top of page

EL PODER DE LA LUZ

 

1. La Luz del Papa Francisco

2 de junio de 2015

María

 

[I cannot hold back my words.  They flow from my heart like a mighty river.  Every person, every parish, every nation needs to hear my words.  I climb the highest mountain and shout from the rooftops that the world is headed into darkness and will continue this path unless it listens.]

 

No puedo contener Mis palabras. Ellas fluyen desde Mi corazón como un río caudaloso. Cada persona, cada parroquia, cada nación necesita oír Mis palabras. Escalo la montaña más alta y grito desde las azoteas que el mundo se encamina hacia la oscuridad y seguirá este camino a menos que escuche.

 

[I am ready to act.  I am ready to release immense light that will change the whole direction of the world.  I am ready to act upon the world stage and to raise up those who will be agents of light.  This is already happening in Pope Francis and he will be followed by another, my beloved priest son.]

 

Estoy lista para actuar. Estoy lista para liberar la luz inmensa que va a cambiar el rumbo entero del mundo. Estoy lista para actuar sobre el escenario mundial y para levantar a los que serán los agentes de la luz. Esto ya está sucediendo en el Papa Francisco y será seguido por otro más, Mi amado hijo sacerdote.

 

[But that is not all.  I will flood millions of hearts with new light, encouraging them to act, to speak out, to take a stand and to help.  No longer will they be confused or overwhelmed by the darkness that now prevails.  This is what I mean by my “little path”, meant only for those who are willing to forsake the roads that world leaders are currently on.]

 

Pero eso no es todo. Voy a inundar millones de corazones con nueva luz, alentándolos a actuar, a hablar, a tomar una posición y a ayudar. Ya no van a ser confundidos o abrumados por la oscuridad que ahora prevalece. Esto es lo que quiero decir con Mi "pequeño camino", destinado sólo para aquellos que están dispuestos a abandonar los caminos que los líderes mundiales están tomando actualmente.

 

[Light.  Light.  Light everywhere.  Overflowing light, waiting to be poured out if only I can find hearts that would receive and act.  I am doing this already.  When you see it in others rejoice.  When you experience this in yourself, give thanks and seek more and more.]

 

Luz. Luz. Luz en todas partes. Luz que se desborda, a la espera de ser derramada si sólo puedo encontrar corazones que la recibirían y actuarían. Ya estoy haciendo esto. Cuando lo vean en los demás alégrense. Cuando experimenten esto ustedes mismos, den gracias y busquen más y más.

 

[I refuse to allow this world created by the Father, redeemed by my Son and made holy by the Spirit to fall into unending darkness.  The answer is light but the time is short.  Extraordinary lights must go forth and extraordinary efforts must be made to receive the light.  Powerful lights are needed to reverse this darkness and extraordinary cooperation is needed to receive these lights.]

 

Me niego a permitir que este mundo creado por el Padre, redimido por Mi Hijo y santificado por el Espíritu caiga en interminable oscuridad. La respuesta es la luz, pero el tiempo es corto. Luces extraordinarias deben salir adelante y se deben hacer esfuerzos extraordinarios para recibir la luz. Se necesitan potentes luces para hacer retroceder esta oscuridad y se necesita cooperación extraordinaria para recibir estas luces.

 

[Comments:  Pope Francis is opening the door to Our Lady’s light.]

 

Comentarios: El Papa Francisco está abriendo la puerta a la luz de Nuestra Señora.

 

 

2. La Potente Luz de la Misericordia

3 de junio de 2015

María

 

[How can I get a world that chooses the darkness to turn around to the light?  I have raised up a pope who is applauded by many.  He speaks words of mercy that come from his loving heart.  Mercy must always be the first word because it attracts, encourages and shines a light that invites.  This great light of mercy will continue to go forth and many (for the first time) will realize that they, too, are called into Jesus’ kingdom.]

 

¿Cómo puedo conseguir que un mundo que elige la oscuridad dé la vuelta y regrese a la luz? He elevado a un Papa que es aplaudido por muchos. Dice palabras de misericordia que vienen de su corazón amoroso. Misericordia debe ser siempre la primera palabra, ya que atrae, alienta y hace brillar una luz que invita. Esta gran luz de misericordia seguirá saliendo y muchos (por primera vez) se darán cuenta de que ellos también son llamados al reino de Jesús.

 

[The whole Church will be bathed in mercy, which is the first word and the first proclamation of the gospel.  Let not the world abuse this light or twist God’s mercy to its selfish goals.]

 

La Iglesia entera será bañada en misericordia, que es la primera palabra y el primer anuncio del Evangelio. No dejen que el mundo abuse de esta luz o que tuerza la misericordia de Dios para sus fines egoístas.

 

[The warmth of mercy is meant to melt the soul, not to harden it.  Mercy calls the person to great heights not to base interests.  If fully accepted, mercy itself will open many new doors to the full invitations of Jesus.  “Go sell all you have, give to the poor and follow me”.  Mercy leads to a life spent for others and to a constant proclaiming of God’s mercy to the whole world.  Mercy leads to freedom of spirit, generosity, fervor, self-sacrifice and a laying down of your life for others.]

 

La calidez de la misericordia está para fundir el alma, no para endurecerla. La misericordia llama a la persona a grandes alturas, no a viles intereses. Si es plenamente aceptada, la misericordia misma abrirá muchas puertas nuevas a las invitaciones completas de Jesús. "Ve a vender todo lo que tienes, entrégalo a los pobres y sígueme". La misericordia conduce a una vida dedicada a los demás y una proclamación constante de la misericordia de Dios para el mundo entero. La misericordia conduce a la libertad de espíritu, generosidad, fervor, abnegación y una entrega de tu vida por los demás.

 

[How short is the time!  How quickly the power of mercy must penetrate the whole world.  Only mercy can save the world from justice and darkness.  Listen to Pope Francis.  Applaud his words.  Receive mercy.  Show mercy to others.  Do not swerve from this path, even if others do not respond.  Remember, you yourself often turned your back on God’s mercy but He did not turn His back to you.]

 

¡Qué corto es el tiempo! Con qué rapidez el poder de la misericordia debe penetrar el mundo entero. Sólo la misericordia puede salvar al mundo de la justicia y la oscuridad. Escuchen al Papa Francisco. Aplaudan sus palabras. Reciban misericordia. Muestren misericordia a otros. No se desvíen de este camino, incluso si los demás no responden. Recuerden, a menudo ustedes mismos le dieron la espalda a la misericordia de Dios, pero Él no les dio la espalda a ustedes.

 

[Comment:  Our Lady sees the urgency of turning the world around.  Mercy can accomplish much very quickly.]

 

Comentario: Nuestra Señora ve la urgencia de que el mundo dé media vuelta y regrese. La misericordia puede lograr mucho, muy rápidamente.

 

 

3. La Primera Gran Luz

4 de junio de 2015

María

 

[I do not speak of some future moment.  I cannot wait.  The time is too short.  I am already pouring out my light.  Let me speak of what is happening right now.]

 

No hablo de algún momento futuro. Yo no puedo esperar. El tiempo es demasiado corto. Ya estoy derramando Mi luz. Permítanme hablar de lo que está sucediendo ahora mismo.

 

[Light begins when people begin to perceive that darkness is growing, when they realize that the light of day is fading.  When evening draws near, people seek other lights.  What they had abandoned in the daylight since it was not needed, they seek out again.]

 

La luz comienza cuando la gente comienza a percibir que la oscuridad está creciendo, cuando se da cuenta de que la luz del día se está desvaneciendo. Cuando la noche se acerca, la gente busca otras luces. Lo que habían abandonado en la luz del día, porque no era necesario, lo buscan de nuevo.

 

[Where are the high hopes of yesteryear?  Where is the unbridled enthusiasm for worldly progress that so infatuated mankind?  Where is the belief in the inevitable progress of human history?  The have all been swept away.  History is plunging into unforeseen darkness and only those who refuse to see the truth think otherwise.]

 

¿Dónde están las grandes esperanzas de antaño? ¿Dónde está el entusiasmo desenfrenado por el progreso mundano que tanto deslumbraba a la humanidad? ¿Dónde está la creencia en el inevitable progreso de la historia humana? Todo ha sido arrasado. La historia se está sumiendo en imprevista oscuridad y sólo aquellos que se niegan a ver la verdad creen lo contrario.

 

[This is the beginning light that awakens mankind and makes him arise from his slumber.  It tears away the blindfolds and forces him to see that human light is no light at all.]

 

Esta es la luz inicial que despierta a la humanidad y la hace levantarse de su letargo. Le arranca la venda de los ojos y le obliga a ver que la luz humana no es luz en absoluto.

 

[I am pouring out this great light of awareness everywhere.  People are waking up to the great threats that imperil the world.  No one speaks of a bright and glorious future.  Many wonder if there will be any future at all, especially for the children and grandchildren.]

 

Estoy derramando esta gran luz de conocimiento por todas partes. La gente está despertando a las grandes amenazas que ponen en peligro al mundo. Nadie habla de un brillante y glorioso futuro. Muchos se preguntan si habrá algún futuro en absoluto, sobre todo para los hijos y nietos.

 

[Do you not see the making of a new army, a calling together of people on a scale previously unseen or even conceived?  A word goes forth, sent each day by the vast news media.  Culture is breaking apart.  Bulwarks of stability are no longer firm.]
 

¿No ven la formación de un nuevo ejército, un llamado conjunto de personas en una escala nunca antes vista o incluso concebida? Palabras van por delante, enviadas cada día por la gran prensa. La cultura se está rompiendo en pedazos. Baluartes de estabilidad ya no son firmes.

 

[Although darkness covers the earth, the inner darkness that had captivated the human mind is being scattered.  Who, today, would speak of the bright, inevitable future of mankind?  Only a fool!]

 

Aunque las tinieblas cubren la tierra, la oscuridad interior que había capturado la mente humana se está dispersando. ¿Quién, hoy en día, hablaría del brillante, inevitable futuro de la humanidad? ¡Sólo un necio!

 

[This is the first light that I am pouring out.  As the illusions are shattered and mankind faces the new reality, he is ready for my new lights.]

 

Esta es la primera luz que estoy derramando. A medida que las ilusiones se hacen añicos y la humanidad se enfrenta a la nueva realidad, estará lista para Mis nuevas luces.

 

[Comment:  The growing darkness has one good effect.  Mankind sets aside the great illusions of inevitable progress.]

 

Comentario: La creciente oscuridad tiene un buen efecto. La humanidad deja de lado las grandes ilusiones del progreso inevitable.

 

 

4. Un Nuevo Amanecer Desde el Occidente

5 de junio de 2015

María

 

[All must know my secrets.  I must cast new light upon the whole world. A new dawn will arise, coming from the West, a surprise of the Spirit, not foreseen or expected, catching people by surprise.  Suddenly, as if from nowhere, light springs up.  Hearts all afire.  Wisdom pouring out.  A new generation, born so quickly.]

 

Todos deben conocer Mis secretos. Debo arrojar nueva luz sobre el mundo entero. Surgirá un nuevo amanecer, viniendo desde Occidente, una sorpresa del Espíritu, no prevista o esperada, que capturará a la gente por sorpresa. De repente, como de la nada, la luz brotará. Corazones todos ardientes. Sabiduría derramándose. Una nueva generación, nacida tan rápidamente.

 

[Where did these come from?  They are adults in just a few short years.  I cannot wait.  I must raise up new generations, quickly.]

 

¿De dónde viene esto? Son adultos en tan sólo unos pocos años. No puedo esperar. Tengo que levantar a las nuevas generaciones, de forma rápida.

 

[The ranks of my priests are sorely depleted.  Bishops search everywhere.  Suddenly, as if from nowhere, a new army arises filled with my lights, called from every way of life.  Their hearts plunged into my heart, and sealed with the Spirit who seals me.]

 

Las filas de Mis sacerdotes están muy agotadas. Los obispos buscan en todas partes. De repente, como de la nada, un nuevo ejército surge lleno de Mis luces, llamados de todas las culturas y modos de vida. Sus corazones se hundieron en Mi corazón, sellados con el Espíritu que me sella.

 

[By pouring out light, I will restore the family.  Spouses will take up their original promises. When love is restored, the children will flourish and generosity will return to the family.]

 

Derramando la luz, voy a restaurar la familia. Los cónyuges asumirán sus promesas originales. Cuando se restaure el amor, los niños van a florecer y la generosidad regresará a las familias.

 

[I will push back time and restore what used to be.  I will beat back the darkness and reclaim the captives bound by their new addictions.]

 

Voy a hacer retroceder el tiempo y restaurar lo que solía ser. Voy a derribar la oscuridad y a reclamar los cautivos atados por sus nuevas adicciones.

 

[When, when, when?  Right now.  This instant.  Before your eyes.  More important, in your heart and in your home.]

 

¿Cuándo, cuándo, cuándo? Justo ahora. En este instante. Ante sus ojos. Más importante aún, en su corazón y en su hogar.

 

[I will visit every home that invokes me.  Place my images on your walls and I will purify your homes.  Call on my name and I will fill your family with faith.]

 

Voy a visitar todos los hogares que me invocan. Coloquen Mis imágenes en sus paredes y Yo purificaré sus hogares. Invoquen Mi nombre, y llenaré sus familias con fe.

 

[Light. Light.  Light everywhere.  How else can I turn back the darkness?]

 

Luz. Luz. Luz en todas partes. ¿De qué otro modo puedo volver atrás la oscuridad?

 

[Comment:  By expanding her promises Our Lady widens our faith.]

 

Comentario: Con la ampliación de Sus promesas Nuestra Señora ensancha nuestra fe.

 

 

5. Penetrando la Oscuridad Económica

6 de junio de 2015

María

 

[The highest level of mankind is filled with the greatest darkness.  Those who control the decisions of the nations, those who manipulate the economic systems and those who control the vast means of communications are bathed in the greatest and seemingly impregnable darkness.]

 

El más alto nivel de la humanidad está lleno de la mayor oscuridad. Aquellos que controlan las decisiones de las naciones, aquellos que manipulan los sistemas económicos y aquellos que controlan los grandes medios de comunicación se bañan en la más grande y aparentemente inexpugnable oscuridad.

 

[My light will penetrate even this upper echelon, those whom Satan coverts the most.  They are his greatest instruments of darkness.  Their decisions affect millions.  Even their smallest decision multiplies Satan’s darkness.]

 

Mi luz penetrará incluso este escalón superior, aquellos a quienes satanás encubre más. Son sus grandes instrumentos de oscuridad. Sus decisiones afectan a millones de personas. Incluso su decisión más pequeña multiplica las tinieblas de satanás.

 

[Why should I wait for their overthrow for which people hope?  That will be too late.  My light will penetrate these secret places of Satan and scatter their darkness in surprising ways.  When you see these things happening, you will know that my light has done this.]

 

¿Por qué debo aguardar a su derrocamiento por el cual la gente espera? Eso será demasiado tarde. Mi luz penetrará estos lugares secretos de satanás y dispersará su oscuridad de maneras sorprendentes. Cuando vean que suceden estas cosas, ustedes sabrán que Mi luz ha hecho esto.

 

[A few grow wealthy and many grow poor.  Governments cannot address this inequality because they, themselves, are bathed in the darkness of corruption.  Two lights can go forth.  One will touch the hearts of the powerful (Some of them are reading this locution), placing within them the burning desire to change the entire economic system.  They will be my firebrands, speaking out fearlessly and with full knowledge of the economic system.]

 

Unos pocos crecen ricos y muchos crecen pobres. Los gobiernos no pueden hacer frente a esta desigualdad, ya que, ellos mismos, se bañan en la oscuridad de la corrupción. Dos luces pueden salir adelante. Una de ellas tocará los corazones de los poderosos, (algunos de ellos están leyendo esta locución), colocando en su interior el deseo ardiente de cambiar todo el sistema económico. Ellos serán mis antorchas, hablarán sin miedo y con pleno conocimiento del sistema económico.

 

[The second light will destroy and bring down the corrupt rich and replace them with people whose hearts realize the gross evils that have to be changed.]

 

La segunda luz destruirá y derribará a los ricos corruptos y los reemplazará con gente cuyos corazones se dan cuenta de los flagrantes males que tienen que ser cambiados.

 

[These beginning lights will pierce the highest levels of economic forces which feel secure in the great darkness in which they are allowed to operate.  Pope Francis’ words are just the beginning.  Change comes as my light goes forth.]

 

Estas luces iniciales atravesarán los más altos niveles de las fuerzas económicas que se sienten seguros en la gran oscuridad en la que se les permite operar. Las palabras del Papa Francisco son sólo el comienzo. El cambio se viene mientras Mi luz se adelanta.

 

[Comment:  Constantly, Our Lady speaks about “not waiting” and of taking new initiatives now.]

 

Comentario: Constantemente, Nuestra Señora habla de "no esperar" y de tomar nuevas iniciativas ahora.

 

 

6. La Oscuridad Rusa

7 de junio de 2015

María

 

[Cannot light come down from heaven bursting forth suddenly in unexpected ways?  Heaven is limited, powerless, unable to act.  Only in the mind of man who refuses to allow my words to reveal heaven’s light.]

 

¿No puede la luz descender del Cielo estallando repentinamente de forma inesperada? El Cielo está limitado, impotente, incapaz de actuar… Sólo en la mente del hombre que se niega a permitir que Mis palabras revelen la luz del Cielo.

 

[At Fatima (1917), I spoke of the great darkness of Russia, a darkness that was not yet perceived by the world.  How cruel, how powerful, how extensive became this darkness.  For a while, the darkness became a false angel of light.  Many even believed that the conversion of Russia had taken place.]

 

En Fátima (1917), hablé de la gran oscuridad de Rusia, una oscuridad que aún no era percibida por el mundo. Qué cruel, qué poderosa, qué extensa se volvió esta oscuridad. Por un tiempo, la oscuridad se convirtió en un falso ángel de luz. Muchos incluso creyeron que la conversión de Rusia había tenido lugar.

 

[Then, from its dark bowels, Putin arose, able to destroy the democratic structures and gather power to himself.  Now he sits, enthroned in power, a product of Satan’s darkness.  He holds a knife at Europe’s throat.   European leaders feel Russia’s threat.]

 

Entonces, desde sus oscuras entrañas, Putin se levantó, capaz de destruir las estructuras democráticas y reunir el poder para sí mismo. Ahora él se sienta, entronizado en el poder, un producto de la oscuridad de satanás. Él sostiene un cuchillo en la garganta de Europa. Los líderes europeos sienten la amenaza de Rusia.

 

[Putin is not limited by structures.  He acts alone, in a fullness of power, weaving back and forth, like the judo fighter that he is.  The Russian threat cannot be ignored.  Large parts of Europe are endangered.  The West has neither the resolve nor the means to stop him.  The Ukraine is in great danger of collapsing.  Other nations will be threatened, the Russian evil will spread.  Putin sees his moment.  America is weak.  Terrorism grows.  Europe is divided, plagued by economic woes.]

 

Putin no está limitado por las estructuras. Él actúa solo, en una plenitud de poder, tramando de un lado a otro, como el luchador de judo que es. La amenaza rusa no puede ser ignorada. Grandes partes de Europa están en peligro. Occidente no tiene ni la voluntad ni los medios para detenerlo. Ucrania está en gran peligro de colapsar. Otras naciones se verán amenazadas, el mal de Rusia se propagará. Putin ve su momento. Estados Unidos es débil. El terrorismo crece. Europa está dividida, plagada por desgracias económicas.

 

[I proclaimed this at Fatima and nearly 100 years later, I must proclaim it again.  Russia is the great center of evil, spanning two continents and embracing many cultures.  Now, it marches forward, ready once again to find its place and spread its evils.]

 

Proclamé esto en Fátima y cerca de 100 años más tarde, tengo que proclamarlo de nuevo. Rusia es el gran centro del mal, que abarca dos continentes y abraza muchas culturas. Ahora, ella marcha hacia adelante, lista una vez más para encontrar su lugar y difundir sus males.

 

[Only light from heaven can destroy this satanic darkness.  How foolish has the Church been to set aside my request for Russia’s consecration.  As the Russian evil marches forth, let my words ring out.  “Only the light of my Immaculate Heart can defeat and scatter the Russian darkness.]

 

Sólo la luz del Cielo puede destruir esta oscuridad satánica. Qué insensata ha sido la Iglesia al dejar de lado Mi petición para la consagración de Rusia. Mientras el mal de Rusia marcha avanzando, dejen que Mis palabras resuenen. "Sólo la luz de Mi Inmaculado Corazón puede derrotar y dispersar la oscuridad rusa.

 

[Comment:  Putin’s rise has confirmed the great wisdom of Fatima which alerted the world to Russian evil.]

 

Comentario: El ascenso de Putin ha confirmado la gran sabiduría de Fátima, que alertó al mundo sobre el mal de Rusia.

 

 

7. La Luz Restaurada de los Estados Unidos

8 de junio de 2015

María

 

[I cannot hold back my light.  The time is far too short.  The world does not grasp the true situation and does not see how close is the descending darkness.]

 

No puedo contener Mi luz. El tiempo es demasiado corto. El mundo no comprende la verdadera situación y no ve qué tan cerca está la oscuridad descendente.

 

[Now, the world acts freely, moving about and fulfilling its goals in the usual manner.  When the darkness descends, this freedom will be curtailed and life will be much more limited.  I will mark out the stages.]

 

Ahora, el mundo actúa libremente, moviéndose y cumpliendo sus objetivos de la manera habitual. Cuando la oscuridad descienda, esta libertad quedará restringida y la vida será mucho más limitada. Voy a marcar las etapas.

 

[The beginning darkness of terrorism has set some small limits called security measures.  Little has actually happened, but threats and fears abound.  As terrorism pierces more deeply, the anxieties will increase and life will become more limited.  This is just the early stages of the darkness.  The nations will experience some degree of vulnerability.]

 

La oscuridad inicial del terrorismo ha establecido algunos pequeños límites llamados medidas de seguridad. Poco ha sucedido realmente, pero las amenazas y temores abundan. A medida que el terrorismo penetre más profundamente, las ansiedades aumentarán y la vida se tornará aún más limitada. Estas son solamente las etapas tempranas de la oscuridad. Las naciones van a experimentar algún grado de vulnerabilidad.

 

[As the weapons increase and the penetration grows deeper, the next stage will unfold.  When serious inroads are made into human freedom and society, all the mistakes in making adequate responses will be seen.  However, it will be too late to turn back this darkness which has been allowed to spread.  When the light of faith is so weak and people love only their own individual liberties, it is difficult to have a call to arms.  So, I will attack the darkness from a different angle.  This is why I speak so urgently.]

 

Como las armas aumentan y crece la penetración más profunda, la siguiente etapa se va a desarrollar. Cuando se cometan serias intrusiones en la libertad humana y la sociedad, se verán todos los errores en la toma de respuestas adecuadas. Sin embargo, será demasiado tarde para volver atrás esta oscuridad a la que se ha permitido propagarse. Cuando la luz de la fe es tan débil y la gente ama sólo sus propias libertades individuales, es difícil hacer un llamado a las armas. Por lo tanto, voy a atacar a la oscuridad desde un ángulo diferente. Es por eso que hablo con tanta urgencia.

 

[I have spoken of the dawn coming from the West.  It is time for America to take its place, to assume its role.  The full light can only come from America because the faith is extinguished in so many other countries.]

 

He hablado del amanecer que viene de Occidente. Ya es hora de que Estados Unidos tome su lugar, asuma su papel. La luz plena sólo puede venir de Estados Unidos porque la fe se ha extinguido en muchos otros países.

 

[America must rise up in my light.  The preachers must raise their voices, the people must respond.  The lines must be drawn.  The light, great light, must go forth.  It is not too late for America.]

 

Estados Unidos debe alzarse en Mi luz. Los predicadores deben levantar sus voces, la gente debe responder. Las líneas deben ser trazadas. La luz, gran luz, tiene que salir. No es demasiado tarde para Estados Unidos.

 

[How important is the Supreme Court and the decisions that will soon be handed down.  These will determine my future strategy of restoring the light to an America that is so precious to my heart.]
 

Qué importante es la Suprema Corte y las decisiones que pronto se dictarán. Estas determinarán Mi futura estrategia de restaurar la luz en un Estados Unidos que es tan precioso para Mi corazón.

 

[Comment:  Certainly much darkness has covered America but light still burns strongly in many churches and many hearts.]

 

Comentario: Sin duda, mucha oscuridad ha cubierto a Estados Unidos pero la luz todavía arde con fuerza en muchas iglesias y muchos corazones.

 

 

LAS INTERVENCIONES DE NUESTRA SEÑORA

 

1. Las Dos Formas en que Nuestra Señora Viene
9 de junio de 2015
María

 

[I cannot wait until the doors open and I am welcomed in.  I will come unannounced showing up wherever I choose.  Is this not true of my apparition sites?  At Lourdes, at Fatima, at Akita, at Rwanda, were these not surprising visits?]
 

No puedo esperar hasta que las puertas se abran y me den la bienvenida. Llegaré sin avisar y me presentaré donde quiera que Yo elija. ¿No es esto cierto de los lugares de Mis apariciones? En Lourdes, en Fátima, en Akita, en Ruanda, ¿no fueron estas visitas sorprendentes?
 

[I come in two ways.  At times, heaven makes a decision.  God chooses the place and I choose the people.  All is planned ahead of time.  In fact, years of silent and hidden preparation take place, both among all the people and in the hearts of my chosen messengers.  When the perfect moment arrives, I come.  I appear.  I speak.  I give messages.  I instruct so that all know what is expected.  A great gift remains upon that place and upon the messages as they go forth.  The messages are my thousand little lights, spread far and wide.]
 

Vengo de dos maneras. A veces, el Cielo toma una decisión. Dios escoge el lugar y Yo elijo a las personas. Todo está planificado de antemano. De hecho, años de preparación silenciosa y oculta tienen lugar, tanto entre toda la población como en los corazones de Mis mensajeros escogidos. Cuando llega el momento perfecto, Yo me presento. Aparezco. Hablo. Doy mensajes. Instruyo para que todos sepan lo que se espera. Un gran regalo permanece sobre ese lugar y en los mensajes a medida que salen. Los mensajes son Mis mil pequeñas luces, que se extienden por todas partes.    
 

[I also come in ways that are little known.  Again, the gift begins in heaven.  There is a special opportunity or special need which I have taken into my heart.  I go before the heavenly Father and present this need to him.  He can deny me nothing.  Every prayer coming from my heart is always answered.]
 

También llego en formas que son poco conocidas. Una vez más, el regalo comienza en el Cielo. Hay una ocasión especial o una necesidad especial que he tomado en Mi corazón. Voy ante el Padre Celestial y le presento esta necesidad. Él no puede negarme nada. Cada oración que viene de Mi corazón siempre es contestada.
 

[I first receive the gift in my heart and bring it to earth.  My gifts are not limited.  The person might be totally surprised, not even thinking that such a gift could be given to them.  I come unannounced.  The door was not even open.  All I needed to know was that my gift would be welcomed received and put to good use.]
 

Primero recibo el regalo en Mi corazón y lo llevo a la tierra. Mis regalos no están limitados. Las personas pueden ser totalmente sorprendidas, sin siquiera pensar que tal regalo les podría ser dado a ellos. Vengo sin previo aviso. La puerta ni siquiera estaba abierta. Todo lo que necesitaba saber era que Mi regalo sería bien recibido y puesto a buen uso.
 

[I want you to know this heart of your heavenly Mother.  I want your eyes to be open.  I want you to see the surprising gifts I am always placing in your life.  How can I change the world unless I fill those who love me with every possible gift?]
 

Quiero que ustedes conozcan este corazón de su Madre Celestial. Quiero que sus ojos estén abiertos. Yo quiero que vean los sorprendentes regalos que estoy poniendo en sus vidas. ¿Cómo puedo cambiar al mundo a menos que Yo llene a los que me aman con cada regalo posible?
 

[Comment:  The message is so encouraging.  Open your eyes.  Our Lady is trying to fill you with her gifts.]
 

Comentario: El mensaje es tan alentador. Abran sus ojos. Nuestra Señora está tratando de llenarlos a ustedes con Sus regalos.

 

 

2. Los Tres Problemas Futuros (Locución Especial)
10 de junio de 2015
María

 

[Although terrorism spreads quickly, the main problem is Putin.  He is armed with nuclear weapons and is geographically at the door of Western Europe.  He knows the weaknesses of the Western leaders and that they will not respond to his advances.  He is ready to move in surprising ways – boldly and aggressively, always with a cloud of deception and through others.  Really, he is the one making the decisions.  He holds a knife aimed at European hearts.  He can quickly cause great difficulties.  He is just waiting to see where it is best for him to act.  That he will move against parts of Europe is certain.]
 

Aunque el terrorismo se extiende rápidamente, el problema principal es Putin. Está armado con armas nucleares y está geográficamente a la puerta de Europa Occidental. Él conoce las debilidades de los líderes occidentales y que no van a responder a sus avances. Y está listo para moverse de manera sorpresiva – audaz y agresivamente, siempre con una nube de engaño y por medio de otros. En realidad, es él quien toma las decisiones. Sostiene un cuchillo dirigido a los corazones europeos y puede causar rápidamente grandes dificultades. Sólo está esperando a ver dónde es mejor para él actuar. Lo cierto es que se moverá contra ciertas partes de Europa.
 

[Terrorism will spread and unite (although trying to come together will present problems for these leaders of diverse groups).  Their eye is upon Italy and how they can enter Europe.  Nothing is safe because their conquests in the Middle East and Africa are both extensive and strengthened.]
 

El terrorismo se va a extender y reunir (aunque tratar de unirse les presentará problemas a estos líderes de diversos grupos). Sus ojos están sobre Italia y cómo pueden entrar en Europa. Nada está a salvo porque sus conquistas en Oriente Medio y África son a la vez amplias y están fortalecidas.
 

[The third theme is the economic weakness of Europe and the difficulty of keeping all the nations on a common currency.  There are tremendous burdens to gain this goal and the divisions between the nations are already evident.]
 

El tercer tema es la debilidad económica de Europa y la dificultad de mantener todas las naciones en una moneda común. Hay enormes cargas para lograr este objetivo y las divisiones entre las naciones ya son evidentes.
 

[Comment:   These three problems will not be resolved quickly.]
 

Comentario: Estos tres problemas no se resolverán rápidamente.

 

 

3. El Plan de María para Salvar al Mundo
11 de junio de 2015
María

 

[Greater secrets lie even deeper in my heart and I gladly pour them out for those who cherish my words.  The time is very short.  Many evil forces have been put in place while good people slept soundly.  No voice awakened them and few understood.]
 

Mayores secretos se encuentran aún más hondo en Mi corazón y con gusto los entrego para aquellos que aprecian Mis palabras. El tiempo es muy corto. Muchas fuerzas del mal se han puesto en su lugar mientras la gente buena dormía a pierna suelta. Ninguna voz los despertó y pocos entendieron. 
 

[Now, my voice goes forth to the whole world.  I will raise this voice to an ever higher level.  The words will have greater authority.  No one, in the world or in the Church, will be deaf to them.  They will resound everywhere and in new ways.]
 

Ahora, Mi voz sale al mundo entero. Voy a levantar esta voz a un nivel cada vez más alto. Las palabras tendrán mayor autoridad. Nadie, en el mundo o en la Iglesia, será sordo a ellas. Ellas resonarán en todas partes y en nuevas formas. 
 

[Do you not hear the drums of war?  Do you not see the collapse that encircles the world?  Has there been any moment like this moment?  Has mankind ever been so imperiled?  Yet, many still sleep, comfortable in their beds.]
 

¿No oyen los tambores de guerra? ¿No ven el colapso que rodea el mundo? ¿Ha habido algún momento como este momento? ¿Ha estado jamás la humanidad tan en peligro? Sin embargo, muchos aún duermen, cómodos en sus camas.
 

[I turn away from world leaders.  They are filled with old wisdom and stale solutions.  What they offer only leads the world further along the road of darkness.]
 

Me aparto de los líderes mundiales. Están llenos de sabiduría vieja y soluciones rancias. Lo que ofrecen sólo lleva al mundo más adentro en el camino de la oscuridad.
 

[New lights must appear, lights coming from faith, the lights of the gospel burning brightly in the hearts of millions of people who gather.  This is my plan.  Do not scoff at it or believe I cannot bring this about.  I have spoken of this before, in general ways.  Now, I bring it forth with the greatest clarity.]
 

Deben aparecer nuevas luces, luces procedentes de la fe, las luces del Evangelio ardiendo brillantemente en los corazones de millones de personas que se reúnen. Este es Mi plan. No se burlen ni crean que no puedo llevarlo a cabo. He hablado de esto antes, de manera general. Ahora, lo traigo con la mayor claridad.
 

[Only heaven can save the world and heaven is ready to act.  Everything begins within the person, a deep call of faith that purifies and stirs.  Then comes a gathering together, a unity that can be brought about by the social media.  Then external gatherings, large and open.  People of faith begin to see my words coming true.  Finally there are signs from heaven which confirm and offer direction.  This is the only way in which the whole world will be stirred.]
 

Sólo el Cielo puede salvar al mundo y el Cielo está listo para actuar. Todo comienza dentro de la persona, un profundo llamado a la fe que purifica y agita. Luego viene una reunión en conjunto, una unidad que se puede alentar por los medios sociales. Luego las reuniones externas, grandes y abiertas. La gente de fe comienza a ver que Mis palabras se hacen realidad. Por último, están las señales del Cielo que confirman y ofrecen dirección. Esta es la única manera en que el mundo entero será avivado.
 

[Do you believe?  Then begin now to follow my plan.  I will be with you every step of the way.  All obstacles will fall beneath my power.  All doors will be opened.  The light will be brilliant, like the noonday sun.  Nothing else will suffice to cast out the impending darkness.  What an agenda!  No time to delay.  While you read this, I was working in your heart.  Act upon your good desires.  They are my inner lights.]
 

¿Ustedes creen? Entonces empiecen ahora a seguir Mi plan. Los acompañaré en cada paso del camino. Todos los obstáculos caerán bajo Mi poder. Se abrirán todas las puertas. La luz será brillante, como el sol de mediodía. Nada más será suficiente para echar fuera la oscuridad inminente. ¡Qué agenda! No hay tiempo para tardanzas. Mientras ustedes leen esto, estoy trabajando en su corazón. Actúen sobre sus buenos deseos. Son Mis luces interiores.
 

[Comment:  Only Our Lady can bring this about.  She asks us not to rely on our ineffective human means but to trust that heaven will act.]
 

Comentario: Sólo Nuestra Señora puede llevar a cabo esto. Ella nos pide no confiar en nuestros ineficaces medios humanos, sino confiar en que el Cielo va a actuar.

 

 

4. Las Nuevas Luces para la Humanidad
12 de junio de 2015
María

 

[Why am I coming forth in this way, after so many centuries of being hidden?  Because the heavenly Father  has decreed this.  He has kept me hidden until this age when Satan will release every power of hell to destroy civilization, to reverse God’s creative acts and especially to cover over the light of Jesus’ rising from the dead in the greatest darkness.]
 

¿Por qué estoy saliendo de esta manera, después de tantos siglos de estar escondida? Debido a que el Padre Celestial ha decretado esto. Él me ha mantenido oculta hasta esta época cuando satanás liberará cada poder del infierno para destruir la civilización, para revocar los actos creativos de Dios y sobre todo para enterrar en la mayor oscuridad la luz de Jesús Resucitado de entre los muertos.
 

[If he accomplishes his goal the human race will once again return to darkness and only slowly, after many generations, will the light of faith be rekindled.  Such is the battle being fought and the great importance of these years.]
 

Si logra su objetivo, la raza humana volverá una vez más a la oscuridad y sólo poco a poco, después de muchas generaciones, se reavivará la luz de la fe. Tal es la batalla que se libra y la gran importancia de estos años.
 

[All must be open to the newness of God’s plan. Anyone who thinks of my role and my actions as in former times will not be able to comprehend or to respond.  Rivers of glory are being poured out.  Oceans of graces, not seen until now, are ready to burst forth.  It will not be as it formerly was.  Only a deeper and wider belief will know how to respond.   So, let me begin.]
 

Todos deben estar abiertos a la novedad del plan de Dios. Cualquiera que piense de Mi papel y Mis acciones como en otros tiempos, no será capaz de comprender o responder. Ríos de gloria están siendo derramados. Océanos de gracias, no vistos hasta ahora, están listos para estallar. No será como anteriormente fue. Sólo una fe más profunda y más amplia sabrá cómo responder. Por lo tanto, permítanme comenzar.
 

[I perceive the present evil and foresee the coming darkness which will sweep upon mankind.  New light will be needed, because the former light will be attacked and weakened.  I am already pouring out this new light.  Many are drawn to new devotion to my Immaculate Heart.  This is like a little flower which must be carefully guarded because its seeds are meant to blow over the whole world.  Even those who are scattering these seeds have no idea of the great powers which they contain.  Never before has such a light been given.]
 

Percibo la maldad actual y preveo la oscuridad venidera que barrerá sobre la humanidad. Será necesaria una nueva luz, porque la luz precedente será atacada y debilitada. Ya estoy derramando esta nueva luz. Muchos son atraídos a una nueva devoción por Mi Inmaculado Corazón. Esto es como una pequeña flor que debe ser vigilada cuidadosamente porque sus semillas están destinadas a soplar sobre el mundo entero. Incluso aquellos que están esparciendo estas semillas no tienen idea de los grandes poderes que contienen. Nunca antes se ha dado una luz semejante.
 

[The more hearts which receive my gifts, the greater can be the signs and wonders.  All must study.  All must live with the greatest fervor.  All must gather so others can gather with them.  I will increase their numbers quickly.  I am like John the Baptist proclaiming the coming of new lights to help mankind.]
 

Cuantos más corazones reciban Mis dones, mayores pueden ser los signos y maravillas. Todos deben estudiar. Todos deben vivir con el mayor fervor. Todos deben reunirse para que otros puedan reunirse con ellos. Voy a aumentar sus números rápidamente. Soy como Juan el Bautista proclamando la venida de nuevas luces para ayudar a la humanidad.
 

[Comment:  Our Lady speaks frequently of her new ways that we must be alert to.]
 

Comentario: Nuestra Señora habla con frecuencia de Sus nuevas maneras, a las que debemos estar alerta.

 

 

5. Trayendo Fuego sobre la Tierra
13 de junio de 2015
María

 

[Do not tire of my constant pleading.  I am trying to awaken a Church that has forgotten the divine fire present in Jesus’ Sacred Heart.  I am a constant witness of that fire and I show you that fire so you, too, can grasp the urgency.]
 

No se cansen de Mi súplica constante. Estoy tratando de despertar una Iglesia que ha olvidado el fuego divino presente en el Sagrado Corazón de Jesús. Soy testigo constante de ese fuego y se los muestro para que ustedes, también, puedan comprender la urgencia.
 

[In the fire, is vision and understanding.  From this fire, I receive all the wisdom that I share with the world.  Now, I invite you to look with me into this fire.  First, you see the urgency.  The fire is alive.  It does not wait.  It seeks to consume the world in divine love.]
 

En el fuego, está la visión y el entendimiento. De este fuego, recibo toda la sabiduría que comparto con el mundo. Ahora, los invito a mirar conmigo en este fuego. En primer lugar, ustedes ven la urgencia. El fuego está vivo. No espera. Trata de consumir al mundo en divino amor.
 

[Second, you see that all the solutions to the world’s problems are contained in this fire.  You see the power to roll back all the destructive forces unleashed by sin.  How often I have explained that these evil powers bubble beneath the surface waiting to erupt.  Finally, you see the great benefits that will come when this divine fire is cast upon the earth.]
 

En segundo lugar, ven que todas las soluciones a los problemas del mundo están contenidas en este fuego. Ustedes ven el poder de deshacer todas las fuerzas destructivas desencadenadas por el pecado. Con qué frecuencia he explicado que estos poderes del mal borbotean debajo de la superficie a la espera de entrar en erupción. Por último, ven los grandes beneficios que vendrán cuando este fuego divino sea llevado sobre la tierra.
 

[Why is the fire held back?  Now, you grasp why I constantly plead.  The fire has its time and was meant to go forth. The destruction which marked the 20th century was never supposed to happen.  Now, the world is far along a path that it should never have walked.]
 

¿Por qué es retenido el fuego? Ahora, ustedes comprenden por qué imploro constantemente. El fuego tiene su tiempo y estaba destinado a salir. La destrucción que marcó el siglo 20 nunca se suponía iba a suceder. Ahora, el mundo está muy lejos en un camino que nunca debería haber recorrido.
 

[All the answers lie in the divine fire which is waiting and waiting to be released.  That is why I speak each day.  Slowly, many are beginning to believe.  God has placed this fire in my Immaculate Heart, so it can be released quickly and completely.  These are the mysteries which I reveal so that my children have hope and know exactly what to do.  They must hold on to their devotions, gather with others and prepare for the fire of God.  Obey me and I will pour out that fire.]
 

Todas las respuestas están en el fuego divino que está esperando y esperando a ser liberado. Es por eso que Yo hablo cada día. Poco a poco, muchos están empezando a creer. Dios ha puesto este fuego en Mi Inmaculado Corazón, para que pueda ser soltado rápidamente y por completo. Estos son los misterios que revelo para que Mis hijos tengan esperanza y sepan exactamente qué hacer. Deben mantenerse en sus devociones, reunirse con los demás y prepararse para el fuego de Dios. Respóndanme y Yo repartiré ese Fuego. 
 

[Comment:  This locution is quite appropriate because today is the feast of the Immaculate Heart of Mary.]
 

Comentario: Esta locución es muy apropiada porque hoy es la fiesta del Inmaculado Corazón de María.

 

 

6. El Nuevo Plan de Nuestra Señora
14 de junio de 2015
María

 

[Let me reveal my plan to save the nations.  I will not be able to save all because their darkness resists my light.  Only those who are swept up into my light will experience my saving action.]
 

Permítanme revelar Mi plan para salvar a las naciones. No voy a ser capaz de salvar a todos porque su oscuridad resiste Mi luz. Sólo aquellos que son levantados en Mi luz experimentarán Mi acción salvadora.
 

[Also, my saving actions will vary, at least in their external forms.  When a persecution breaks out do not some suffer martyrdom and some are preserved.  Yet all were guided by my light.  So, it will be with the events.  All will be touched differently, even those who are filled with my light.  There will be no uniform result.  Yet my light will be effective in every one who trusts and believes in me.]
 

Además, Mis acciones salvíficas serán variadas, por lo menos en sus formas externas. Cuando una persecución estalla ¿no sufren algunos el martirio y algunos son preservados? Sin embargo, todos eran guiados por Mi luz. Y así será con los acontecimientos. Todos serán tocados de manera diferente, incluso aquellos que están llenos de Mi luz. No habrá un resultado uniforme. Sin embargo, Mi luz será efectiva en cada uno de los que confían y creen en Mí.
 

[How can I pour out this light?  Usually, I choose messengers, appear to them, provide signs and wonders, give messages and attract many to come.  In this way, light goes forth and love for me increases.  I will not neglect this means, but controversies arise and enemies speak out.  Much of the light is lost or diminished.  Limits are set and the welcome sign is taken down.  People even wonder if the blessing they experienced was true.]
 

¿Cómo puedo derramar esta luz? Por lo general, elijo mensajeros, me aparezco a ellos, les proporciono señales y maravillas, doy mensajes y atraigo a muchos para venir. De esta manera, la luz se extiende y el amor por Mí aumenta. No voy a descuidar estos medios, pero las controversias surgen y los enemigos hablan. Gran parte de la luz se pierde o disminuye. Los límites se establecen y la señal de bienvenida es derribada. La gente incluso se pregunta si la bendición que experimentaron fue verdadera.
 

[So, I must use another plan.  This is exactly why I speak.  Catholics are used to apparition sites which have strengthened their faith.  Even if they have not personally visited there, they have read and heard the stories.  The events strengthen their faith.  They know that I love them and have visited them.]
 

Por lo tanto, tengo que utilizar otro plan. Es exactamente por esto que Yo hablo. Los católicos están acostumbrados a los sitios de aparición que han fortalecido su fe. Incluso si no han visitado personalmente el lugar, ellos han leído y escuchado las historias. Los eventos fortalecen su fe. Ellos saben que los amo y los he visitado.
 

[In this age of darkness, I will use another plan.  No one will be able to block my path of light.  Listen closely to what I am doing because the light is at your doorstep.  Do not wait for another apparition.  They are true and valid but I must act more quickly.   Realize this, all the light which usually flows from these sites is now readily available everywhere.  I am ready to break through into everyone’s heart, especially your own.  The normal ways are stymied and I must create new ways that no one can block.]
 

En esta era de tinieblas, voy a usar otro plan. Nadie será capaz de bloquear Mi camino de luz. Escuchen atentamente lo que estoy haciendo porque la luz está a su alcance. No esperen por otra aparición. Ellas son verdaderas y válidas pero Yo debo actuar más rápidamente. Dense cuenta de esto, toda la luz que normalmente fluye de estos sitios, está ahora fácilmente disponible en todas partes. Estoy lista para abrirme paso en el corazón de cada uno, en especial el tuyo. Los caminos normales están bloqueados y tengo que crear nuevas formas que nadie pueda obstaculizar.
 

[Let my light break forth right now, in every heart that believes, in every soul that is reading these locutions.  Let the light break forth now.  This will be the greatest sign, that all are filled with new light with no need of an apparition.]
 

Dejen que Mi luz surja ahora mismo, en cada corazón que cree, en cada alma que está leyendo estas locuciones. Dejen que la luz estalle ahora. Esta será la señal más grande, que todos se llenan con nueva luz y sin necesidad de una aparición.
 

[Comment:  Our Lady’s light is available right now within your heart.]
 

Comentario: La luz de Nuestra Señora se encuentra disponible ahora mismo dentro de tu corazón.

 

 

7. María y Su Nueva Forma de Hablarle al Mundo
15 de junio de 2015
María

 

[I reveal my ways so you can walk my road.  My ways are surprising and, without my revelation, you would never see or understand.]
 

Revelo Mis medios para que puedan recorrer Mi camino. Ellos son sorprendentes y, sin Mi revelación, nunca verían o entenderían.
 

[In my apparitions, I revealed my ways.  However, many times my messages did not go forth.  They were delayed or held back.  So, I must use these new means of communication because the time is so short and my messages are so important.]
 

En Mis apariciones, revelé Mis caminos. Sin embargo, muchas veces Mis mensajes no llegaron, fueron aplazados o retenidos. Por lo tanto, debo utilizar estos nuevos medios de comunicación, porque el tiempo es tan corto y Mis mensajes son tan importantes.
 

[Many do not realize that the average person needs daily light.  They are no longer surrounded in a culture of light.  They no longer enjoy the full light of faith.  They are subjected to so  many teachings, coming at them in a hundred different ways.  They need a daily word that is readily available, always contradicting the word of the world which they hear all day.]
 

Muchos no se dan cuenta de que la persona promedio necesita luz diariamente. Ellos ya no están rodeados por una cultura de luz, ni gozan de la plena luz de la fe. Están sometidos a tantas enseñanzas, que les llegan de cien maneras distintas. Necesitan una palabra cotidiana que esté fácilmente a su disposición, siempre contradiciendo la palabra del mundo que ellos escuchan todo el día.
 

[They also need to know that I am with them each day, that I pour out my love and truth each day.  So, let no one claim that these daily locutions are not needed.  Each day they bring light.  They open the window of heaven so everyone can breathe new air.  They lift the person up, like their daily cup of coffee.]
 

También necesitan saber que estoy con ellos cada día, que Yo derramo Mi amor y verdad cada día. Así que, no dejen que nadie afirme que no se necesitan estas locuciones diarias. Cada día ellas traen luz y abren la ventana del Cielo para que todos puedan respirar aire nuevo. Levantan a la persona, como lo hace su taza diaria de café.
 

[They pierce the darkness.  They are relentless, never giving up, always believing that mankind can be saved and always trusting that the heavenly Father will provide what is needed.]
 

Ellas traspasan la oscuridad. Son implacables, sin rendirse nunca, siempre creyendo que la humanidad puede ser salvada y siempre confiando que el Padre Celestial proveerá lo que sea necesario.
 

[These locutions are my surprising light which has caught the Evil One off guard.  They will become a blinding light, easily able to be grasped by my little ones but a source of confusion to Satan.]
 

Estas locuciones son Mi sorpresiva luz que ha atrapado al maligno con la guardia baja. Se van a convertir en una luz cegadora, fácilmente capaz de ser captada por Mis pequeños, pero una fuente de confusión para satanás.
 

[Love the great apparitions.  Treasure all of my messages.  Give thanks for the messengers whom I have chosen, especially my beloved Sister Lucy who struggled for such a long time to reveal the Fatima gift.  Do not lament.  See what I am bringing about, a new way of my speaking to the world.]
 

Amen las grandes apariciones. Atesoren todos Mis mensajes. Den gracias por los mensajeros a quienes he escogido, especialmente a Mi querida Sor Lucía que luchó durante tanto tiempo para revelar el regalo de Fátima. No se lamenten. Vean lo que estoy trayéndoles, Mi nueva forma de hablarle al mundo.
 

[Comment:  Our Lady is not saying that her apparitions will end but that she is using new ways to reveal her heart.]
 

Comentario: Nuestra Señora no está diciendo que Sus apariciones terminarán, sino que Ella está utilizando nuevas formas para revelar Su corazón.

 

 

8. Una Completa Destrucción de las Tinieblas
16 de junio de 2015
María

 

[As my light goes forth, everything will come under its power.  It will not be limited to devout souls nor just to inner realities.  I must expose the dark strongholds of Satan which are moving the world to its destruction.]
 

Mientras Mi luz avanza, todo quedará bajo su poder. No estará limitada a las almas devotas ni sólo a las realidades interiores. Tengo que exponer los oscuros baluartes de satanás que están empujando al mundo hacia su destrucción.
 

[The powerful forces of evil are hidden from view, the decisions made by the powerful and the rich who surround all that they do in the cloak of secrecy, and the inner forces of the political world which seeks only continual power without regard for human life.  These powerful hidden forces are deciding the world’s future and all must be brought to light.]
 

Las poderosas fuerzas del mal están ocultas a la vista, las decisiones tomadas por los poderosos y los ricos que rodean todo lo que hacen en el manto del secreto, y las fuerzas interiores del mundo político que sólo busca el poder continuo sin consideración por la vida humana. Estas poderosas fuerzas ocultas están decidiendo el futuro del mundo y todas deben ser sacadas a la luz.
 

[How can this occur when the rich and powerful use every means to clothe themselves in darkness?  I am speaking now of a true redemption of humanity, of a complete breaking of the power of evil over the human race.  Grasp this moment.  Understand what is taking place.  Satan knows and fears me.  I am talking about the complete liberation of the human race from evils that have been planted in its soil for centuries.  These evils have grown and coalesced.  They have claimed more and more of human life.]
 

¿Cómo puede ocurrir esto cuando los ricos y poderosos utilizan todos los medios para cubrirse en la oscuridad? Estoy hablando ahora de una verdadera redención de la humanidad, de una ruptura completa del poder del mal sobre la raza humana. Tomen este momento. Entiendan lo que está ocurriendo. Lo sabe satanás y me teme. Estoy hablando de la completa liberación de la raza humana de los males que han sido plantados en su suelo durante siglos. Estos males han crecido y se han fusionado. Han reclamado más y más de la vida humana.
 

[Look at the great poverty in which most of humanity lives.  Look at the overthrow of governments and endless wars.  Look at the weapons of destruction and the growth of wealth.  These tremendous forces did not spring up overnight.  They result from hidden evils that have coalesced for their own selfish interests.  These forces manipulate world events for their own selfish desires.  They must be dispersed by my light, so the human race can once again breathe a fresh air and start on a new path.]
 

Miren la gran pobreza en que vive la mayoría de la humanidad. Miren el derrocamiento de los gobiernos y las guerras sin fin. Miren las armas de destrucción y el crecimiento de la riqueza. Estas fuerzas tremendas no brotaron de la noche a la mañana. Son el resultado de males ocultos que se han unido por sus propios intereses egoístas. Estas fuerzas manipulan los eventos mundiales para sus propios deseos egoístas. Y deben ser dispersadas por Mi luz, para que la raza humana pueda otra vez respirar un aire fresco e iniciar un nuevo camino.
 

[Am I not speaking of little victories?  Of small battles?  Not at all.  I am speaking of a complete crushing of Satan’s head and bringing the world into light that has been missing for centuries and centuries.  This is where the world stands, on the brink of the greatest darkness or on the edge of total light.  I have revealed a deep secret of my Immaculate Heart.]
 

¿No estoy hablando de pequeñas victorias? ¿De pequeñas batallas? De ningún modo. Estoy hablando de un aplastamiento completo de la cabeza de satanás y de traer al mundo a la luz que ha estado ausente durante siglos y siglos. Aquí es donde el mundo se encuentra, al borde de la mayor oscuridad o al borde de la luz total. He revelado un profundo secreto de Mi Inmaculado Corazón.  
 

[Comment:  Our Lady speaks of a huge gift, the destruction of evil’s power over all the world’s systems.]
 

Comentario: Nuestra Señora habla de un enorme regalo, la destrucción del poder del mal sobre todos los sistemas del mundo.

 

 

9. La Luz de Escala Mundial que Viene
17 de junio de 2015
María

 

[Are there still more secrets lying in the center of my heart?  Yes, but many of them cause me sadness.  Yet, even these I must share so that some are saved from the darkness.]
 

¿Hay todavía más secretos que se encuentran en el centro de Mi corazón? Sí, pero muchos de ellos me causan tristeza. Sin embargo, incluso estos debo compartirlos, para que algunos se salven de las tinieblas.
 

[When my great lights go forth, they will offer help and salvation to the whole world.  However, enemies will arise against my special messenger.  They will say, like the tenants in the parable, “Let us kill him”.  Intense opposition will arise and will turn away many.  Do not be dismayed if my messenger seems to be totally discredited in the eyes of the world.  Still the message will go forth.]
 

Cuando Mis grandes luces salen, van a ofrecer ayuda y salvación al mundo entero. Sin embargo, surgirán enemigos contra Mi mensajero especial. Ellos dirán, como los inquilinos de la parábola: "Vamos a matarlo". Intensa oposición se levantará y esto alejará a muchos. No desmayen si Mi mensajero parece estar totalmente desacreditado ante los ojos del mundo. Aún así el mensaje avanzará.
 

[Other opposition will arise. “How can these messages be true?  How will they come about?”  These words will discourage many and steal my words from their hearts, just as the birds of the air stole the seeds from the ground.]
 

Otra oposición surgirá. "¿Cómo pueden ser verdaderos estos mensajes? ¿Cómo van a tener lugar?" Estas palabras desalentarán a muchos y robarán Mis palabras de sus corazones, tal como las aves del cielo robaron las semillas del suelo.
 

[Others will use force.  They will persecute and even kill those who try to spread my light.  They will be ostracized and ridiculed.  Yet, they will know that my messages are essential to saving the world from the coming darkness.  They will have the faith of the early believers who correctly saw the gospel message as God’s saving word and Jesus’ name as the only name that brings salvation.  I am sad at their afflictions but rejoice that they remain faithful when persecuted.]
 

Otros usarán la fuerza. Ellos perseguirán e incluso matarán a aquellos que tratan de difundir Mi luz. Serán condenados al ostracismo y ridiculizados. Sin embargo, ellos sabrán que Mis mensajes son esenciales para salvar al mundo de la oscuridad que viene. Tendrán la fe de los primeros creyentes que vieron correctamente el mensaje del Evangelio como la palabra salvadora de Dios y el nombre de Jesús como el único nombre que trae la salvación. Estoy triste por sus aflicciones, pero me regocija que ellos permanezcan fieles en la persecución.
 

[My final sadness is that, although the light goes forth in fullness and the special messenger with many others are faithful, yet, the light will not save the whole world.]
 

Mi tristeza final es que, aunque la luz se establece en plenitud y el mensajero especial junto con muchos otros son fieles, sin embargo, la luz no va a salvar al mundo entero.
 

[By my words, you are beginning to see the extent to which I will go, the greatness of the preparations and the worldwide graces that I will release.  The present lights are not enough in the face of the darkness that already is grasping human history.  Do not fear.  Far more powerful and worldwide lights are already pouring forth.  Believe and let nothing steal your faith.]
 

Por Mis palabras, ustedes están comenzando a ver la extensión a la que llegaré, la inmensidad de los preparativos y las gracias de escala mundial que voy a entregar. Las luces actuales no son suficientes frente a la oscuridad que ya está controlando la historia humana. No teman. Luces mucho más potentes y de alcance mundial ya se están extendiendo. Crean y no permitan que nada les arrebate su fe. 
 

[Comment:  Our Lady’s words prepare us for new lights and new opportunities.  We must hold fast in our belief.]
 

Comentario: Las palabras de Nuestra Señora nos preparan para nuevas luces y oportunidades. Debemos mantenernos firmes en nuestra fe.

 

 

10. El Tratado Nuclear Iraní
18 de junio de 2015
María

 

[Why should I hold back my light?  Why should I delay one moment when the Prince of Darkness spews his evils, using the most violent means possible?  Whatever means he possesses, he uses.  He always seeks new means of destruction, and as soon as he gains them, he uses them.  There is no delay on his part.]
 

¿Por qué debería retener Mi luz? ¿Por qué debería demorar en momentos en que el príncipe de las tinieblas arroja sus males, utilizando los más violentos medios posibles? Cualesquiera sean los medios que posee, él los utiliza. Siempre busca nuevos medios de destrucción, y tan pronto como los consigue, los emplea. No hay retraso por su parte.
 

[The West moves closer and closer to an Iranian nuclear treaty, which is really no treaty at all.  Already, many restraints have been lifted.  Iran is enjoying its new freedom and its new place at the negotiating table (as if it is truly negotiating).  Iran cannot believe this great turn of events.  Its enemies, like Israel, have been shoved side.  They have no place at this table.  The voices that warn against this treaty are rejected.]
 

Occidente se acerca más y más a un tratado nuclear con Irán, que en realidad no es un tratado en absoluto. Ya muchas restricciones se han suprimido. Irán está disfrutando de su nueva libertad y su nuevo lugar en la mesa de negociaciones (como si realmente estuviera negociando). Irán no puede creer este gran giro de los acontecimientos. Sus enemigos, como Israel, han sido sacados a empujones. Ellos no tienen lugar en esta mesa. Las voces que advierten en contra de este tratado son rechazadas.
 

[These are my words.  When the treaty is signed and Iran regains its new freedoms, the powers of darkness will rejoice.  For the first time, nuclear weapons will become part of its arsenal.  Satan will not delay.  As soon as these weapons are in his hand, he will act, stirring up those whom he controls to use them in any form possible, even if this means their own destruction.]
 

Estas son Mis palabras. Cuando se firme el tratado e Irán recobre sus nuevas libertades, los poderes de las tinieblas se regocijarán. Por primera vez, las armas nucleares se convertirán en parte de su arsenal. Y satanás no tardará. Tan pronto como estas armas estén en su mano, él actuará, agitando a aquellos a quienes controla, para usarlas en cualquier forma posible, incluso si esto significa la destrucción de ellos mismos.
 

[Using nuclear weapons will trigger a vast response.  Fires will burn everywhere – far greater than any current blaze.  The new state of the world will become totally irreparable.  This is why I speak forth to all the world and why I cannot wait.  All is urgency.  The clock ticks more quickly than any world leader imagines.  All are sleeping.  No one sees.]
 

El uso de armas nucleares desencadenará una enorme respuesta. Los fuegos arderán en todas partes – mucho mayores que cualquier incendio actual. El nuevo estado del mundo se volverá totalmente irreparable. Es por esto que Yo hablo delante de todo el mundo y por qué no puedo esperar. Todo es urgente. El reloj avanza más rápidamente de lo que cualquier líder mundial imagina. Todos están dormidos. Nadie ve.
 

[So, I must act alone, stirring up my little army.  Read how Gideon defeated the Midianites by reducing the size of his army (Judges 7:1-22) so all glory went to God.  I do not need large numbers.  I only need people who will believe and pray.  Through them, I can act and all the world will see the Father’s plan of using the Woman Clothed With the Sun.]
 

Por lo tanto, tengo que actuar en solitario, agitando a Mi pequeño ejército. Lean cómo Gedeón derrotó a los madianitas al reducir el tamaño de su ejército (Jueces 7: 1-22) por lo que toda la gloria fue para Dios. No necesito un gran número. Sólo necesito gente dispuesta a creer y rezar. A través de ellos, Yo puedo actuar y todo el mundo verá el plan del Padre de emplear a la Mujer Vestida de Sol.
 

[Comment:  As yet terrorists do not have nuclear arms.  When they do, they will use them.]
 

Comentario: Hasta el momento los terroristas no tienen armas nucleares. Cuando las tengan, van a utilizarlas.
 

 

HIJOS DE LA LUZ 

 

1. Hijos de las Locuciones

19 de junio de 2015

María

 

[There is no more time to delay.  I began to speak a few years ago to awaken and to prepare.  Many have discovered this little voice and believe the words truly come from me, through them many others have, also, come to listen.  In the future, the whole world will come to know that I give great light by my words.  All prepare for my special actions within human history which I will reveal ahead of time through the visionaries of Medjugorje and even through these little words.]

 

No hay más tiempo que perder. Comencé a hablar hace unos años para despertar y preparar. Muchos han descubierto esta pequeña voz y creen que las palabras verdaderamente vienen de Mí, a través de ellos muchos otros, también, han venido a escuchar. En el futuro, el mundo entero llegará a saber que doy gran luz con Mis palabras. Prepárense todos para Mis acciones especiales dentro de la historia humana que voy a revelar anticipadamente a través de los videntes de Medjugorje e incluso a través de estas pequeñas palabras.

 

[See how my actions all fit together.  The beginning apparitions that culminated in Fatima and then all the other apparitions like Medjugorje that spread the Fatima light.  They are all connected (joined).  The world needs many lights, in every area.  With the internet a new way of light has begun and that is why I use it every day.  The words go forth, they are gentle and inviting.  Each person decides when and where to read them.  Their hearts are joined, even though they do not know one another.  Do you not see?  I can call my army forth in one moment.  I can whistle and they will come from North and South.  I can whisper and they will come from East and West.  What will I call them?  Let me give them a name.  “Children of the Locutions”-that is a good name and I will use that from now on so they realize that I am doing far more than just speaking to their hearts.  I am joining them, preparing them.]

 

Vean cómo Mis acciones encajan todas. Las apariciones iniciales que culminaron en Fátima y luego todas las demás apariciones como Medjugorje que difunden la luz de Fátima. Todas ellas están conectadas (unidas). El mundo necesita muchas luces, en todas las áreas. Con Internet un nuevo camino de luz ha comenzado y por eso lo utilizo cada día. Las palabras salen adelante, suaves y acogedoras. Cada persona decide cuándo y dónde leerlas. Sus corazones están unidos, aun cuando no se conocen entre sí. ¿No lo ven? Puedo llamar a Mi ejército en un momento. Puedo silbar y ellos vienen de Norte y Sur. Puedo susurrar y ellos vienen de Oriente y Occidente. ¿Cómo los voy a llamar? Permítanme darles un nombre. "Hijos de las Locuciones" –ese es un buen nombre y lo utilizaré de ahora en adelante para que se den cuenta de que estoy haciendo mucho más que simplemente hablar a sus corazones. Los estoy reuniendo y preparando. 

 

[First, I must express my love for them.  How often they have expressed their love for me!  I watched them as they would take the locutions into their hearts.  I saw them speak to others-they were apostles of the locutions.  Some I saw translate the locutions into other languages.  Others found new means of spreading them, like publishing the books.  More will find new ways because all will understand.  The locutions are more than just locutions, they are expressions of my love, going forth and saving the whole world.]

 

En primer lugar, debo expresar Mi amor por ellos. ¡Cuán a menudo han expresado su amor por Mí! Los observé mientras ellos tomaban las locuciones en sus corazones. Los vi hablar con los demás –eran apóstoles de las locuciones. Vi a algunos traducir las locuciones a otros idiomas. Otros encontraron nuevos medios de difundirlas, como la publicación de los libros. Otros más encontrarán nuevas maneras porque todos comprenderán. Las locuciones son más que sólo locuciones, son expresiones de Mi amor, saliendo adelante y salvando al mundo entero.

 

[Oh, I have not yet revealed the full plan.  Much more remains to be shown but, today, all who read this locution knew what I have done.  I have made you all “Children of the Locutions”]

 

Oh, todavía no he revelado el plan completo. Queda mucho más para ser mostrado pero, hoy día, todos los que leen esta locución saben ya lo que he hecho. Los hice a todos "Hijos de las Locuciones"

 

[Comment:  This is a very important revelation.  It releases new power and prepares for greater gifts.]

 

Comentario: Esta es una revelación muy importante. Libera nuevo poder y prepara para mayores regalos.

 

 

2. Convertirse en Hijo de las Locuciones

 20 de junio de 2015

María

 

[I cannot delay.  I must prepare my Children of the Locutions immediately, by opening their eyes and making them aware.  Then, I can speak to each of their hearts, in their individual situations, so that they will know exactly what they can do to be protected from the darkness and to spread my light.]

 

No me puedo retrasar. Debo preparar a Mis Hijos de las Locuciones de inmediato, abriendo sus ojos y haciéndoles tomar conciencia. Luego, puedo hablar a cada uno en sus corazones, en sus situaciones particulares, por lo que van a saber exactamente qué pueden hacer para protegerse de las tinieblas y para difundir Mi luz.

 

[I have already promised in these locutions to spread out a million lights.  These little lights are the Children of the Locutions.  Each will be a great light to those with whom they live.]

 

Ya he prometido en estas locuciones difundir un millón de luces. Estas pequeñas luces son los Hijos de las Locuciones. Cada uno será una gran luz para aquellos con quienes viven.

 

[Instructed by me, they will make sure that all understand and gain the full blessing.]

 

Instruidos por Mí, se asegurarán de que todos entiendan y obtengan la bendición completa.

 

[My Children of the Locutions need only take my words into their hearts.  Already they love my word and my word has formed them.  The word itself has both light and power.  They will know what to do, how to speak and will experience divine zeal to claim everyone for the light.  Now that you understand, let us begin.]

 

Mis Hijos de las Locuciones sólo necesitan tomar Mis palabras en sus corazones. Ellos ya aman Mi palabra y Mi palabra los ha formado. La palabra misma tiene luz y poder. Y sabrán qué hacer, cómo hablar y experimentarán celo divino para reclamar a todos para la luz. Ahora que ustedes entienden, comencemos.

 

[You must walk in a newness of light. I will cover you with the light but how deeply the light fills your entire being, depends upon how deeply you surrender to the light.  You will begin to see something very special began to happen.   You will surrender your thoughts to my thoughts.  I will replace your selfish desires with my great desires of true love.  You will have a new purpose in your life and the deepest peace.  You will be attracted to read the gospels and to put them into practice.  You will think of the poor, of those you can help and you will simplify your tasks.]
 

Ustedes deben caminar en la novedad de la luz. Los voy a cubrir con la luz, pero cuán profundamente la luz llene todo su ser, depende de cuán profundamente se entreguen a la luz. Comenzarán a ver que algo muy especial empezó a suceder. Van a entregar sus pensamientos a Mis pensamientos. Voy a reemplazar sus deseos egoístas con Mis grandes deseos de verdadero amor. Tendrán un nuevo propósito en la vida y la más profunda paz. Se sentirán atraídos a leer los Evangelios y a ponerlos en práctica. Van a pensar en los pobres, en aquellos a los que pueden ayudar, y ustedes van a simplificar sus propias tareas.

 

[You will be drawn to prayer and even to daily Mass when possible. You will see yourself embarking on a road of life which you never dreamed you would follow.  The deep peace will grow greater.  You will give thanks to God who has been so generous to you.  You will say, “The locutions have led and guided me.  I am truly a Child of the Locutions.]

 

Se sentirán impulsados a la oración e incluso a asistir a la Misa diaria cuando sea posible. Verán que ustedes mismos se embarcan en un camino de vida que jamás soñaron que seguirían. La paz profunda crecerá aún más. Darán gracias a Dios que ha sido tan generoso con ustedes. Y dirán, "Las locuciones me han llevado y guiado. Soy verdaderamente un Hijo de las Locuciones.

 

[Comment:  Our Lady outlines very simply her gift of making us Children of the Locutions]

 

Comentario: Nuestra Señora describe de manera muy sencilla Su regalo de hacernos Hijos de las Locuciones

 

 

3. Vistiendo a los Hijos de las Locuciones

21 de junio de 2015

María

 

[As the endless secrets flow from my heart, my children of the locutions will be prepared.  Like a mother who sews heavy clothing in the summer so her children can withstand the winter cold, so they will survive the darkness.]

 

Mientras los secretos sin fin fluyen de Mi corazón, Mis hijos de las locuciones serán preparados. Como una madre que cose ropa gruesa en el verano para que sus hijos puedan soportar el frío invierno, así ellos van a sobrevivir a la oscuridad.

 

[This light will cling to them because they are devoted to my word.  I will guide them and their loved ones.]

 

Esta luz se va a ceñir a ellos, porque son devotos de Mi palabra. Los guiaré a ellos y a sus seres queridos.

 

[The first great light that comes from my words is to know that I am with them with my protecting and saving power.  They will know that they are not alone.  They will experience my presence.  In the moments of seeming hopelessness, I will do even more.  I will come, they will experience my presence.  They will know that I am with them.  Then, they will begin again, and again, and again.   Each one will know what I am doing for them and how I want them to walk.]

 

La primera gran luz que viene de Mis palabras es saber que estoy con ellos con Mi poder protector y salvador. Ellos sabrán que no están solos. Experimentarán Mi presencia. En los momentos de aparente desesperanza, voy a hacer aún más. Llegaré y experimentarán Mi presencia. Ellos sabrán que Yo estoy con ellos. Entonces, comenzarán de nuevo, y otra vez, y otra vez. Cada uno sabrá lo que estoy haciendo por ellos y cómo quiero que caminen.

 

[In these times I will pour out graces that are usually reserved for great saints, the greatest of which is a heavenly light which pours out a faith so strong and deep that heaven is experienced in its beginning blessings.  I cannot yet take them to heaven but I can give them a foretaste which absorbs their hearts and does not allow them to succumb to the darkness.]

 

En estos tiempos derramaré gracias que normalmente están reservadas para los grandes santos, la mayor de las cuales es una luz celestial que derrama una fe tan fuerte y profunda que el Cielo se experimenta en sus bendiciones iniciales. No puedo todavía llevarlos al Cielo pero puedo darles un anticipo que atraiga completamente sus corazones y no les permita sucumbir a la oscuridad.

 

[The second grace is of earth, so to speak, a tireless zeal.  My children of the locutions will see so clearly exactly what is happening.  Others will see darkness, they will see light.  Others will see collapses and failures they will see the great opportunities because they are filled with light and know the power of my light.]

 

La segunda gracia es terrenal, por así decirlo, un celo incansable. Mis hijos de las locuciones verán tan clara y exactamente lo que está sucediendo. Los demás verán oscuridad, ellos verán luz. Los demás verán colapsos y fracasos, ellos verán las grandes oportunidades porque están llenos de luz y conocen el poder de Mi luz.

 

[The children of the locutions will proclaim my light so easily because they are experiencing it, just as Saint Francis of Assisi easily proclaimed my beauty because he saw and experienced me.  Such will be the Children of the Locutions.  Trust, Believe.  I am preparing everything.  All will be ready, including my beloved Catholic Church.]

 

Los hijos de las locuciones proclamarán Mi luz tan fácilmente porque la están experimentando, al igual que San Francisco de Asís proclamó fácilmente Mi belleza porque él vio y me percibió. Tales serán los hijos de las locuciones. Confíen, crean. Estoy preparando todo. Todo estará listo, incluyendo Mi amada Iglesia Católica.

 

 

4. Hijos de Fátima y de las Locuciones

22 de junio de 2015

María

 

[Why do I not act more quickly?  Why does all seem like delay? Do not the forces of darkness move ahead every day?  Is not another part of the world subject to new suffering?]

 

¿Por qué no actúo con mayor rapidez? ¿Por qué todo parece como atrasado? ¿No se adelantan todos los días las fuerzas de la oscuridad? ¿Otra parte del mundo no es sujeto de nuevos sufrimientos?

 

[Indeed, all looks like delay.  The Church constantly puts off my request to consecrate Russia.  For many, the other requests at Fatima are set aside.  All seem to be a delay, a constant putting off, and an abandonment of the great hope engendered by the Fatima visions.]

 

En efecto, todo parece como demorado. La Iglesia constantemente deja fuera Mi solicitud de consagrar Rusia. Por muchos, las demás peticiones de Fátima son dejadas de lado. Todo parece estar en demora, en constante aplazamiento y abandono de la gran esperanza engendrada por las visiones de Fátima.

 

[The Fatima gift is placed forever in the Church and will come forth.  These locutions flow from Fatima.  They began a few years ago by explaining the Fatima vision.  If all of my plans had been followed, there would have been no need for these locutions.  There would be no Children of the Locutions because all would have been Children of Fatima.  That great light would have lit up the whole sky.  Instead, the light of destruction that I prophesied to Lucy took place, and with it the beginning of the Second World War.]

 

El regalo de Fátima está colocado para siempre en la Iglesia y saldrá adelante. Estas locuciones fluyen desde Fátima. Comenzaron hace unos años, explicando la visión de Fátima. Si todos Mis planes se hubieran seguido, no habrían sido necesarias estas locuciones. No habría Hijos de las Locuciones porque todos hubieran sido Hijos de Fátima. Esa gran luz hubiera iluminado el cielo entero. En cambio, la luz de destrucción que profeticé a Lucía tuvo lugar, y con ella el comienzo de la Segunda Guerra Mundial.

 

[Lucy was my messenger but her time on earth came to an end, I could not allow the Fatima word to die with her.  So, I planted the Fatima gift in these locutions.  They allow all to receive the Fatima light.    That light is one and undivided, the Fatima light and the light of the locutions.  The children are also one, the children of Fatima and the children of the locutions.]

 

Lucía era Mi mensajera pero su tiempo en la tierra llegó a su fin, Yo no podía permitir que la palabra de Fátima muriera con ella. Por lo tanto, planté el regalo de Fátima en estas locuciones. Ellas permiten a todos recibir la luz de Fátima. Esa luz es una e indivisible, la luz de Fátima y la luz de las locuciones. Los hijos también son uno, los hijos de Fátima y los hijos de las locuciones.

 

[I am not delaying.  I am beginning again, taking a new path and using new means.  This is my promise.  The Fatima gift now protected and kept alive in these locutions will come to fruition through those whom I have chosen.  They will bring this hidden gift into the full light of both the Church and the world.  I, myself, will choose the time and the situation.  I, myself, will open the gift for the whole world.  I do not delay for one moment.  I am acting as quickly as I can.]

 

No me estoy retrasando. Estoy empezando de nuevo, tomando un nuevo camino y utilizando nuevos medios. Esta es Mi promesa. El regalo de Fátima ahora protegido y mantenido vivo en estas locuciones llegará a buen puerto a través de aquellos que he elegido. Traerán este regalo oculto, hasta la plena luz de la Iglesia y el mundo. Yo misma voy a elegir el momento y la situación. Yo misma abriré el regalo para el mundo entero. No me tardo ni por un momento. Estoy actuando tan rápido como puedo.

 

[Comment: The light of destruction which Our Lady prophesied to Lucy happened on January 25th, 1938.  This light was seen by all and recorded by scientist but only Lucy knew it was the sign that there would be a second world war.]

 

Comentario: La luz de destrucción que Nuestra Señora profetizó a Lucía sucedió el 25 de enero de 1938. Esta luz fue vista por todos y registrada por científicos, pero sólo Lucía sabía que era la señal de que habría una segunda guerra mundial.

 

[Comment: These locutions are necessary only because Lucy was not listened to.]

 

Comentario: Estas locuciones son necesarias sólo porque Lucía no fue escuchada.

 

 

5. El Ejército de los Discípulos de Nuestra Señora

23 de junio de 2015

María

 

[My words are true and contain within them the power to bring forth what they proclaim.  As they are accepted into the heart, they bring forth what they proclaim.  As they are accepted into the heart, they bring forth the harvest.  My words are wasted and fruitless, unless they are welcomed.   Therefore, the Children of the Locutions are so important.  To them, I entrust these powerful words.  I look upon them as Jesus looked upon his disciples.  They received his words and were to take them to the whole world.  He loved them.  They were chosen by the Father. He openly said “these you have given me”.  They went forth and made disciples of all nations, so the Spirit of Jesus could come upon them and work miracles through them.  They changed the world and prepared for future generations, up to the very present.]

 

Mis palabras son verdaderas y contienen en su interior el poder para traer lo que proclaman. A medida que se aceptan en el corazón, han de producir lo que proclaman. A medida que son aceptadas en el corazón, producen la cosecha. Mis palabras son desperdiciadas e infructuosas, a menos que sean bienvenidas. Por lo tanto, los hijos de las locuciones son así de importantes. A ellos, les encomiendo estas poderosas palabras. Y los miro como Jesús miró a Sus discípulos. Recibieron Sus palabras y las llevaron al mundo entero. Él los amó. Ellos fueron escogidos por el Padre. Él le dijo abiertamente "estos que Tú me has dado". Ellos salieron e hicieron discípulos de todas las naciones, para que el Espíritu de Jesús pudiera venir sobre ellos y hacer milagros a través de ellos. Y cambiaron el mundo y lo prepararon para las futuras generaciones, hasta el presente.

 

[Now, all is endangered.  Satan has chosen his disciples.  He has armed them with his powers of deception and violence.  He has weakened the believers and has undermined the very structure of society.  His plans move ahead, in the stealth of the night, while all our sleeping, unaware of where he will attack next.]

 

Ahora, todo está en peligro, satanás ha elegido a sus discípulos. Los ha armado con sus poderes de engaño y violencia. Él ha debilitado a los creyentes y ha socavado la estructura misma de la sociedad. Sus planes se adelantan, en el sigilo de la noche, mientras todos están durmiendo, desprevenidos de dónde atacará la próxima vez.

 

[How close to my breast are the Children of the Locutions.  I must bring them to a new awareness so they are not surprised by their task.  They are scattered everywhere, they will not even know each other.  They will only know that many thousands share their light and their call.]

 

Qué cerca de Mi pecho están los hijos de las locuciones. Tengo que llevarlos a una nueva conciencia para que no se sorprendan por su tarea. Ellos se encuentran dispersos por todas partes, sin siquiera conocerse entre sí. Sólo sabrán que muchos miles más comparten su luz y su llamado.

 

[O Child of the Locutions, I am preparing you, drawing you into my love, blessing you and strengthening you in every way.  I protect you every day.  I fill you with a light from heaven which gives you life.  I instruct you on my ways.  I stir you to walk and to follow me.  You come into the light, not by your own powers but by mine.]

 

Oh Hijo de las Locuciones, te estoy preparando, atrayéndote hacia Mi amor, bendiciéndote y fortaleciéndote en todos los sentidos. Te protejo cada día. Te inundo con la luz celestial que da vida. Te instruyo en Mis caminos. Te animo a caminar y a seguirme. Vienes a la luz, no por tus propias fuerzas, sino por las Mías.

 

[Why do I do this?  Why have I spent these years speaking to you through these locutions?  The great mysteries are still hidden from your eyes, just as the disciples could not see the mysteries that would happen in Jerusalem.]

 

¿Por qué hago esto? ¿Por qué he pasado estos años hablándoles a través de estas locuciones? Los grandes misterios aún están ocultos a sus ojos, al igual que los discípulos no podían ver los misterios que sucederían en Jerusalén.

 

[So I say to you, great and wondrous mysteries will take place in my Church.  They will happen in Jerusalem.  After this, you will go forth like the first disciples, proclaiming the lessons which I will teach you, explaining to all the gifts contained in all the mysterious.  All leads to the triumph of my Immaculate Heart.  Such a great victory demands a large and enthusiastic army.  Such are the Children of the Locutions.]

 

Así que se los digo, grandes y maravillosos misterios tendrán lugar en Mi Iglesia. Ellos van a suceder en Jerusalén. Después de esto, ustedes saldrán como los primeros discípulos, proclamando las lecciones que les enseñaré, explicándole a todos, los regalos contenidos en todo lo misterioso. Todo conduce al triunfo de Mi Inmaculado Corazón. Tal gran victoria exige un ejército numeroso y entusiasta. Tales son los Hijos de las Locuciones.

 

[Comment:  God never acts alone.  He always wants us to share in his work.  So the triumph of the Immaculate Heart needs many helpers.]

 

Comentario: Dios nunca actúa solo. Él siempre quiere que compartamos en Su obra. Así que el triunfo del Inmaculado Corazón necesita muchos ayudantes.

 

 

6. Preparación para el Momento de Fátima

24 de junio de 2015

María

 

[The Children of the Locutions must believe that heaven will act.  They must not doubt for one moment.  They must always believe that God created earth, sent Jesus into human history and poured out the Holy Spirit to guide history to its full completion.]

 

Los hijos de las locuciones deben creer que el Cielo va a actuar. No deben dudar ni por un instante. Ellos siempre deben creer que Dios creó la tierra, envió a Jesús en la historia humana y derramó el Espíritu Santo para guiar a la historia a su plena realización.

 

[Although nothing can change those truths (realities), the course of human history lies also in the free will of man and in the forces which man creates.  These forces always seem to hold sway.  They move history along its course, as if they were totally in command.]

 

Aunque nada puede cambiar esas verdades (realidades), el curso de la historia humana se encuentra también en el libre albedrío del hombre y en las fuerzas que el hombre crea. Estas fuerzas siempre parecen predominar. Ellas mueven la historia a través del tiempo, como si estuvieran totalmente al mando.

 

[My children believe otherwise.  They know that the heavenly Father has already decided the goal of history, that all will be given into his Son’s hands, who will give all over to the Father, until God is all in all.]

 

Mis hijos creen lo contrario. Ellos saben que el Padre Celestial ya ha decidido la meta final de la historia, que todo será entregado a las manos de Su Hijo, que le dará todo al Padre, hasta que Dios sea todo en todos.

 

[This is the mystery.  The Father has decided history’s goal but the daily decisions lie in man’s free choices.  How is the mystery reconciled?  By heavenly actions.  There are historical moments when a man would destroy God’s plan.  At these moments God must intervene.  He cannot allow the normal process to continue.  For a splendid moment, the Father rips human history away from man, sets it on a totally new course and then returns history to man’s free will.]

 

Este es el misterio. El Padre ha decidido la meta final de la historia, pero las decisiones diarias yacen en las libres elecciones del hombre. ¿Cómo se reconcilia el misterio? Por acciones celestiales. Hay momentos históricos en que un hombre destruiría el plan de Dios. En estos momentos Dios debe intervenir. Él no puede permitir que el proceso normal continúe. Por un espléndido momento, el Padre arranca la historia humana lejos del hombre, lo pone en un curso totalmente nuevo y luego le devuelve la historia a la libre voluntad del hombre.

 

[We are approaching such a moment.  It is the Fatima moment.  Such a gift was offered to the Church almost 100 years ago.  I openly spoke of a Second World War and that I would intervene and block such a horror.  My words were set aside.  Human history remained in man’s hands, as it still is today.]

 

Nos estamos acercando a un momento así. Es el momento de Fátima. Tal regalo fue ofrecido a la Iglesia hace casi 100 años. Yo hablé abiertamente de una Segunda Guerra Mundial y que iba a intervenir y bloquear tal horror. Mis palabras se dejaron de lado. La historia humana se quedó en las manos del hombre, como lo sigue estando hoy.

 

[All see the results, the path toward total destruction.  I will not let this happen.  I need to intervene as soon as possible.  I must change this course of human history, setting man free and liberating the human race.  This is the task that I have for the Children of the Locutions because that moment must be prepared for by prayer and fasting.]

 

Todos ven los resultados, el camino hacia la destrucción total. No voy a dejar que esto ocurra. Necesito intervenir tan pronto como sea posible. Tengo que cambiar este curso de la historia humana, rescatando al hombre y liberando a la raza humana. Esta es la tarea que tengo para los hijos de las locuciones, porque ese momento debe ser preparado por la oración y el ayuno.

 

[Comment: Do not just read the locutions.  Fill your day with prayer and sacrifices so Our Lady can fulfill the Fatima gift.]

 

Comentario: No se limiten a leer las locuciones. Llenen su día con oración y sacrificios para que Nuestra Señora pueda realizar el regalo de Fátima.

 

 

7. ¿Por qué los Hijos de las Locuciones?

25 de junio de 2015

María

 

[So many of my powers and so much of my plan still remain hidden.  I want to bring them forth as quickly as possible.  Otherwise, Satan has the field all to himself. However, my light is not welcomed, why should I bring it forth, only to be rejected.  Therefore, I have chosen this little means and you who would become Children of the Locutions.  For you, I share my light fully.  You welcome it and put it into practice.]

 

Muchos de Mis poderes y gran parte de Mi plan aún permanecen ocultos. Quiero traerlos a la luz lo más rápido posible. De lo contrario, satanás tiene el campo entero para él. Sin embargo, Mi luz no es bienvenida, ¿por qué debería darla a conocer, sólo para ser rechazada? Por lo tanto, he elegido este pequeño medio y a ustedes que se convertirán en hijos de las locuciones. Para ustedes, comparto Mi luz totalmente. La reciben y la ponen en práctica.

 

[This might seem strange, but what else am I to do?  My great apparitions, even when accompanied by the greatest signs, are not taken seriously.  The messages are seen as unimportant.  Few comply with my request.  So, I chose a different way-with no signs and wonders, with no visions or apparitions, with no special place. Just words go forth.  What is their value?]

 

Esto puede parecer extraño, pero ¿qué otra cosa puedo hacer? Mis grandes apariciones, aunque acompañadas de los más grandes signos, no se toman en serio. Los mensajes son vistos como algo sin importancia. Pocos cumplen con Mi petición. Así, Yo elegí una manera diferente –sin signos ni maravillas, sin visiones o apariciones, sin un lugar especial. Sólo salen palabras. ¿Cuál es su valor?

 

[By these words, I become a mother again.  I have new children every day.  Who knows their number? Who can truly count them?  They are Children of the Locutions.  I do not need to hold them in my womb.  I do not need nine months to bring them to birth.  In a moment, in the twinkling of an eye, I can touch a heart, and give it faith.  “Mary is speaking to me.  I see and understand”.  By that grace, they become a Child of the Locutions.]

 

Con estas palabras, me convierto en una madre de nuevo. Tengo nuevos niños todos los días. ¿Quién conoce su número? ¿Quién realmente puede contarlos? Ellos son hijos de las locuciones. Yo no necesito llevarlos en Mi vientre. No necesito nueve meses para hacerlos nacer. En un momento, en un abrir y cerrar de ojos, puedo tocar un corazón, y darle fe. "María me está hablando. Veo y comprendo". Por esa gracia, se convierten en un hijo de las locuciones.

 

[All I must do is feed them each day.  Take them higher in faith and deeper into the mysteries.  I have spoken enough now about Children of the Locutions.  The great mystery has been revealed and explained.  You know who you are.  Now, you must walk like my child.]

 

Todo lo que debo hacer es alimentarlos cada día. Llevarlos más alto en la fe y más profundo en los misterios. He hablado suficiente ahora acerca de los hijos de las locuciones. El gran misterio ha sido revelado y explicado. Tú sabes quién eres. Ahora, debes caminar como Mi hijo.

 

[Let me breathe forth a final word.  By becoming this child of mine, I have drawn you into my heart.  I want to protect you in a special way.  To do so, you must heed my word and walk only in my path.  I expect your eyes to be open so you can actually see when I bless you.  I expect you to believe and turn to me in faith in your difficulties.  Above all, I expect you to keep your heart for me.  I will guard it for Jesus.  Let’s move on now I needed to pause so you would understand what you have become.]

 

Déjenme alentar ahora una palabra final. Al convertirse en estos hijos Míos, los he traído a Mi corazón. Quiero protegerlos de una manera especial. Para ello, deben prestar atención a Mi palabra y transitar sólo en Mi camino. Espero que sus ojos estén abiertos, para que, de hecho, puedan ver cuando los bendigo. Espero que crean y recurran a Mí con fe en sus dificultades. Por encima de todo, espero que guarden su corazón para Mí que Yo lo cuidaré para Jesús. Vayamos ahora, necesitaba hacer una pausa para que entendieran en lo que se han convertido.

 

LA LUZ NECESARIA EN LA OSCURIDAD

 

1. Cómo Recibir la Luz

26 de junio de 2015

María

 

[Each day the Church sets its direction.  Decisions are made in varying degrees of light and darkness,  I offer the Church the fullness of my light.  I shine it brightly because only the Church can fully receive my light.  Let me explain.]

 

Cada día la Iglesia fija su dirección. Las decisiones se toman en diversos grados de luz y de oscuridad. Le ofrezco a la Iglesia la plenitud de Mi luz. La hago resplandecer brillantemente porque sólo la Iglesia puede recibir plenamente Mi luz. Voy a explicar.

 

[Only the Catholic Church holds me in the fullest esteem.  It has proclaimed me as the Mother of God (Council of Ephesus).  Special saints have exalted me in their writings.  Many councils have defined my privileges.  The Rosary is deeply embedded in Catholic life.  With these great foundations the Church, more than any other institution can receive my light.  Most important, I was there at the beginning, when the Spirit descended on Pentecost and brought forth the Church.  I am the Mother of the Church.]

 

Sólo la Iglesia Católica me tiene en la máxima estima. Me ha proclamado como la Madre de Dios (Concilio de Éfeso). Santos especiales me han exaltado en sus escritos. Muchos concilios han definido Mis privilegios. El Rosario está profundamente arraigado en la vida católica. Con estos grandes fundamentos la Iglesia, más que ninguna otra institución, puede recibir Mi luz. Lo más importante, Yo estuve allí en el principio, cuando el Espíritu descendió en Pentecostés, y dio vida a la Iglesia. Soy la Madre de la Iglesia.

 

[In wanting to pour out my light upon all human history, I choose the Church as my instrument.  I want the whole world to love the Church which alone brings this heavenly light.]

 

Al querer derramar Mi luz sobre toda la historia humana, elijo a la Iglesia como Mi instrumento. Quiero que el mundo entero ame a la Iglesia, que es la única que puede traer esta luz celestial.

 

[As the world moves quickly into darkness, it will need the Church’s light more than ever before.]

 

A medida que el mundo se mueva más rápido en la oscuridad, necesitará la luz de la Iglesia, más que nunca antes.

 

[The Church, however, remains free, since it too, is guided by human persons.  I offer the light.  I increase the light.  I multiply the light. But the Church must receive the light. This is where human persons must cooperate.  How does heavenly light become also earthly light?  Through the Church receiving the light fully.  By a total openness to the light.]

 

La Iglesia, sin embargo, sigue siendo libre, ya que también es guiada por personas humanas. Ofrezco la luz. Aumento la luz. Multiplico la luz. Pero la Iglesia tiene que recibir la luz. Aquí es donde las personas humanas deben cooperar. ¿Cómo convertir la luz celestial también en luz terrenal? A través de la Iglesia que recibe la luz por completo. Por una total apertura a la luz.

 

[This openness itself is a gift from heaven.  Human reason is not enough.  Heaven’s light is never adequately received unless the heart is touched and filled with faith.  These hearts must rejoice in my light.  They must cherish my words.  They must look forward to my continual guidance.]

 

Esta apertura en sí es un regalo del Cielo. La razón humana no es suficiente. La luz del Cielo nunca es recibida adecuadamente a menos que el corazón se conmueva y llene de fe. Estos corazones deben regocijarse en Mi luz. Tienen que apreciar Mis palabras. Tienen que esperar con ansias Mi orientación continua.

 

[My words, my visitations, my apparitions are great sources of light which shine fully as they are fully received.  Only faith, not reason, can see the importance of my gift and place it on the lampstand to give light to all in the Church]

 

Mis palabras, Mis visitaciones, Mis apariciones son grandes fuentes de luz que brillan totalmente, mientras sean totalmente recibidas. Sólo la fe, no la razón, puede ver la importancia de Mi regalo para colocarlo sobre el candelero y dar luz a todos en la Iglesia.

 

(Comment:  Mary’s light is full but the Church must fully accept it.)

 

Comentario: La luz de María es total pero la Iglesia debe aceptarla plenamente.

 

 

2. Recibiendo la Luz

27 de junio de 2015

María

 

[What shall I say about this act of the Supreme Court which has so violated God’s teaching on the nature of marriage.   I will speak of it in terms of light and darkness and all will understand. A nation is a group of people brought together by laws and structures.  Those offices at the highest level speak and act in the name of that nation.  Such is the power of the Supreme Court.  The word it speaks is official.  The decisions it makes set the country on its future path.]

 

Qué voy a decir sobre este acto de la Corte Suprema que tanto ha violado la enseñanza de Dios sobre la naturaleza del matrimonio. Hablaré de ello en términos de luz y oscuridad y todos comprenderán. Una nación es un grupo de personas unidas por medio de leyes y estructuras. Los cargos al más alto nivel hablan y actúan en nombre de esa nación. Tal es el poder de la Corte Suprema. La palabra que dice es oficial. Las decisiones que toma fijan el camino futuro del país.

 

[A nation chooses either to walk with God or away from God, to abide in his protection or to be like the Prodigal Son, leaving the Father’s house.  These are the mysteries which I have been revealing for so long, mysteries so familiar to the Children of the Locutions.  God only blesses but he leaves a nation free to choose.  Now, the choice has been made, by the land’s highest court to reject God’s way and to walk away from Him,]

 

Una nación elige ya sea caminar con Dios o alejada de Dios, permanecer bajo Su protección o ser como el hijo pródigo, que abandona la casa del Padre. Estos son los misterios que he estado revelando por tanto tiempo, misterios tan familiares para los hijos de las locuciones. Dios sólo bendice pero le deja a la nación su libertad de elegir. Ahora, la elección se ha hecho, por el máximo tribunal del país para rechazar el camino de Dios y alejarse de Él.

 

[So, the nation must follow, away from the light and blessings into darkness and confusion.  The timetable has been moved ahead.  The complete unraveling of America will take place much quicker.  I am not speaking now just of the political effects.  The problem is much much deeper.  I am speaking of the soul of America, of the darkness with in the hearts of the people, of the complete twisting of right and wrong.  I am speaking of the inner darkness that can bring forth only confusion, total confusion that makes the political system unworkable.  I am speaking of divisions, confrontations and a complete inability of drawing people together for a common consensus.  Consensus, unity, cooperation demand light and America has put out the light.]

 

Así, la nación debe seguir, lejos de la luz y las bendiciones hacia la oscuridad y la confusión. El calendario se ha adelantado. La desintegración completa de Estados Unidos se llevará a cabo mucho más rápido. No me refiero ahora sólo a los efectos políticos. El problema es mucho más profundo. Estoy hablando del alma de Estados Unidos, de la oscuridad dentro de los corazones de la gente, de la distorsión completa del bien y del mal. Estoy hablando de la oscuridad interior que solamente puede traer confusión, confusión total que hace inviable al sistema político. Estoy hablando de las divisiones, enfrentamientos y una completa incapacidad de reunir a la gente en un consenso común. El consenso, la unidad, la cooperación requieren de luz y Estados Unidos ha apagado la luz.

 

[Only my light will remain.  So, let this Supreme Court decision be a call to action.  Dwell in my light.  Form groups of light.  Multiply your coming together.  Take up your devotions.  I have said this before.  As all the lights go out I will shine my emergency lights brighter than ever but you must seek these lights.  They are not in the mainstream of America; the mainstream is covered in darkness.]

 

Sólo Mi luz permanecerá. Por lo tanto, dejen que esta decisión de la Corte Suprema sea una llamada a la acción. Vivan en Mi luz. Formen grupos de luz. Multipliquen sus reuniones. Practiquen sus devociones. He dicho esto antes. Mientras todas las luces se extinguen Yo haré resplandecer Mis luces de emergencia más brillantes que nunca, pero ustedes tienen que buscar estas luces. No están en la corriente principal de Estados Unidos; la corriente principal está recubierta de oscuridad.

 

[Comment:  Darkness cripples the American system.  Mary’s lights will shine more brightly.]

 

Comentario: La oscuridad paraliza el sistema americano. Las luces de María brillarán con más intensidad.

 

 

3. Liberando Olas de Oscuridad

28 de junio de 2015

María

 

[No one realizes what waves of darkness have been released by the Supreme Court’s decision.  Many will trust the wall of separation of Church and State but that is a flimsy wall, subject to so many different interpretations.  For now it is just a decision written on paper and announced to the world.  Soon, it will become a gigantic reality, which spreads and spreads, always looking for more ground to conquer.  Again, I must say that no one realizes the powerful waves of darkness that have been unleashed.]

 

Nadie se da cuenta qué olas de oscuridad han sido puestas en libertad por decisión de la Corte Suprema. Muchos van a confiar en el muro de separación entre Iglesia y Estado, pero ese es un muro frágil, sujeto a demasiadas interpretaciones diferentes. Por ahora es sólo una decisión escrita en el papel y comunicada al mundo. En poco tiempo, se convertirá en una gigantesca realidad, que se extiende y se extiende, siempre buscando más terreno por conquistar. Una vez más, debo decir que nadie se da cuenta de las poderosas olas de oscuridad que han sido desatadas.

 

[I weep especially for the poor families who must live in this darkness while trying to cling to the light.  These are my words; this darkness will respect no other light.  If any light shines, even the light of these locutions, this darkness will attack.  All the lights will be put out or, at least, dimmed or challenged.]

 

Lloro especialmente por las familias pobres que deben vivir en esta oscuridad mientras tratan de aferrarse a la luz. Estas son Mis palabras; esta oscuridad no respetará ninguna otra luz. Si alguna luz brilla, incluso la luz de estas locuciones, esta oscuridad atacará. Todas las luces serán apagadas o, al menos, atenuadas o desafiadas.

 

[More and More people will be drawn into the darkness, forced to cooperate and even spread the darkness.  Pastors will be pressured in every way.  Freedom of speech will be curtailed and constantly challenged.  Everyone will be made to tow the mark.  Demanding political correctness will be taken to a whole new level.]

 

Cada vez más personas serán arrastradas hacia la oscuridad, obligadas a cooperar e incluso a difundir la oscuridad. Los pastores serán presionados en todos los sentidos. La libertad de expresión será restringida y constantemente desafiada. Todo el mundo deberá ajustarse a las normas. La exigencia de corrección política será llevada a un nivel completamente nuevo.

 

[But these are only the external waves of darkness.  It is the darkness in the soul of America that is most important.  America speaks to the whole world.  Ireland is just a tiny country.  When it spoke only a few listened.  When America speaks all the world hears the voice.  Now, America has spoken and the words are heard around the world- in the hearts of world leaders and in the souls of all peoples.  How many more hearts will be claimed by this darkness?]

 

Pero éstas son sólo las olas externas de las tinieblas. Es la oscuridad en el alma de Estados Unidos la que es más importante. Estados Unidos habla al mundo entero. Irlanda es sólo un país pequeño. Cuando ella habló sólo unos pocos escucharon. Cuando Estados Unidos habla todo el mundo escucha la voz. Ahora, Estados Unidos ha hablado y las palabras se oyen alrededor del mundo- en los corazones de los líderes mundiales y en las almas de todos los pueblos. ¿Cuántos corazones más serán reclamados por esta oscuridad?

 

[Still, I must come to the greatest evil, the great darkness of confusion placed in the hearts of all Americans, especially the young.  A light has been stolen, the truth that God created marriage between a man and a woman no longer burns brightly.  Every type of disorder will be set loose.]

 

Todavía, debo llegar al mayor de los males, la gran oscuridad de confusión puesta en los corazones de todos los estadounidenses, especialmente los jóvenes. Una luz ha sido robada, la verdad de que Dios creó el matrimonio entre un hombre y una mujer ya no arde brillantemente. Todo tipo de desorden será desatado.

 

[Have I no words of light? Must I end on a note of darkness?  One light remains-the light of Fatima.  As the darkness grows more and more of my people will clamor and shout and pray that Fatima be listened to.]

 

¿No tengo palabras de luz? ¿Debo terminar con una nota de oscuridad? Una luz permanece –la luz de Fátima. A medida que la oscuridad aumente, más de Mi gente va a clamar y gritar y rogar que Fátima sea escuchada.  

 

[Comment:  This Supreme Court decision sends forth only darkness.]

 

Comentario: Esta decisión de la Corte Suprema transmite sólo oscuridad.

 

 

RECIBIENDO LA LUZ

 

1. El Diluvio y la Corriente Principal de Estados Unidos

29 de junio de 2015

María

 

[First come the thunder, then the lightning and the gathering of clouds, and then comes the deluge.  So it is with the Supreme Court decision.  It is merely the thunder, lightning and gathering of clouds.  America has placed itself under the deluge of its own making.]

 

Primero viene el trueno, el relámpago y la reunión de nubes, y después viene el diluvio. Lo mismo sucede con la decisión de la Corte Suprema. Es simplemente el trueno, el rayo y la masa de nubes. Estados Unidos se ha colocado bajo el diluvio de su propia creación.

 

[The Court has irreversibly moved America out of the sun and under the clouds.  She has chosen, decided and stamped her decision with the seal of its highest court.]

 

La Corte ha llevado de manera irreversible a Estados Unidos fuera del sol y bajo las nubes. Ha elegido, decidido y sellado su decisión con el sello de su más alto tribunal.

 

[Who can rescue mainstream America, those children of mine who hear no other voice and see no other light?  That mainstream will grow more and more powerful, just as any river does when a deluge happens.  The river will overflow its banks and destroy the homes not built on solid ground.  This river will even climb mountains.  Nothing, absolutely nothing, is safe from its destructive power.  Such will be the children of mainstream America.]

 

¿Quién puede rescatar a la sociedad estadounidense, esos hijos Míos que no oyen otra voz y no ven otra luz? Esa corriente dominante crecerá más y más poderosa, igual que lo hace cualquier río cuando un diluvio se presenta. El río desbordará sus riberas y destruirá las casas que no estén construidas en tierra firme. Este río incluso escalará montañas. Nada, absolutamente nada, está a salvo de su poder destructivo. Así estarán los hijos de la sociedad estadounidense.

 

[Salvation from these waters comes only for my children of light.  See the image clearly.  If the mainstream plunges into the complete darkness, salvation comes only by removing from the mainstream, rescuing the children one by one, a constant daily ask.]

 

La salvación de estas aguas llega sólo para Mis hijos de la luz. Vean la imagen claramente. Si la corriente principal se hunde en la oscuridad completa, la salvación viene solamente emergiendo de la corriente principal, rescatando a los hijos uno por uno, una tarea diaria y constante.

 

[So, I must begin to say radical things. I must begin to withdraw my children from all that is mainstream (for it will be the children who will be affected the most).  I must create another stream, a parallel stream, a stream of light and truth.  No one else can do this.  No one else can create a stream within this stream, whereby people live in America but whose hearts are no longer given to America’s goals.  I begin this work today.  In fact, I have prepared for this day for years.  I knew it would come and I foresaw all the consequences.]

 

Por lo tanto, tengo que empezar a decir cosas radicales. Debo comenzar a retirar a Mis hijos de todo lo que es la corriente principal (ya que serán los hijos quienes se verán más afectados). Tengo que crear otra corriente, un flujo paralelo, un torrente de luz y verdad. Nadie más puede hacer esto. Nadie más puede crear una corriente dentro de esta corriente, en donde la gente vive en Estados Unidos, pero sus corazones ya no se entregan a los objetivos de Estados Unidos. Empiezo este trabajo hoy. De hecho, me he preparado para este día desde hace años. Sabía que llegaría y preveía todas las consecuencias.

 

[My words will change now because the atmosphere has changed.  Like a mother who sees a new danger changes her words and asks her children to stay closer.]

 

Mis palabras van a cambiar ahora porque la atmósfera ha cambiado. Como una madre que ve un nuevo peligro cambia sus palabras y le pide a sus hijos que se queden más cerca.

 

[Comment: Only Our Lady can save us.]

 

Comentario: Sólo Nuestra Señora puede salvarnos.

 

 

2. Dejando de Lado a Estados Unidos

30 de junio de 2015

María

 

[What cannot yet be seen will be the toll upon American life that had always enjoyed an innocence.  The dark aspects of life, the intrigues and corruption of European life that had been left behind when the original pilgrims arrived, will now penetrate the soul pf America.]

 

Lo que aún no se puede ver es la cuota por pagar en la vida estadounidense que siempre había disfrutado de la inocencia. Los aspectos oscuros de la vida, las intrigas y la corrupción de la vida en Europa que habían sido dejadas atrás cuando los primeros peregrinos llegaron, penetrarán ahora el alma de Estados Unidos.

 

[Gradually, the country placed like a light on the mainstream to the nations of the world, the country which I blessed and which I chose, has succumbed to the darkness.  Instead of sending out lights, a message of darkness goes forth.  All the world knows of this decision   All the world is deeply affected.]

 

Poco a poco, el país colocado como una luz en la corriente principal de las naciones del mundo, el país que bendije y que Yo elegí, ha sucumbido a la oscuridad. En lugar de emitir luces, lanza un mensaje de oscuridad. Todo el mundo sabe de esta decisión. Todo el mundo está profundamente afectado.

 

[Decades ago, I held America up to all the nations. It was the nations of nations, the great source of light.  How it has fallen.  O America, will I hold you up now to all nations?  What a fool I would be to point you out as a shining example of God’s truth put into practice.  I cannot hold you up. I must put you aside until the time of your purification.  You leave me no other choice.  I will not destroy you.  I have plans for you but not now.  For now, you will just be set in darkness that you have created and chosen.  You have made up rights that do not exist.  You have given women the right to kill children and people to marry, when there is no marriage at all.  You are in darkness and darkness you will stay until the time of repentance and purification.  Right now, I cannot use you.  I must seek another to be the light upon the mountain.]

 

Hace décadas, levanté a Estados Unidos sobre todas las naciones. Fue la nación de las naciones, la gran fuente de luz. Cómo ha caído. Oh Estados Unidos, ¿voy a elevarte ahora entre todas las naciones? Qué tonta sería al señalarte como un ejemplo brillante de la verdad de Dios puesta en práctica. No puedo elevarte. Tengo que ponerte a un lado hasta el momento de tu purificación. No me dejas otra opción. No voy a destruirte. Tengo planes para ti, pero no ahora. Por ahora, sólo serás dejada en la oscuridad que has creado y elegido. Has inventado derechos que no existen. Has dado a las mujeres el derecho de matar a sus hijos y a las personas el derecho de contraer matrimonio, donde no existe matrimonio en absoluto. Tú estás en las tinieblas y en las tinieblas permanecerás hasta el momento del arrepentimiento y la purificación. En este momento, no puedo emplearte. Yo debo buscar a otro para que sea la luz sobre la montaña.

 

[I have already made my choice and formulated my plan.  I have prepared my table and sent out the invitations.  Come to the wedding of the Lamb.  Yes, it will be a religious leader whom I will raise up.  As the light leaves the nations and as more and more take up this new darkness, I will transfer my light to the Church.  She has been set aside, removed from her once exalted position away from the nations.  Now, I must set aside America and the other nations and exalt my Church as the light of the nations.]

 

Ya he hecho Mi elección y formulado Mi plan. He preparado Mi mesa y enviado las invitaciones. Vengan a la boda del Cordero. Sí, será un líder religioso a quien Yo levantaré. A medida que la luz abandona las naciones, y mientras asalta más y más esta nueva oscuridad, voy a transferir Mi luz a la Iglesia. Ella ha sido dejada de lado, eliminada de su alguna vez elevada posición sobre las naciones. Ahora, tengo que dejar de lado a Estados Unidos y a las otras naciones y exaltar a Mi Iglesia como la luz de las naciones.

 

[Comment:  The great moral darkness of the nations will be the door for the Church’s light to shine brightly.]

 

Comentario: La gran oscuridad moral de las naciones será la puerta para que la luz de la Iglesia brille intensamente.

 

 

3. El Gran Abismo Infranqueable

1 de Julio de 2015

María

 

[A great gulf has opened up, an ever-widening divide that will not close.  There will be no efforts of unity.  Each group will be satisfied to walk away with its rights intact.  The good of the whole, the great enterprise of America will be quickly abandoned.]

 

Un gran abismo se ha abierto, una brecha cada vez más amplia que no se cerrará. No habrá esfuerzos de unidad. Cada grupo estará satisfecho de alejarse con sus derechos intactos. El bien del todo, la gran empresa de Estados Unidos será rápidamente abandonada.

 

[How can you stir a people to oneness when all think only of their own rights?  How can unity exist when leaders think only of serving interest groups?  Such is the political life of America, dividing into pieces and held together precariously by a Constitution that is politically interpreted.]

 

¿Cómo se puede alentar a un pueblo hacia la unidad cuando todos piensan solamente en sus propios derechos? ¿Cómo puede existir la unidad cuando los líderes sólo piensan en servir a los grupos de interés? Tal es la vida política de Estados Unidos, que se divide en pedazos y se mantiene unido precariamente por una Constitución que es interpretada políticamente.

 

[The great divisions have not yet appeared but the unity of America has been sacrificed on the political altar.  Only time is needed until people will see the great gulf that has opened up.]

 

Las grandes divisiones aún no han aparecido, pero la unidad de Estados Unidos se ha sacrificado en el altar político. Sólo se necesita tiempo hasta que la gente vea el gran abismo que se ha abierto.

 

[Life in America will never be the same.  Inconceivable decisions will appear and the constant trust that the Constitution can provide the needed unity will be greatly tested.  I will allow this to happen because America has chosen this path away from the heavenly Father’s plan.  What lies ahead in the future which will bring forth good?  The fountains of light will spring up?]

 

La vida en Estados Unidos nunca será la misma. Decisiones inconcebibles se presentarán y la constante confianza en que la Constitución puede proporcionar la unidad necesaria será enormemente probada. Voy a permitir que esto suceda porque Estados Unidos ha elegido este camino lejos del plan del Padre Celestial. ¿Qué hay por delante en el futuro que traerá el bien? ¿Brotarán las fuentes de luz?

 

[First, people will become alarmed.  America has been stolen from them by those who clearly    part their political advantage.  Many will reassess their choices. Much cannot be rolled back but delays in the timetable can result.]

 

En primer lugar, la gente estará alarmada. Estados Unidos les ha sido robado por aquellos que claramente buscan ventajas políticas. Muchos reevaluarán sus elecciones. Y muchas cosas no se pueden deshacer, pero pueden darse retrasos en el calendario.

 

[Much more important will be my initiatives.  They will seem small but are more far lasting.  If darkness has captured the heart of America, my light will command the heart of Americans.  If darkness has captured the political life, my light will capture the spiritual life.  America is shaking.  Confidence in the Constitution and America’s future is ebbing away.  “What will join us?” people will ask.  I will come.  I will shine my light.  All will hear my name.  All will know my promises; all will see how I gather.  What was just a tiny white cloud upon the horizon will become a great deluge of my gifts.  More important, the hearts of Americans will seek my gifts because their illusions have been shattered, that an America which is not under God can survive.  To all I say, this is a new time, a new era, a new stage.  America has never been here before.  The Civil War at least was open conflict and could be resolved.  This conflict goes much deeper and will not be resolved.]

 

Mucho más importantes serán Mis iniciativas. Ellas parecerán pequeñas pero son, de lejos, más duraderas. Si la oscuridad ha capturado el corazón de Estados Unidos, Mi luz comandará el corazón de los estadounidenses. Si la oscuridad ha capturado la vida política, Mi luz conquistará la vida espiritual. Estados Unidos está temblando. La confianza en la Constitución y en el futuro del país está decayendo. "¿Qué nos unirá?" la gente se preguntará. Yo vendré. Haré brillar Mi luz. Todos oirán Mi nombre. Todos conocerán Mis promesas; todos verán cómo congrego. Lo que fue sólo una diminuta nube blanca en el horizonte se convertirá en un gran diluvio de Mis regalos. Más importante aún, los corazones de los estadounidenses buscarán Mis regalos porque sus ilusiones se han roto, la ilusión de que un Estados Unidos que no está bajo Dios puede sobrevivir. A todos les digo, este es un tiempo nuevo, una época nueva, una etapa nueva. Estados Unidos nunca ha estado aquí antes. La Guerra Civil, al menos, fue un conflicto abierto y pudo ser resuelto. Este conflicto es mucho más profundo y no será resuelto.

 

[Comment:  In this great darkness, some light will shine.]

 

Comentario: En esta gran oscuridad, algo de luz brillará.

 

 

bottom of page