cast aside their baptismal gift and to think nothing of their loss of faith. I see them enter deeply into the immoral ways of modern culture and be swept up in its mighty current.]

 

Hablaré desde Mi Corazón, expresando los sentimientos más hondos. Yo lloro abundantemente. Veo a Mis hijos alejarse de todo lo que Jesús enseñó. Los veo desechar su don Bautismal y restar importancia a su pérdida de fe. Yo los veo adentrarse en los caminos inmorales de la cultura moderna y ser arrastrados por su poderosa corriente.

 

[Those who have been called to a deep Catholic faith and to the highest of Catholic values are never even taught the basic truths. Their rich heritage has been stole from them. They were never shown the path to goodness. The darkness of the culture has obscured everything.]

 

A aquellos que han sido llamados a una profunda fe católica y a los más altos valores católicos, ni siquiera les enseñan las verdades básicas. Les han robado su rica herencia. Nunca les han mostrado el camino hacia la bondad. Las tinieblas de la cultura lo han oscurecido todo.

 

[I must provide another light because the lights of the powerful Catholic culture have become too weak to light the way, and the road has become far too dark.]

 

Yo tengo que proporcionar otra luz, porque las luces de la poderosa cultura católica se han debilitado demasiado para iluminar la vía, y el camino se ha vuelto demasiado oscuro.

 

[This is my message. I will provide extra lights which you must freely choose. Seek these lights. Look for my new lights. Do not be content with your current light. Seek for yourselves and your children. Write this on your heart, “Mary has told me that I need more light. She has promised to provide this light. I must search for this new light, like the Wise Men searched for Jesus, the light of the world”.]

 

Éste es Mi mensaje. Yo voy a proveer luces adicionales que ustedes deben elegir libremente. Busquen estas luces. Esperen por Mis nuevas luces. No se conformen con su luz actual. Pídanla para ustedes mismos y para sus hijos. Escriban esto en su corazón: “María me ha dicho que necesito más luz. Ella se ha comprometido a proporcionar esta luz. Yo debo buscar esta nueva luz, como los Reyes Magos buscaron a Jesús, la Luz del mundo.”

 

[You will find. I promise that you will find the new light I have prepared for you.]

 

Ustedes la encontrarán. Yo les prometo que encontrarán la nueva luz que les he preparado.

 

[Comment: Our Lady sorrows over the great darkness but promises to provide. We must search.]

 

Comentario: Nuestra Señora sufre por la gran oscuridad, pero Ella promete proveer. Nosotros debemos buscar.

 

 

10. Nubes de Lluvia de Esperanza

3 de agosto de 2014

 

María

[I see the world in such anguish. Never before have I so desired to pour out my gifts. I must always repeat the message. The heavenly Father has placed all of his treasures for the world in my Immaculate Heart because he foresaw this moment in human history when the fires of hell would break forth from beneath the earth.]

 

Veo al mundo en tanta angustia. Nunca antes he deseado tanto derramar Mis Dones. Siempre tengo que repetir el mensaje. El Padre Celestial ha puesto todos Sus tesoros para el mundo en Mi Corazón Inmaculado, porque Él previó este momento de la historia humana en que los fuegos del infierno estallarían por debajo de la tierra.

 

[He placed them there because my heart is so easily broken open and his gifts can fall like raindrops upon the fires. When fires are burning out of control, are not rainclouds a joyous sight? Do they not hold out hope that soon the fires will be overcome?]

 

Él los colocó allí porque Mi Corazón se abre muy fácilmente y Sus dones pueden caer como gotas de lluvia sobre los fuegos. Cuando el fuego está ardiendo fuera de control, ¿no son las nubes de lluvia una visión jubilosa? ¿No mantienen ellas la esperanza de que pronto sean dominados los incendios?

 

[The Church must see my heart in this way, filled with heavenly rain, waiting to quench these demonic forces that are evident everywhere and to everyone. Is there not a demonic source to all the wars, to all the diseases, to all the acts of terrorism, to all the hopelessness?]

 

La Iglesia debe ver Mi Corazón de esta manera, lleno de Lluvia Celestial, a la espera de extinguir esas fuerzas demoníacas que son evidentes en todos lados y para todos. ¿No hay un origen satánico en todas las guerras, todas las enfermedades, todos los actos de terrorismo, toda falta de esperanza?

 

[The Holy Father must consecrate Russia. The rain will fall there first. From Russia, peace will go out to the whole world.]

 

El Santo Padre debe consagrar a Rusia. La lluvia caerá allí primero. Desde Rusia, la paz saldrá para el mundo entero.

 

[Comment: For almost 100 years, Our Lady has said that for world peace Russia must be consecrated. Events are showing that Mary was right all along.]

 

Comentario: Durante casi 100 años, Nuestra Señora ha dicho que para la paz mundial Rusia debe ser consagrada. Los acontecimientos están demostrando que María estuvo en lo cierto desde el principio.

 

 

11. Sorprendentes Luces Especiales

4 de agosto de 2014

 

María

[Usually, I pour out my gifts in great order, the small ones first and later the greater ones. Now, however, a greater need exists to which I must respond. I must take people who are not fully prepared and give them gifts far greater than usual. Like children in an emergency, who are pressed into action and asked to do works usually reserved to adults.]

 

Por lo general, Yo derramo Mis dones en gran orden, los más pequeños primero y después los más grandes. Ahora, sin embargo, hay una necesidad más grande a la que debo responder. Debo tomar a las personas que no están preparadas por completo y darles dones mayores de lo habitual. Como a los niños en una emergencia que son presionados a entrar en acción y se les pide que hagan trabajos por lo general reservados a los adultos.

 

[What a special time this will be! Many will wonder. People of good will who have just begun to live devoutly will be given great powers, usually reserved for the perfect. Those who are spiritual children will lead many to great faith. Others, who have just begun themselves to love my Immaculate Heart, will be foundation stones of strong communities.]

 

¡Qué tiempo especial será éste! Muchos se admirarán. A las personas de buena voluntad que recién están empezando a vivir devotamente se les darán grandes poderes, generalmente reservados para personas perfectas. Aquellos que son niños espirituales conducirán a muchos a una gran fe. Otros, que acaban de comenzar ellos mismos a amar Mi Inmaculado Corazón, serán la piedra angular de comunidades sólidas.

 

[New movements, filled with the greatest lights will arise. Fresh spiritual leadership will emerge. These are the fruits of the new lights that will suddenly begin to push back the world’s darkness. As always, these secrets lie in my Immaculate Heart.]

 

Surgirán nuevos movimientos, llenos de la mayor luz. Un fresco liderazgo espiritual emergerá. Estos son los frutos de las nuevas luces que comenzarán repentinamente a hacer retroceder las tinieblas del mundo. Como siempre, estos Secretos se encuentran en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Comment: In these days of extraordinary darkness, Our Lady must take surprising actions.]

 

Comentario: En estos días de oscuridad extraordinaria, Nuestra Señora debe tomar acciones sorprendentes.

 

 

12. Marginada por la Iglesia

5 de agosto de 2014

 

María

[Who can know the sorrows of my heart unless I speak openly and reveal what is hidden? I see the many difficulties of the Church. A Church that was strong and flourishing has now been set aside, and often is the object of ridicule. The young are no longer formed by its teachings and many of the older generation have abandoned its truths. The Church cries out in the marketplace but its voice is not heard. Its teachings have no impact upon the modern mind. How has all of this happened?]

 

¿Quién puede conocer los dolores de Mi Corazón a menos que Yo hable abiertamente y revele lo que está escondido? Yo veo las muchas dificultades de la Iglesia. Una Iglesia que era fuerte y floreciente ahora ha sido dejada de lado, y con frecuencia es objeto de burla. Los jóvenes ya no son formados por sus enseñanzas y muchos en la vieja generación han abandonado sus verdades. La Iglesia clama en la plaza, pero su voz no es oída. Sus enseñanzas no tienen impacto sobre la mente moderna. ¿Cómo ha sucedido todo esto?

 

[I must speak honestly. I have been set aside. The Church flourished when I was exalted. Many gave themselves to the priesthood and religious life when the Church rejoiced to be my child. Then, new waves of thought washed upon the shore. The new agenda erased the deeply ingrained devotions. My appearances, my visitations and my words no longer occupied the Catholic mind. How different would these decades have been if I had not been moved to the sidelines!]

 

Debo hablar honestamente. Yo he sido marginada. La Iglesia floreció cuando Yo era exaltada. Muchos se entregaron al sacerdocio y a la vida religiosa cuando la Iglesia se regocijaba de ser Mi hija. Luego, las nuevas olas del pensamiento lavaron las costas. La nueva agenda borró las devociones profundamente arraigadas. Mis Apariciones, Mis Visitas y Mis Palabras ya no ocupaban la mente católica. ¡Qué diferentes habrían sido estas décadas, si Yo no hubiese sido dejada al margen!

 

[I must speak honestly. It is late. The weapons of war explode. Some roads of peace narrow and even end. The world’s resources turn to destruction not to life. At this point, no one can perceive the power of the coming darkness, nor how close it is at hand.]

 

Debo hablar con honestidad. Es tarde. Las armas de guerra estallan. Algunos caminos a la paz se estrechan e incluso terminan. Los recursos mundiales se vuelcan hacia la destrucción y no hacia la vida. En este momento, ninguno puede percibir el poder de la oscuridad que se acerca, ni cuán a la mano está.

 

[I will try again. I will send out greater invitations. I will use more messengers, in even higher places. They must be faithful to the message, “There is only one path to peace, the road that leads into the center of my Immaculate Heart”. There will be new movements, new beginnings, new fires. I have not abandoned my Church and I refuse to sit on the sidelines while Satan claims his victories.]

 

Voy a intentar de nuevo. Voy a enviar invitaciones mayores. Usaré más mensajeros, aún en posiciones más elevadas. Ellos deben ser fieles al mensaje, “Sólo hay un camino a la paz, el camino que conduce al centro de Mi Corazón Inmaculado”. Habrá nuevos movimientos, nuevos comienzos, nuevo fuego. Yo no he abandonado a Mi Iglesia y me niego a ser una espectadora, mientras satanás declara su victoria.

 

[Those who heed me, I will use. Those who believe they have a better plan will waste their time.]

 

Yo usaré a aquellos que me presten atención. Aquellos que crean que tienen un mejor plan, malgastarán su tiempo.

 

[Comment: This is a very strong locution that sums up Our Lady’s feelings.]

 

Comentario: Ésta es una locución muy fuerte que resume los sentimientos de Nuestra Señora.

 

 

bottom of page