top of page

UN AÑO LLENO DE PELIGROS

​

1. El Tiempo es Corto

1 de enero de 2013

​

Jesús

[I quickly lead you to the truth. This year is filled with dangers. So many problems are carried over from last year and no solutions are in sight. The plan of the Evil One is culminating. The final parts are being put in place especially with the leaders of those nations which are totally dedicated to evil: North Korea, Iran and Syria. These are the centers, but their evil is not contained. It spills over and destabilizes. The neighboring countries are not strong. They have few resources to resist. War has eroded their structures also. The flames have much to feed on.]

​

Yo los conduzco rápidamente a la verdad. Este año está lleno de peligros. Muchos problemas se han transferido desde el año pasado y no hay soluciones a la vista. El plan del maligno está culminando. Las piezas finales están siendo colocadas en su lugar, especialmente con los líderes de aquellas naciones que están dedicadas por completo al mal: Corea del Norte, Irán y Siria. Estos son los centros, pero su maldad no se contiene. Ésta se desborda y desestabiliza. Los países vecinos no son fuertes. Ellos tienen pocos recursos para oponerse. La guerra ha erosionado sus estructuras también. Las llamas tienen mucho de qué alimentarse.

 

​

María

[The time is short. As a mother, I am totally concerned with gathering my children. I wish I could save all but many do not want me as their mother. O, reader, this is why I speak. I will save you but you must choose me as your mother. I am the Mother of God and all who choose me become children of God and my children. Say this prayer right now, “Mary, I choose you as my mother and I believe that you will protect me in the difficulties of this coming year”. Do not forget me. Whenever difficulties arise, just call on me. I am your mother.]

 

El tiempo es corto. Como Madre, estoy completamente interesada en reunir a Mis hijos. Deseo poder salvarlos a todos, pero hay muchos que no Me quieren como su Madre. Oh, lector, es por eso que Yo hablo. Te salvaré pero debes elegirme como tu Madre. Yo soy la Madre de Dios y todos los que Me escogen llegan a ser hijos de Dios y Mis hijos. Digan esta oración ahora mismo: “María, yo Te escojo como mi Madre y creo que Tú me protegerás en las dificultades de este año que viene.” No Me olviden. Siempre que surjan las dificultades, tan sólo llámenme. Yo soy su Madre.

​

 

2. Seguir Hablando

2 de enero de 2013

 

Jesús

[What is left standing? All has been changed. Walls of morality have been destroyed. Sources of true light have been extinguished. People who would lead nations into truth have been set aside. Surely, little groups of people and small pockets of society still call upon my name and live according to my law, but so much has been devastated.]

​

¿Qué está quedando en pie? Todo ha sido cambiado. Las paredes de la moral se han destruido. Las fuentes de la luz verdadera se han extinguido. Las personas que conducirían a las naciones a la verdad han sido dejadas de lado. Por supuesto, pequeños grupos de personas y pequeños focos de la sociedad todavía invocan Mi Nombre y viven de acuerdo a Mi Ley, pero cuánto ha sido devastado.

 

[If I give an alarm who will listen? If I call my people together, who will come? Yet, I must continue to speak so I can save those who will listen. O reader, do not grow discouraged by all that you see around you. Gather your loved ones and together listen to my word. I know you will act upon it.]

 

¿Si Yo doy una alarma quién escuchará? ¿Si llamo a Mi pueblo a reunirse, quién vendrá? Sin embargo, Yo debo seguir hablando, así puedo salvar a los que escucharán. Oh, lector, no te desalientes por todo lo que ves a tu alrededor. Reúne a tus seres queridos y juntos escuchen Mi Palabra. Yo sé que ustedes tomarán acciones sobre esto.

 

 

María

[The time is short. The time is short. That is all I can say. The events are about to begin, one event after another. Mankind is helpless because it has abandoned the only source of its protection and safety. For decades, it has walked a path of false freedoms which is really a path of death and servitude. Mankind is now very far along this road. The road seems like it is the same road, as if little has changed over these decades. However, mankind cannot envision what lies ahead on this road. When the events begin, what good is it to realize that mankind has taken the wrong road? Those who are to blame will scatter, disclaiming any responsibility for their decisions.]

 

El tiempo es corto. El tiempo es corto. Es todo lo que puedo decir. Los acontecimientos están a punto de comenzar, un acontecimiento tras otro. La humanidad está indefensa debido a que ha abandonado la única fuente de su protección y seguridad. Durante décadas, ha recorrido un camino de falsas libertades que en realidad es un camino de muerte y esclavitud. La humanidad ha llegado ya muy lejos por este camino. El camino parece ser el mismo, como que ha cambiado poco durante estas décadas. Sin embargo, la humanidad no puede imaginar lo que le espera por delante en este camino. Cuando los acontecimientos comiencen, ¿de qué sirve darse cuenta que la humanidad ha tomado el camino equivocado? Aquellos que son culpables se dispersarán, negando cualquier responsabilidad en sus decisiones.

​

 

3. En Guerra Unos Contra Otros

3 de enero de 2013

 

Jesús

[Why do I speak this way? Am I not a man of peace? Did I not say to my apostles, “My peace I leave with you”? If words of peace were upon my lips, I would be a liar. Man has destroyed the means to peace. The road to peace has been set aside. Nation is set against nation, and groups within each nation are against each other. This is Satan’s plan, to have men war against each other, so they gain their selfish interests. The way of peace is to think about the other and consider the needs of the other. But who follows this path?]

 

¿Por qué hablo de este modo? ¿No Soy Yo un Hombre de Paz? ¿No dije a Mis apóstoles, “Mi Paz les dejo a ustedes”? Si las palabras de paz estuviesen en Mis labios, Yo sería un mentiroso. El hombre ha destruido el medio para la Paz. El camino hacia la paz ha sido dejado de lado. Nación contra nación, y los grupos dentro de cada nación están unos contra otros. Éste es el plan de satanás, tener a los hombres en guerra entre sí, para que ellos ganen sus intereses egoístas. El camino de la paz es pensar en el otro y considerar las necesidades del otro. ¿Pero quién sigue este camino?

 

 

María

[Forces are set in motion that will inevitably collide. That is the current state of mankind. I speak to avoid these collisions. Because mankind does not foresee what will soon happen, they think my words are extreme and unneeded. Let me speak again. I must pull people away from the impending disasters. I must ask for a greater fidelity to God’s law and a deeper devotion to the Catholic Church. I promise you, reader, that all is not lost if you prepare. I call you to a complete, total, and radical devotion to my Immaculate Heart. Learn my request about the Five First Saturdays. Begin there. The rest will follow.]

​

Hay fuerzas puestas en movimiento para que choquen inevitablemente. Éste es el estado actual de la humanidad. Yo hablo para evitar estos conflictos. Debido a que la humanidad no prevé lo que pronto sucederá, piensan que Mis Palabras son extremas e innecesarias. Permítanme hablar de nuevo. Tengo que alejar a las personas de los desastres inminentes. Debo pedir una mayor fidelidad a la Ley de Dios y una devoción más profunda a la Iglesia Católica. Yo te aseguro, lector, que no está todo perdido si te preparas. Te llamo a una completa, total y radical Devoción a Mi Inmaculado Corazón. Aprende Mi petición sobre los Cinco Primeros Sábados. Comienza por allí. El resto seguirá.

 

[(Editor’s note. As part of her Fatima revelations, Mary asks each Catholic to do five things on the First Saturday of each month:

1. Receive Holy Communion (If it is impossible to get to mass, then Communion the next day suffices.)

2. Go to confession (eight days before or eight days after).

3. Say the rosary (five decades).

4. Spend fifteen minutes meditating on one of the mysteries of the rosary.

5. Offer these four devotions in reparation for sins committed against her Immaculate Heart.]

 

(Nota del editor.) Como parte de Sus revelaciones en Fátima, María pide a cada católico hacer cinco cosas el Primer Sábado de cada mes:

1. Recibir la Sagrada Comunión (si es imposible asistir a la Misa, entonces basta comulgar al día siguiente).

2. Ir a la Confesión (ocho días antes u ocho días después).

3. Rezar el Rosario (cinco decenas).

4. Pasar quince minutos meditando sobre alguno de los Misterios del Rosario.

5. Ofrecer estos cuatro actos de devoción en reparación por los pecados cometidos contra Su Corazón Inmaculado.

 

 

4. Jerusalén Es El Premio

4 de enero de 2013

 

Jesús

[Jerusalem is the prize. That is what I say all along. Satan’s eyes are on Jerusalem, to destroy it and especially to turn it over into the hands of those who live in darkness. This would defeat the very plans of the heavenly Father who wishes to raise up Jerusalem as the center of world peace. All of this seems so far away but it is much closer than anyone can imagine.]

 

Jerusalén es el premio. Es lo que digo en todo momento. Los ojos de satanás están sobre Jerusalén para destruirla y especialmente para volcarla en las manos de aquellos que viven en las tinieblas. Esto haría fracasar los mismos Planes del Padre Celestial, Quien desea levantar a Jerusalén como el centro de la Paz mundial. Todo esto parece tan lejano pero está mucho más cerca de lo que cualquiera pudiera imaginar.

 

[The events will happen quickly. The Father will act before Satan’s plan is put into effect. He will not allow Jerusalem to fall again into darkness.]

 

Los acontecimientos sucederán rápidamente. El Padre tomará acciones antes de que el plan de satanás se ponga en práctica. Él no permitirá que Jerusalén caiga de nuevo en la oscuridad.

​

 

María

[I will protect Jerusalem. How much I suffered there, watching my Son, Jesus, shed his blood. We both paid the greatest price to save that city and to redeem the world. God’s saving grace went forth from Jerusalem. That grace is still here – like a hidden spring whose waters can still flow out.]

 

Yo protegeré a Jerusalén. Cuánto sufrí allí, mirando a Mi Hijo Jesús derramar Su Sangre. Ambos pagamos el precio más alto para salvar a esta ciudad y redimir al mundo. La Gracia salvadora de Dios salió de Jerusalén. Esa Gracia está todavía allí — como un manantial oculto cuyas aguas todavía pueden brotar.

 

[Yes, Jerusalem is filled with water, not just the natural water placed there by the Creator, but the supernatural living water of the Holy Spirit, placed there by Jesus. Other places in the world are holy because the living water has been placed there also. However, no other city has the deep springs of Jerusalem.]

 

Sí, Jerusalén está llena de agua, no sólo del agua natural colocada allí por el Creador, sino de la sobrenatural agua viva del Espíritu Santo, colocada allí por Jesús. Otros sitios en el mundo son santos porque el agua viva ha sido colocada allí también. Sin embargo, ninguna otra ciudad tiene los manantiales profundos de Jerusalén.

 

[Living water can go out from a holy city to the people of that nation, but only the living waters of Jerusalem can reach the whole world. That is why Jerusalem is the prize.]

 

El agua viva puede salir de una ciudad santa a las personas de esa nación, pero sólo las aguas vivas de Jerusalén pueden alcanzar al mundo entero. Es por eso que Jerusalén es el premio.

 

 

5. Sin Salidas a la Seguridad

5 de enero de 2013

 

Jesús

[The world has come to a point of silence. All the voices are quieted. Those who believed that their human plans could save the world, now have nothing to say. The scales that prevented mankind from seeing have fallen from his eyes. Soon, so very soon, the whole human race will see the road that it has traveled and the point to which it has come. Nowhere to go! There are no exits from the problems, no roads to safety. Mankind cannot even retreat because it plunges headlong into its own disasters.]

 

El mundo ha llegado a un punto de silencio. Todas las voces están calladas. Aquellos que creían que sus planes humanos podrían salvar al mundo, ahora no tienen nada que decir. Las escamas que impedían que la humanidad viera, han caído de sus ojos. Pronto, muy pronto, la raza humana entera verá el camino que ha recorrido y el punto al cual ha llegado. ¡Ningún sitio a dónde ir! No hay salidas de los problemas, ni caminos a la seguridad. La humanidad ni siquiera puede retirarse porque se hunde de cabeza en sus propios desastres.

 

[At that moment, I will speak and the nations that refused to listen will have no choice. “There is only one saving voice”, they will say. Too bad that I had to bring the world to this point so they would hear my word and return to me.]

 

En aquel momento, Yo hablaré y las naciones que se negaron a escuchar no tendrán elección. “Sólo hay una Voz que salva”, dirán ellos. Qué lástima que Yo tuviera que traer al mundo a este punto, para que ellos escucharan Mi Palabra y regresaran a Mí.

​

​

María

[Her enemies encircle Jerusalem once again, just as before. She stands high on the hills, prominent in every way, but what good is that when those more powerful are closing in on every side?]

 

Sus enemigos rodean a Jerusalén una vez más, tal como antes. Ella sigue en lo alto de las colinas, sobresaliendo en todas las formas, pero ¿de qué sirve cuando los más poderosos se acercan por todos lados?

 

[Israel sees all too clearly what is taking place. She knows who her enemies are, the size of their armies and the weapons that are aimed at her. Oh, Israel, the land of my birth, I am coming for you. I am hurrying toward you. Someday, I will clasp you at my breasts and you will suck with delight. The breasts that you scorned when you rejected my son, Jesus, still hold their milk of consolation. Yes, I have not forgotten you. Can a mother forget the child of her womb?]

 

Israel ve con demasiada claridad todo lo que ocurre. Sabe quiénes son sus enemigos, el tamaño de esos ejércitos y las armas que le apuntan. Oh, Israel, la tierra de Mi nacimiento, Yo vengo por ti. Me apresuro hacia ti. Un día te estrecharé en Mis pechos y beberás con deleite. Los pechos que despreciaste cuando rechazaste a Mi Hijo Jesús, todavía mantienen su leche de consolación. Sí, Yo no te he olvidado. ¿Puede una madre olvidar al hijo de sus entrañas?

 

[Even though you have said, “Jesus is not our prophet. He is not our Messiah”, I have not accepted your rejection. I am not your spouse. You cannot divorce me. I am your mother and you cannot renounce the woman who gave you birth.]

​

Incluso aunque hayas dicho, “Jesús no es nuestro profeta. Él no es nuestro Mesías”, Yo no he aceptado tu rechazo. Yo no soy tu cónyuge. Tú no puedes divorciarte de Mí. Yo soy tu Madre y no puedes renunciar a la Mujer que te dio a luz.

 

[You do not know me but someday I will rejoice when you proclaim, “Mary is our mother”. That will be your day of festival.]

​

Tú no Me conoces pero un día Yo Me alegraré cuando proclames, “María es nuestra Madre”. Ése será tu día festivo.

 

 

6. ¿Qué Se Debe Hacer?

7 de enero de 2013

​

Jesús

[I lift up my voice now, before all of this occurs, so that the nations cannot say that I speak only when all is too late. My words are saving words, spoken when decisions can be made that would avert the disasters. So, I will speak those words and at the same time ask, “O world, do you really want to hear my words? More important, will you act upon them?” These words, spoken now, will be your salvation if you act. Otherwise, they will condemn you for once more refusing to respond. Let me begin:]

​

Yo alzo Mi Voz ahora, antes de que todo esto ocurra, de modo que las naciones no puedan decir que Yo hablo sólo cuando es demasiado tarde. Mis Palabras son palabras de Salvación, dichas cuando se pueden tomar decisiones que evitarían los desastres. Así que, Yo diré esas Palabras y al mismo tiempo preguntaré: “Oh, mundo, ¿realmente quieres oír Mis Palabras? Y lo más importante, ¿tomarás acciones en base a ellas?” Estas Palabras, expresadas ahora, serán tu salvación si actúas. De otra manera, ellas te condenarán por negarte una vez más a responder. Permítanme comenzar:

​

[1. Stop killing the unborn. That is my greatest commandment.

2. Stop destroying family life. I hate divorce and those who believe that marriage is not a life-long commitment.

3. Remove your technology that brings about human life in an unnatural way.

4. Remove your greed that sells weapons to nations and to armed groups for the highest profit.]

​

1. Detengan el asesinato de los no nacidos. Es Mi mayor Mandamiento.

2. Detengan la destrucción de la vida familiar. Me disgustan el divorcio y aquellos que creen que el matrimonio no es un compromiso de por vida.

3. Eliminen su tecnología que produce vida humana de manera antinatural.

4. Eliminen su codicia que vende armas a las naciones y a los grupos armados por el más alto lucro.

​

[The list is very long but even now you see that you have no desire to act on my requests.]

​

La lista es muy larga, pero incluso ahora ustedes ven que no tienen el deseo de tomar acciones en base a Mis peticiones.

​

​

María

[The armies are all around. The darkness gathers but who can defend the walls of Israel? I speak now to those who dwell in Jerusalem and all the cities that surround her. Call upon my name. Do not wait for the full manifestation of my love for you. You know me. I am Mary, the virgin mother of Jesus. At least you know my name, even though all that I will do for you is not yet revealed. This you do not need to know. You can begin now. You know my name, Mary. You know that I gave birth to Jesus in Bethlehem, the City of David. That is enough. Call upon me and I will come.]

​

Los ejércitos están todos alrededor. Las tinieblas se juntan, pero ¿quién puede defender las murallas de Israel? Yo hablo ahora a aquellos que viven en Jerusalén y en todas las ciudades que la rodean. Invoquen Mi Nombre. No esperen a la manifestación plena de Mi Amor por ustedes. Ustedes Me conocen. Yo soy María, la Virgen Madre de Jesús. Al menos conocen Mi Nombre, aunque todo lo que haré por ustedes aún no se ha revelado. No necesitan saberlo. Ustedes pueden comenzar ahora. Conocen Mi Nombre, María. Saben que Yo di a luz a Jesús en Belén, la Ciudad de David. Eso es suficiente. Invóquenme y Yo vendré.

 

 

7. Levantando un Nuevo Estados Unidos

8 de enero de 2013

​

Jesús

[You do not realize how far you have strayed. You have no idea of where you now are or where this road will lead you. You are walking, I would even say “running” away from me. You denounce me. You ridicule my teachings. You flaunt my laws. You have lost the rich heritage of faith and you have no desire to recapture it. For you, this loss is “good riddance”, supposedly a burden on your freedom.]

​

Ustedes no se dan cuenta cuán lejos se han extraviado. No tienen ni idea en dónde están ahora, ni a dónde les conducirá este camino. Ustedes están caminando, Yo incluso diría “corriendo” lejos de Mí. Ustedes Me censuran. Ridiculizan Mis enseñanzas. Presumen de Mis Leyes. Ustedes han perdido la rica herencia de la fe y no tienen deseos de recobrarla. Para ustedes, esta pérdida es un “qué bien, al fin se fue”, supuestamente una carga para su libertad.

 

[O America, are you free now that you have wrapped yourself in sin and have extinguished the light of faith? Soon your pains will begin. They are already happening and you take little notice. I will speak clearly so you do not miss my points.]

​

Oh, Estados Unidos, ¿eres libre ahora que te has envuelto en el pecado y has extinguido la luz de la fe? Pronto comenzarán tus dolores. Ya están sucediendo y prestas poca atención. Yo hablaré claramente para que no omitas Mis puntos.

 

[Your economy will sputter and even recede. Your people will grow restless, the government will give them more money and more benefits to keep them still. This will only increase the fever of the illness and cause the infection to spread even more.]

 

Tu economía reventará e incluso retrocederá. Tu gente se inquietará, el gobierno les dará más dinero y más beneficios para mantenerlos quietos. Esto sólo aumentará la fiebre de la enfermedad y hará que la infección se extienda aún más.

 

[The people will begin to grasp the seriousness of America’s problems. All will think that these difficulties are economic. Really, they result from an America that has turned its back on me and claimed, “We do not need Jesus Christ”. I who brought you into existence for my purposes am now set aside. The one who gave you your prosperity is rejected. You have chosen, America. You have chosen the darkness and I will let you plunge deeper and deeper into that darkness until I begin to hear from your lips, “We must seek Jesus Christ and his light. When we walked in his light, we prospered.]

 

Las personas comenzarán a captar la gravedad de los problemas de Estados Unidos. Todos pensarán que estas dificultades son económicas. Realmente, son el resultado de un Estados Unidos que Me ha dado la espalda y ha declarado: “No necesitamos a Jesucristo”. Yo, que los traje a la existencia para Mis propósitos ahora soy dejado de lado. El que les dio su prosperidad es rechazado. Has elegido, Estados Unidos. Tú has elegido las tinieblas y Yo te dejaré hundirte más y más profundo en esa oscuridad hasta que Yo comience a oír de tus labios: “Debemos buscar a Jesucristo y Su Luz. Cuando caminábamos en Su Luz, prosperábamos”.

 

[Go ahead, America. Continue to reject me. It frees me of my burden of caring for a child whom I have spoiled with my blessings and who spurned me. But those who turn to me, who choose me, I will not spurn. I will gather them into a new America, even though they will be small in numbers.]

 

Adelante, Estados Unidos. Sigue rechazándome. Esto Me libera de Mi responsabilidad de cuidar a un hijo a quien he mimado con Mis bendiciones y que Me ha desdeñado. Pero a aquellos que vuelvan a Mí, que Me elijan a Mí, no los despreciaré. Yo los reuniré en un nuevo Estados Unidos, aunque ellos sean pocos en número.

​

[Yes, within you America, will arise a new America, fashioned according to the religious beliefs that brought forth this nation. There will be two Americas. An America of darkness and an America of light, just as there were two sons of Abraham, one born of the slave woman and the other born of the free woman. One came forth by nature and the other by the promise. I will speak on this again.]

 

Sí, dentro de ti, Estados Unidos, surgirá un nuevo Estados Unidos, formado de acuerdo a las creencias religiosas que llevaron adelante a esta nación. Habrá dos Estados Unidos. Un Estados Unidos de tinieblas y otro Estados Unidos de luz, tal como hay dos hijos de Abraham, uno nacido de la mujer esclava y el otro nacido de la mujer libre. Uno llegó por la naturaleza y el otro por la promesa. Hablaré de esto otra vez.

 

 

María

[I speak about you, Jerusalem, because you are in my heart more than any other city. Currently, my son, the pope, resides in Rome, the successor of Peter and Paul who shed their blood in that city. The blood of martyrs always sanctifies the place of their sacrifice. That city becomes like the holy altar of holocausts. For centuries, the blood of Peter, Paul and all the Roman martyrs have called out to me and guaranteed the primacy of Rome in relationship to all the other churches. But the blood of Peter, Paul and the saints is not deep enough to counteract the problem of darkness that is coming upon the whole world. Its light is too dim and its anointing is too superficial. But there is another city, with a greater light and an eternal anointing, a Jerusalem sanctified by the blood of Jesus. I must raise up a pope who sees this clearly. He must view everything in faith. He cannot be satisfied with a renewal of Rome or the other Churches. He  must plant the Catholic Church in the soil of Jerusalem. Only the eye of faith would even grasp that this is the plan of God to restore new life to his Church which will last until the end of time.]

​

Yo hablo acerca de ti, Jerusalén, porque estás en Mi Corazón más que ninguna otra ciudad. Actualmente, Mi hijo, el Papa, reside en Roma, el sucesor de Pedro y Pablo, quienes derramaron su sangre en esa ciudad. La sangre de los mártires siempre santifica el lugar de su sacrificio. Esa ciudad llega a ser como el santo altar de los holocaustos. Durante siglos, la sangre de Pedro, Pablo y de todos los mártires de Roma Me ha clamado y ha garantizado la primacía de Roma en relación a todas las otras iglesias. Pero la sangre de Pedro, Pablo y de los Santos no es lo bastante profunda para contrarrestar el problema de las tinieblas que vienen sobre el mundo entero. Su luz es demasiado tenue y su unción demasiado superficial. Pero hay otra ciudad con una mayor luz y unción eterna, Jerusalén, santificada por la Sangre de Jesús. Yo debo elevar a un Papa a que vea esto claramente. Él debe ver todo en la fe. No puede estar satisfecho con una renovación de Roma o de las otras Iglesias. Él debe plantar la Iglesia Católica en el suelo de Jerusalén. Sólo la mirada de la fe captaría incluso que éste es el Plan de Dios para restaurar la nueva vida de Su Iglesia, la cual durará hasta el final de los tiempos.

 

 

8. Dos Estados Unidos

9 de enero de 2013

 

Jesús

[Yes, there will be two Americas. One will be large and plunge into the darkness. The other will be small, like the lamb that a shepherd holds close to his breast. I will take all of my riches and all of my promises and give them to this little lamb. The rest of the flock I can do nothing for because they do not listen to the shepherd’s void.]

 

Sí, habrá dos Estados Unidos. Uno será grande y se sumirá en las tinieblas. El otro será pequeño, como el cordero que un pastor sostiene cerca de su pecho. Yo tomaré todas Mis riquezas y todas Mis promesas y las daré a este pequeño cordero. Por el resto del rebaño no puedo hacer nada, porque ellos no escuchan la voz del Pastor.

 

[How great will be the love I have for this new America. Like a shepherd who has only one lamb remaining, so will be my love for this little flock.]

​

Cuán grande será el amor que Yo sienta por este nuevo Estados Unidos. Como un Pastor a quien le queda sólo un cordero, así será Mi Amor por este pequeño rebaño.

​

​

María

[Now, I come to the heart of my message, a deep truth that has been kept hidden until now. You, O reader, needed to be prepared by these locutions to understand this teaching.]

​

Ahora, Yo llego al centro de Mi Mensaje, una profunda verdad que ha sido mantenida oculta hasta ahora. Tú, oh lector, necesitas estar preparado con estas locuciones para entender esta enseñanza.

​

[Enemies of the Church will rise up, believing that the Church is more vulnerable than ever before. They will have in their grasp all the means of communicating to the whole world. They will say, “Come, let us destroy the Church. This is our moment of opportunity”. They will not attack the body, but the head. They have no interest in wounding the Church. They want to kill it, once and for all, hoping to inflict a mortal wound that would destroy the unity of the Church and cause schisms, whereby large parts of the Church would break the unity of the bishops with the pope. All of this seems impossible but I must warn the Church that difficulties never seen before lie on the horizon.]

​

Los enemigos de la Iglesia se alzarán, creyendo que la Iglesia es más vulnerable que nunca antes. Ellos tendrán en su control todos los medios de comunicación del mundo entero. Dirán: “Vengan, vamos a destruir a la Iglesia. Es nuestro momento oportuno”. No atacarán al cuerpo, sino a la cabeza. Ellos no tienen interés en lastimar a la Iglesia. Ellos quieren matarla, de una vez por todas, esperando producir una herida mortal que destruiría la unidad de la Iglesia y causaría el cisma, por medio del cual en gran parte de la Iglesia se rompería la unidad de los Obispos con el Papa. Todo esto parece imposible pero Yo debo advertir a la Iglesia que dificultades nunca antes vistas yacen en el horizonte.

​

 

9. El Hijo de la Promesa

10 de enero de 2013

 

Jesús

[I will pour out all my love upon this new America. It will be the child of the promise. For years, it will be hidden as I was hidden. Then slowly there will be the manifestation of what I have prepared. Then, this new America will assume the mantle of justice and the full anointing of the Holy Spirit. It will have become of age and will be the light to the nations. This has always been my will for America.]

 

Yo desbordaré todo Mi Amor sobre este nuevo Estados Unidos. Será el hijo de la Promesa. Por años, estará oculto como Yo estuve oculto. Entonces lentamente tendrá lugar la manifestación de lo que he preparado. Luego, este nuevo Estados Unidos va a asumir la responsabilidad de la justicia y la unción plena del Espíritu Santo. Se hará mayor de edad y será luz para las naciones. Ésta siempre ha sido Mi Voluntad para Estados Unidos.

 

[Do not judge me by what you see happen to the other America, the America of darkness that deliberately walks away from me and flaunts my laws. That America has renounced its role as the child of the promise and has chosen to become the child of the slave-woman. It can only live a life of nature, having set aside my promise.]

 

No Me juzguen por lo que ven suceder al otro Estados Unidos, el Estados Unidos de la oscuridad que deliberadamente se aparta de Mí y hace alarde de Mis Leyes. Ese Estados Unidos ha renunciado a su papel como hijo de la Promesa y ha elegido hacerse el hijo de la mujer esclava. Sólo puede tener vida por la naturaleza, habiendo dejado de lado Mi Promesa.

 

 

María

[Because of this darkness, I must warn my church. The light that you now have is not sufficient to overcome. The light of reason and the judgments of the wise are no equal for this demonic intellect that plots against you. You must walk with me in a new light. Yes, my light will be more brilliant than ever before, but it will be seen only by faith. O Church, I call you to a deeper faith to grasp the plan of the heavenly Father in these times when your total existence is endangered by the darkness that will come upon you. I am your mother. Do not reject my light.]

​

Debido a esta oscuridad, Yo debo advertir a Mi Iglesia. La luz que ahora tienen no es suficiente para vencer. La luz de la razón y los juicios de la inteligencia no se igualan a este intelecto demoníaco que conspira contra ustedes. Ustedes deben caminar Conmigo en una nueva luz. Sí, Mi Luz será más brillante que nunca antes, pero será vista sólo por la fe. Oh, Iglesia, Yo te llamo a una fe más profunda que capte el Plan del Padre Celestial en estos tiempos, cuando toda la existencia de ustedes se vea amenazada por las tinieblas que encontrarán. Yo soy su Madre. No rechacen Mi Luz.

​

​

 

 

LUZ PARA LOS HIJOS

 

1. Salvando a Mi Gente

11 de enero de 2013

 

Jesús

[I will point out a new road, hidden from the eyes of the wicked (for they have no holy desires) but revealed to the children of faith. Those who walk this road will live always in my protective care, just as the Israelites were guarded by the column of fire. They will not wander or give way to fear. No matter what is happening around them, they will have peace, knowing that I am at their side.]

 

Yo mostraré un nuevo camino, oculto a los ojos de los malvados (pues ellos no tienen ningún deseo santo) pero revelado a los hijos de la fe. Aquellos que anden por este camino vivirán siempre bajo Mi cuidadosa protección, tal como los israelitas fueron protegidos por la columna de fuego. Ellos no deambularán ni cederán ante el temor. No importa lo que esté sucediendo a su alrededor, ellos tendrán paz, sabiendo que Yo estoy a su lado.

 

[How can this happen that, in the midst of turmoil, a people can be saved? Only I can do this. The people must follow in faith.]

 

¿Cómo puede suceder que, en medio de la confusión, un pueblo pueda ser salvado? Sólo Yo lo puedo hacer. Las personas deben seguir en la fe.

 

María

[I must place a special light in each heart. This light will speak, saying “Come this way. Do not follow the darkness.” How special will be this inner light which will enlighten all of my children. By this light, I will literally carry my children. They will walk but with my power and only in my direction. Even in turmoil, they will not fear. In darkness, they will see like the noonday. They will even lead those who are in darkness into the light. When the lights of the world go out, all who live only by those lights will be filled with darkness. But you, my children, will have another light. This light is already within you. Do not set it aside. In the darkness, it will be the only light that you have.]

 

Yo debo colocar una luz especial en cada corazón. Esta luz hablará, diciendo: “Vengan por este camino. No sigan la oscuridad.” Cuán especial será esta Luz interior que iluminará a todos Mis hijos. Por esta luz, Yo literalmente cargaré a Mis hijos. Ellos caminarán, pero con Mi fuerza y solamente en Mi dirección. Incluso en la confusión, ellos no temerán. En las tinieblas, verán como al mediodía. Hasta conducirán al interior de la luz, a aquellos que están en la oscuridad. Cuando las luces del mundo se apaguen, todos los que viven sólo por esas luces se llenarán de tinieblas. Pero ustedes, Mis hijos, tendrán otra luz. Esta Luz ya está dentro de ustedes. No la dejen de lado. En la oscuridad, ésta será la única Luz que tendrán.

 

 

2. La Luz que Salva

12 de enero de 2013

 

Jesús

[I speak now to those who are of sincere heart and want to follow my ways. This is the beginning – a heart set on my ways, which wants no compromise and seeks only the true path. However, many are not ready to set aside all that leads them away from me. At the beginning, I demand that the disciple have only one desire – to walk my way without compromise. All else must be cut away as unworthy of a disciple. This simplicity and sincerity will be the safe guard, keeping the disciple on my hidden road.]

 

Hablo ahora a los que son de corazón sincero y quieren seguir Mis caminos. Éste es el comienzo – un corazón puesto en Mis caminos, que no desea hacer concesiones y busca sólo el camino verdadero. Sin embargo, muchos no están listos para dejar de lado todo lo que los aparta de Mí. Como primera medida, Yo exijo que el discípulo sólo tenga un deseo — recorrer Mi camino sin hacer concesiones. Todo lo demás debe ser extirpado como indigno de un discípulo. Esta sencillez y sinceridad serán la protección segura que mantendrá al discípulo en Mi camino oculto.

 

María

[The external darkness will multiply and the external lights will be stripped away. The soul would live in a maze of contradictions unless I provided this overwhelming light that will give an inner clarity when the external world becomes all confused.]

 

La oscuridad externa se multiplicará y las luces exteriores serán removidas. El alma viviría en un laberinto de contradicciones a no ser que Yo le proporcione esta inmensa Luz que dará una claridad interior cuando el mundo exterior se vuelva del todo confuso.

 

 

3. Un Nuevo Camino a la Verdad

13 de enero de 2013

 

Jesús

[In the world, there is great confusion. Few even know the right path. An ignorance has set in. Truth has been lost and is no longer passed down. Children receive no training in the sound teachings of faith. They are exposed to all that is not true. This is a moment of crisis in America. The country itself has chosen the darkness and into darkness it will go. My goal is to save those who want the light. This is way I speak. Please listen to my words, “You no longer can find wisdom in the marketplace because the marketplace has been stripped of faith. You can no longer find wisdom in these institutions that would uphold America. They, too, have lost their way. Therefore, I must establish a new road to truth. As you walk this road, others will follow and all will be blessed. This road must be revealed to you in the depth of your heart. Only there, can you find it.]

 

En el mundo existe gran confusión. Incluso, pocos conocen el camino correcto. Se ha establecido la ignorancia. La verdad se ha perdido y ya no es transmitida. Los hijos no reciben ninguna instrucción en las sólidas enseñanzas de la fe. Están expuestos a todo lo que no es verdadero. Éste es un momento de crisis en Estados Unidos. El mismo país ha elegido las tinieblas y a las tinieblas irá. Mi meta es salvar a los que quieren la luz. Es por esta razón que hablo. Por favor, escuchen Mis Palabras: “Ya no pueden encontrar la sensatez en la plaza porque la plaza ha sido despojada de la fe. Ya no pueden encontrar la sabiduría en estas instituciones que sustentaban a Estados Unidos. Ellas también han perdido su camino. Por lo tanto, Yo debo establecer un nuevo camino a la verdad. A medida que ustedes vayan por este camino, otros seguirán y todos serán bendecidos. Este camino se les debe revelar en la profundidad de sus corazones. Sólo allí podrán encontrarlo.

 

María

[The time is very short. The darkness will come suddenly and without much warning. Even if I gave warnings or provided great signs, people would reject them. People would say, “If this is so important, why does Mary not appear?” I am appearing. I am speaking to the visionaries of Medjugorje. Have your read my messages? I have promised a permanent sign. Is it faith to wait until the permanent sign is in place? Even with the sign, many will have no interest. Such is the world. It seeks signs and does not even believe when the sign is given.]

 

El tiempo es muy corto. La oscuridad vendrá repentinamente y sin mucho aviso. Incluso si Yo diera avisos u ofreciera grandes signos, las personas los rechazarían. La gente diría: “Si es tan importante, ¿por qué no aparece María?” Yo estoy apareciendo. Le estoy hablando a los videntes de Medjugorje. ¿Han leído Mis Mensajes? Yo he prometido un signo permanente. ¿Es fe esperar hasta que el signo permanente tenga lugar? Incluso con el signo, muchos no sentirán ningún interés. Así es el mundo. Busca signos y aún no cree cuando se da el signo.

 

[I am giving these words. This is the sign for you. Believe and take them into your heart. You will see all that they will do for you.]

 

Yo estoy dando estas Palabras. Éste es el signo para ustedes. Crean y guárdenlas en su corazón. Verán todo lo que ellas harán por ustedes.

 

 

4. La Protección de los Niños

14 de enero de 2013

 

Jesús

[Truth is a wall that protects. Now that the wall has been broken down, all the enemies can freely come and go. They have full entrance to everyone’s mind and heart. How quickly they come. How quickly they infect and destroy. Children are trained for years by their faithful parents and then, in the twinkling of an eye, they are caught up in strange beliefs and sinful practices. There is no wall. Nothing to protect them. Families gather their children and try to limit the world. Families know that they must build their own walls. To all of these I say, “Protecting the innocence of your children has become an almost impossible task but I will bless all your efforts. Do not listen to others. My Holy Spirit dwells in your home. Obey my Holy Spirit and do not listen to your neighbors.]

 

La verdad es una muralla que protege. Ahora que la muralla ha sido derribada, todos los enemigos pueden ir y venir libremente. Ellos tienen entrada total a la mente y al corazón de todos. Qué rápido llegan. Qué rápido contaminan y destruyen. Los niños son entrenados durante años por sus devotos padres y luego, en un abrir y cerrar de ojos, se ven envueltos en creencias extrañas y prácticas pecaminosas. No existe ninguna muralla. Nada que los proteja. Las familias reúnen a sus hijos y tratan de fijar límites al mundo. Las familias saben que ellos deben construir sus propias murallas. A todos ellos les digo: “La protección de la inocencia de sus hijos se ha convertido en una tarea casi imposible, pero Yo bendeciré todos sus esfuerzos. No escuchen a los demás. Mi Espíritu Santo habita en el hogar de ustedes. Obedezcan a Mi Espíritu Santo y no escuchen a sus vecinos.”

 

María

[My words go forth. They clash so sharply with all that the world teaches. My words and the world are enemies to each other. There must be no drawing back. My words are filled with light. Follow that light. It will lead you down a totally different road. Although it will pull you away, you will soon grow familiar with this road of light. Blessed is the person who experiences this. They will offer a true road for many others to follow. Yes. Receive my light. Walk by my light. And you will rescue many from the darkness. You will save many.]

 

Mis Palabras van adelante. Chocan tan bruscamente con todo lo que el mundo enseña. Mis Palabras y el mundo son enemigos uno del otro. No debe haber ningún retroceso. Mis Palabras están llenas de Luz. Sigan esa Luz. Los guiará a un camino completamente distinto. Aunque los va a apartar, ustedes se familiarizarán pronto con este camino de Luz. Bendita la persona que experimente esto. Ella ofrecerá un camino verdadero para que lo sigan muchos otros. Sí. Reciban Mi Luz. Caminen por Mi Luz. Y rescatarán a muchos de la oscuridad. Ustedes salvarán a muchos.

 

 

5. Salvar de las Tinieblas a los Niños

15 de enero de 2013

 

Jesús

[I see the harm done to all the children. They were born in darkness and live all their life in darkness. They have never known the culture of light. They have never known an America which outlawed abortion, an America that censored its films and protected the airwaves. They have never known an America which was a shining light of religious practice. The children are the ones so deeply affected by the new darkness and this darkness will not end soon. Therefore, I must turn to parents and ask them to provide their children with a family light. I will bless all your efforts. Even if they seem futile to you, do not abandon this task.]

 

Veo el daño que se ha causado a todos los niños. Ellos nacieron en tinieblas y viven toda su vida en tinieblas. Nunca han conocido la cultura de la luz. No han conocido nunca al Estados Unidos que proscribía el aborto, que censuraba sus películas y protegía lo que transmitían las ondas de radio y televisión. Ellos nunca han conocido a Estados Unidos como una luz brillante de prácticas religiosas. Los niños son los más profundamente afectados por la nueva oscuridad y ésta no terminará pronto. Por lo tanto, debo dirigirme a los padres y pedirles que provean a sus hijos con una luz en familia. Yo bendeciré todos sus esfuerzos. Incluso si les parecen inútiles, no abandonen esta tarea.

 

María

[We come to the end of this little teaching on light and darkness. The words are so important. All the angels are concerned for the children, so sensitive, so easy to sway, so impressionable. They are easy prey for the Evil One. He injects himself early into their lives. The world of darkness provides Satan with many new and powerful opportunities to harm and to destroy.]

 

Llegamos al final de esta pequeña enseñanza sobre la luz y las tinieblas. Las palabras son tan importantes. Todos los Ángeles están preocupados por los niños, tan sensibles, tan fáciles de persuadir, tan impresionables. Ellos son presa fácil para el maligno, puesto que se infiltra pronto en sus vidas. El mundo de oscuridad proporciona a satanás muchas oportunidades nuevas y poderosas para dañar y destruir.

 

[He always waits for his chance. If he fails today, he will try again tomorrow. Such must be your vigilance, day and night, week after week and year after year. You cannot slacken off. You cannot say “I have done my job”. Even grown children need your words because the world draws them and entraps them. Only constant vigilance protects them.]

 

Siempre espera por su oportunidad. Si él falla hoy, lo intentará de nuevo mañana. Así que deben estar vigilantes, día y noche, semana tras semana, y año tras año. No pueden aflojar. Ustedes no pueden decir “ya hice mi trabajo”. Incluso sus hijos crecidos necesitan de sus palabras porque el mundo los atrae y los hace caer en la trampa. Sólo la vigilancia constante los protege.

 

​

 

 

MARÍA Y SU PAPA

 

1. Elevar a un Papa

16 de enero de 2013

 

Jesús

[Even while I speak, much is happening. The world continues down its road. Evil deeds are piled high, one on top of the other. The darkness grows and claims more people, while those already in darkness go deeper into this night of death. Mankind does not realize where it is or how soon the great darkness will be unleashed, like black clouds that suddenly fill the sky, as if without any warning.]

 

Incluso mientras les hablo, mucho está sucediendo. El mundo sigue descendiendo en su camino. Las malas acciones se acumulan una sobre otra. Las tinieblas crecen y reclaman a más personas, mientras aquellos ya en tinieblas entran más hondo en esta noche de muerte. La humanidad no se da cuenta de dónde está, ni cuán pronto se desatará la gran oscuridad, como nubes negras que súbitamente llenan el cielo, como si fuera sin previo aviso.

 

[Yet, how could anyone say that this is without any warning, when my Mother has spoken so often of this situation. Few have listened to her or even heard her words.]

 

Sin embargo, cómo podría alguien decir que es sin previo aviso, cuando Mi Madre ha hablado tan frecuentemente de esta situación. Pocos La han escuchado o siquiera han oído Sus Palabras.

 

[So, I will exalt her even more. I will raise up a pope who owes everything to her, including his rise to the papacy. He will not hold back. He will not limit her. When he is the pope, her mantle will fully unfold and her protection will be offered to all who seek it.]

 

Por lo tanto, Yo La exaltaré aún más. Elevaré a un Papa que Le deba todo a Ella, incluyendo su ascenso al Papado. Él no va a contenerse. Él no La limitará. Cuando él sea Papa, el Manto de Ella se desplegará por completo y Su Protección será ofrecida a todos los que La busquen.

 

[I will not compromise. Everyone will come to me through my mother and those who reject her will reject me. Her power will spread everywhere in ways never before seen. Satan will be stirred to a great anger and will quickly want to destroy the pope who so unfailingly exalts her, but I will not allow him to have any victory. I will save my pope in astonishing ways until the very end when he will give his life for his heavenly Queen.]

 

Yo no haré concesiones. Cada uno vendrá a Mí a través de Mi Madre y aquellos que La rechacen, Me estarán rechazando. El Poder de Ella se extenderá por todas partes de maneras nunca antes vistas. En gran cólera se revolverá satanás, e inmediatamente querrá destruir al Papa que con tanta constancia exalta a Mi Madre, pero Yo no le permitiré tener victoria alguna. Salvaré a Mi Papa de formas asombrosas hasta el final, en que él entregará su vida por su Reina Celestial.

 

María

[Who is this person whom I have chosen and whom I have so carefully prepared? Why have I kept him in the shadows, unwilling to expose him to the light? He has been mine from the very beginning, always the chosen one, always the one who resided in the very center of my heart. He knows who he is. He knows that he has been chosen. He knows that I have prepared him. He has no doubt. He does not trust in his own strength. He knows that I will raise him up. He already knows exactly what to do, although how this will be accomplished is still hidden from him.]

 

¿Quién es esta persona que Yo he elegido y a quien tan cuidadosamente he preparado? ¿Por qué lo he guardado en las sombras, renuente a exponerlo a la luz? Él ha sido Mío desde muy al comienzo, siempre el elegido, siempre el que ha residido en el centro mismo de Mi Corazón. Él sabe quién es. Sabe que él ha sido escogido. Sabe que Yo lo he preparado. No tiene ninguna duda. Él no confía en su propia fuerza. Sabe que Yo lo elevaré. Ya sabe exactamente qué hacer, aunque cómo se lleve a cabo esto, todavía esté escondido para él.

 

[Would I allow the great work of consecrating Russia to chance? Would I just pick someone at the last minute, who is not sure of the correct steps and who might be reluctant to go ahead when all the opposition mounts? Not at all. He has been mine from the beginning and a moment will come when I will give him to the Church.]

 

¿Dejaría Yo al azar la gran obra de consagrar a Rusia? ¿Escogería Yo simplemente en el último minuto, a alguien que no esté seguro de los pasos correctos y que podría sentirse reacio a seguir adelante cuando aumente toda la oposición? De ningún modo. Él ha sido Mío desde el principio y el momento llegará en que lo ofreceré a la Iglesia.

 

 

2. El Papa del Tercer Milenio

17 de enero de 2013

 

Jesús

[He will be the “game changer” because he will walk on the scene when all seems hopeless, when people will be crying out, “Where is God in all this darkness?” The lights will dim and then go out but only so my action will be clearly seen by all.]

 

Él será el “modificador de juego” porque entrará en la escena cuando todo parezca imposible, cuando las personas estén clamando: “¿Dónde está Dios en toda esta oscuridad?” Las luces se atenuarán y luego se apagarán, pero sólo así, Mi acción será vista claramente por todos.

 

[There he will be, the pope of the third millennium. He will carry a new light, a light that he already possesses as a treasure kept in the greatest hiddenness. He will arise by the most surprising way. Again, so there will be no mistake, this pope will not be chosen by men but by the clearest and most visible signs from heaven. All will see that the Father has brought this about. Once he assumes the papal throne, my plan will begin to unfold, step by step. Little by little, the powers of darkness will be rolled back. Then, when Satan can no longer accept his defeats he will make the great mistake. Just as he erred in nailing me to the cross, so he will bring about this pope’s death, a true martyrdom, that will shake heaven and earth (as did my death). At that point, the true reign of my mother as the Woman Clothed With the Sun will begin. Hers will not be an immediate victory. However, all of her children will take heart and know that the victory will be theirs as they take up the sword of the Spirit.]

 

Allí estará, el Papa del tercer milenio. Él portará una nueva luz, una luz que ya posee como un tesoro guardado en el mayor secreto. Él se presentará del modo más sorprendente. De nuevo, así no habrá ningún error, este Papa no será escogido por los hombres, sino por los más claros y visibles signos del Cielo. Todos verán que el Padre lo ha hecho. Una vez que él asuma el Trono Papal, Mi Plan empezará a desarrollarse, paso por paso. Poco a poco los poderes de las tinieblas se retraerán. Entonces, cuando satanás ya no pueda aceptar más sus derrotas, va a cometer el gran error. Tal como erró al clavarme en la cruz, así él provocará la muerte de este Papa, un verdadero martirio que sacudirá al Cielo y a la Tierra (como lo hizo Mi Muerte). En ese instante, el verdadero Reinado de Mi Madre, como la Mujer Vestida de Sol, comenzará. La Suya no será una victoria inmediata. Sin embargo, todos Sus hijos cobrarán ánimos y sabrán que la victoria será de ellos en cuanto levanten la Espada del Espíritu.

 

María

[I have held back these revelations until now but they can no longer be hidden. The words must be said and duly recorded. They are my words also and I would like to speak.]

 

Yo he retenido estas revelaciones hasta ahora, pero ya no pueden estar escondidas por más tiempo. Las Palabras se deben decir y registrar debidamente. Son también Mis Palabras y Me gustaría hablar.

 

[I have chosen this son from among many. He is the child of my choice and I have guided him since childhood. I gave him devout Catholic parents and a devout home. As a child, he walked with me, not even understanding the special graces I was placing in his heart. His parents taught him a deep love for the rosary and even opened up to him the beginnings of devotion. You can see that he was always mine. Always I led and protected him, and he always cherished a special devotion to me. He was always marked by my seal. However, all that was contained in these seeds of devotion were hidden to him.]

 

Yo he escogido a este hijo de entre muchos. Es el hijo de Mi elección y lo he guiado desde la niñez. Le di devotos padres católicos y un hogar piadoso. De niño, él caminaba Conmigo, sin entender siquiera las Gracias especiales que Yo colocaba en su corazón. Sus padres le inculcaron un amor profundo por el Rosario e incluso le iniciaron en los principios de la devoción. Ustedes pueden ver que él siempre fue Mío. Siempre lo conduje y lo protegí, y siempre mantuvo una devoción especial por Mí. Siempre estuvo marcado con Mi Sello. Sin embargo, todo lo que contenían estas semillas de devoción estaban ocultas para él.

 

[He always saw himself as one of many, and always tried to consider himself the least of all. Only as these years have gone by, has he realized who he was and what I had called him to be. Even now, he would gladly surrender these gifts to others, but I have not chosen another. He is well aware of that and knows that his ascending to the papacy in inevitable. Yet, he will make no move to promote himself and he will speak to no one about the revelations he has received. All is hidden in his heart, like treasures deeply buried. It is not for him to open these treasures or to decide the time and the circumstances. All remains in my hands. He remains in my hands and I will never let him go. When he is revealed to the world, all will see that these words are true. There is nothing more to be said at this time. Later, I will speak again as the time grows closer and those who would doubt will need yet another sign.]

 

Siempre se vio a sí mismo como uno de muchos, y siempre trató de considerarse como el menor de todos. Sólo al pasar los años, él se dio cuenta de quién era y para qué lo había llamado Yo. Incluso ahora, él entregaría con gusto estos dones a otros, pero Yo no he escogido a otro. Él está bien consciente de esto y sabe que su ascensión al Papado es inevitable. Sin embargo, no hará ningún movimiento para promoverse y no le hablará a nadie sobre las revelaciones que ha recibido. Todo está escondido en su corazón, como tesoros profundamente enterrados. No le corresponde a él abrir estos tesoros o decidir el momento y las circunstancias. Todo queda en Mis Manos. Él permanece en Mis Manos y Yo nunca lo dejaré ir. Cuando sea revelado al mundo, todos verán que estas Palabras son ciertas. No hay nada más que decir en este momento. Más tarde, Yo volveré a hablar a medida que el tiempo se acerque y aquellos que dudarían necesiten de otra señal.

 

 

3. Revelando el Plan Secreto

18 de enero de 2013

 

Jesús

[Why do I reveal these secrets of my heart? Should I not be more careful to keep hidden my plans? It is my love for mankind that causes me to act this way. I cannot hold hack. I cannot just take prudent steps. Mine are the steps of insane love. I am deeply in love with mankind, for I have shared his earth and shared in his sufferings. I know the feel of soil beneath my feet and the smell of flowers in the air. I know his fears and I know his trials. I have experienced them all and I know the darkness that can come suddenly upon his world. This is why I speak.]

 

¿Por qué revelo estos secretos de Mi Corazón? ¿No debería ser más cuidadoso para mantener ocultos Mis Planes? Es Mi Amor por la humanidad la causa de que Yo actúe de esta manera. No me puedo contener. No puedo tan sólo dar pasos prudentes. Los Míos son los pasos de un amor loco. Estoy profundamente enamorado de la humanidad, pues he compartido su Tierra y he compartido sus sufrimientos. Conozco la sensación del suelo bajo Mis Pies y el olor de las flores en el aire. Yo conozco sus temores y sé de sus aflicciones. Los he experimentado todos y conozco las tinieblas que pueden venir repentinamente a su mundo. Es por esto que hablo.

 

María

[Mankind is moving into a totally new era, with grave difficulties that he has ever experienced before and for which he has absolutely no answers. It is a new darkness, an overpowering and unknown darkness. He has been enticed down this road, refusing to examine the consequences of his actions and especially, refusing to listen to my words. He walks, no he runs, this path of even greater darkness, every hour. I watch him plunge even more deeply into the morass. I see where it leads and how entrapped he will be. He will not listen, so I must initiate a rescue, using the wisdom that God has given to me.]

 

La humanidad se mueve hacia una era totalmente nueva, con serias dificultades que nunca antes ha experimentado y para las cuales no tiene absolutamente ninguna respuesta. Es una nueva oscuridad, una oscuridad abrumadora y desconocida. La humanidad ha sido atraída hasta este camino, al negarse a examinar las consecuencias de sus actos y especialmente, al rehusarse a escuchar Mis Palabras. Ella camina; no, ella corre por este sendero de oscuridad aún mayor, cada hora. Yo la veo sumergirse incluso más profundamente en la ciénaga. Veo a dónde conduce esto y de qué manera caerá en la trampa. No va a escuchar, así que tengo que iniciar un rescate, usando la Sabiduría que Dios Me ha dado.

 

[I began this rescue long ago. It takes decades and even centuries to bring about those people who will be my instruments. There are many others whom I will use but they do not yet know that they are chosen. When my chosen one, my pope, comes into the light, millions of good people will see the personal light that already lies within them. They will understand their call and suddenly I will have an army. You, O reader, will be one of those whom I will call but you, also, must prepare by a life devoted to me.]

 

Comencé este rescate hace mucho tiempo. Lleva décadas e incluso siglos formar a esas personas que serán Mis instrumentos. Hay muchos otros a quienes usaré, pero ellos aún no saben que son elegidos. Cuando Mi elegido, Mi Papa, salga a la luz, millones de personas buenas verán la luz personal que ya está dentro de ellas. Entenderán su llamado y repentinamente Yo tendré un ejército. Tú, oh lector, serás uno de aquellos a quienes llamaré, pero también debes prepararte mediante una vida dedicada a Mí.

 

​

​

LOS PROBLEMAS MODERNOS

 

1. Acontecimientos Futuros

19 de enero de 2013

 

Jesús

[I speak clearly and forcefully. These words come from a vision that is total and complete in every detail. I speak of future events as if they are seen right now. I see the ways of mankind. Even though he freely chooses these ways, they are not hidden from my eyes. I know what is within man and I know the choices he will face. I know the vagaries of the human heart and how quickly man forgets my favors. All is clear before my eyes, so I will speak without any hesitation.]

 

Yo hablo claro y con fuerza. Estas Palabras llegan de una visión que es total y completa en cada detalle. Hablo de acontecimientos futuros como si se vieran ahora mismo. Veo los caminos de la humanidad. Aunque ella escoge libremente sus caminos, éstos no están ocultos a Mis Ojos. Sé lo que hay dentro del hombre y sé las decisiones que afrontará. Conozco los caprichos del corazón humano y cuán rápidamente el hombre se olvida de Mis favores. Todo está claro ante Mis Ojos, así que hablaré sin vacilación alguna.

 

María

[I cannot force people to do God’s will but I can make the circumstances such that they will act correctly. I prepared the waiters at the wedding feast, telling them to do whatever Jesus would ask of them. So, I can prepare mankind for the great visitation of Jesus. Yes, he will come to bless his people, to bless his Church and to prepare the world for his blessings in this third millennium.]

 

No puedo obligar a las personas a hacer la Voluntad de Dios, pero puedo hacer que las circunstancias se presenten de tal manera, que ellos actuarán correctamente. Yo preparé a los sirvientes en el banquete de bodas, diciéndoles que hicieran todo lo que Jesús les pidiera. Por lo tanto, Yo puedo preparar a la humanidad para la gran visita de Jesús. Sí, Él vendrá a bendecir a Su pueblo, a bendecir a Su Iglesia y a preparar al mundo para Sus Bendiciones en este tercer milenio.

 

[In spite of all that you see and hear, in spite of all the darkness that will come, you must believe that I am preparing my Church for a future time of the greatest graces. The secret is the divine presence, in which all are purified and all see God’s will for their lives. I am preparing you for Jesus’ power just as I prepared the waiters. “Do whatever he tells you”.]

 

A pesar de todo lo que vean y oigan, a pesar de toda la oscuridad que vendrá, ustedes deben creer en que Yo estoy preparando a Mi Iglesia para el tiempo futuro de las más grandiosas Gracias. El secreto es la Presencia Divina, en la cual todos serán purificados y todos verán la Voluntad de Dios para sus vidas. Yo los estoy preparando por el Poder de Jesús, tal como preparé a los sirvientes. “Hagan lo que Él les diga.”

 

 

2. Levantando al Pueblo del Espíritu

20 de enero de 2013

 

Jesús

[All these blessings are in my heart but I cannot give them away because human hearts are filled with other things. Their hearts have no room and no desire for my blessings. What will I do? I must prepare a new people. I must raise them up. These will be people of my Holy Spirit, their hearts caught up in my divine fire. Can I not do this? Is the Holy Spirit of God powerless? Is the divine fire weak and unable to overcome? Trust the fire of the Holy Spirit and seeks its warmth.]

 

Todas estas Bendiciones están en Mi Corazón, pero no puedo entregarlas porque los corazones humanos están llenos de otras cosas. Sus corazones no tienen ningún espacio y ningún deseo de Mis Bendiciones. ¿Qué voy a hacer? Yo debo preparar un pueblo nuevo. Tengo que levantarlo. Éste será el pueblo de Mi Santo Espíritu, sus corazones atrapados en Mi Fuego Divino. ¿Yo no puedo hacerlo? ¿No tiene Poder el Santo Espíritu de Dios? ¿Es el Fuego Divino débil e incapaz de vencer? Confíen en el Fuego del Espíritu Santo y busquen Su calor.

 

María

[So many obstacles! So much darkness! So many people turned away from God! So many oppose him and kill those who love him! But look, the Spirit of Jesus is already raising up others. This will be a new people, prepared for all and able to overcome, the flesh and the devil can throw against them. The former realities, the former difficulties have given way to newer and greater darkness. What the Holy Spirit has done in the past in not enough. But look, the Spirit is doing something new. Do not despise this. Do not say it is impossible. It is so needed if the new and powerful darkness is to be overcome. Only I can lead my children to the new pastures of the Holy Spirit. Follow me and do not despise my ways.]

 

¡Tantos obstáculos! ¡Tanta oscuridad! ¡Tantas personas apartadas de Dios! ¡Tantos que se oponen a Él y matan a los que Lo aman! Pero vean, el Espíritu de Jesús ya está levantando a otros. Éste será un nuevo pueblo preparado para todo y capaz de vencer a la carne y al diablo que puedan lanzarse en su contra. La realidad anterior, las dificultades pasadas han dado paso a una nueva y mayor oscuridad. Lo que el Espíritu Santo ha hecho en el pasado no es suficiente. Pero miren, el Espíritu está haciendo algo nuevo. No menosprecien esto. No digan que es algo imposible. Es muy necesario, si la nueva y potente oscuridad ha de ser vencida. Sólo Yo puedo conducir a Mis hijos a los nuevos pastos del Espíritu Santo. Síganme y no desprecien Mis caminos.

 

 

3. Llegando Como un Ladrón

11 de enero de 2013

 

Jesús

[Is this the beginning of the end? Will the world return to the chaos from which it came? Who will stop this process that now quickens and has so much power? Will it be a return to chaos or a return to God who brought order out of the chaos? These are the questions that mankind must ask.]

 

¿Es éste el comienzo del fin? ¿Volverá el mundo al caos del cual vino? ¿Quién detendrá este proceso que se acelera ahora y que tiene tanto poder? ¿Será un regreso al caos o un regreso al Dios que trajo el orden al caos? Éstas son las preguntas que la humanidad debe hacer.

 

[I come forcibly onto the scene. Yes, I must force my way in, because man has tried to keep me out. This is my promise. I will break into human history like a thief. The Creator must act like a thief because his creatures have banished him and locked him out. I will come. I will enter history. I refuse to be kept out. I will use people who are my servants and I will use signs and miracles. My entering will be known to all. Even then, some will reject me.]

 

Yo entro en escena por la fuerza. Sí, Yo debo forzar Mi entrada, porque el hombre ha tratado de dejarme fuera. Ésta es Mi Promesa. Irrumpiré en la historia humana como un ladrón. El Creador debe actuar como un ladrón porque Sus criaturas Lo han desterrado y Le han cerrado la puerta. Yo vendré. Entraré en la historia. Me niego a ser excluido. Emplearé a las personas que son Mis sirvientes y utilizaré signos y milagros. Mi entrada será reconocida por todos. Incluso entonces, algunos Me rechazarán.

 

María

[I can only gather up my own children and say, “Let us go”. Yes, we must set out. America has chosen the road of darkness and I must lead my children by another road. It will not be easy to live out of the mainstream, away from the normal flow of life. However, I will teach my children how to survive when they, too, are banished. This is already happening. The good are persecuted and the evil are lauded but I will keep those children safe who are faithful to my teachings.]

 

Solamente puedo reunir a Mis propios hijos y decir: “Vayámonos”. Sí, debemos partir. Estados Unidos ha escogido el camino de las tinieblas y Yo debo conducir a Mis hijos por otro camino. No va a ser fácil vivir fuera de la cultura dominante, lejos del flujo normal de la vida. Sin embargo, enseñaré a Mis hijos cómo sobrevivir cuando ellos también sean desterrados. Esto ya está sucediendo. Los buenos son perseguidos y los malvados son alabados, pero Yo guardaré a salvo a aquellos hijos que son fieles a Mis enseñanzas.

 

[To my children I say, “Never, never compromise your beliefs.” Do not sell out to save your life. If you do, I cannot keep you safe. Your own actions will entangle you.]

 

A Mis hijos Yo les digo: “Nunca, nunca comprometan sus creencias.” No se vendan para salvar sus vidas. Si lo hacen, no podré mantenerlos a salvo. Sus propias acciones los van a enredar.

 

 

4. El Día de la Infamia

22 de enero de 2013

 

Jesús

[Woe to this day! Forty years ago, millions of millions of children, some not even conceived, were condemned to death. Who gave judges the right to change my laws? This day is forever stamped on the soul of America. January 22nd is truly a day that will go down in infamy. America’s ship will sink more than the ships at Pearl Harbor. Already her ship is sagging in the sea and taking on water that cannot be stopped. Why? “What is wrong with America people ask? What is happening?”]

 

¡Ay, de este día! Hace cuarenta años, millones de millones de niños, unos (millones de millones) ni siquiera concebidos, fueron condenados a muerte. ¿Quién les dio a los jueces el derecho de cambiar Mis Leyes? Este día quedó marcado para siempre en el alma de Estados Unidos. El 22 de enero es realmente el día en que se recordará la infamia. El barco de Estados Unidos se hundirá más que los barcos en Pearl Harbor. Ya su navío está cayendo en el mar y las aguas que entran no pueden ser detenidas. ¿Por qué? “¿Qué hay de malo con Estados Unidos?”, pregunta la gente. “¿Qué está pasando?”  

 

[I will tell you clearly. Listen carefully and you will understand. America has destroyed itself. It has sacrificed its children to political expediency. For every child whose blood is shed in an abortion clinic, the blood of America itself is shed. Blood drop for blood drop. One life for one life. A child is killed and a gun gets fired. A child is sacrificed, and a business leaves America. A child is murdered and the deficit grows. Yes, a child, a child, a child – how many times each minute, like the clicking of a clock. Your clock is ticking, America. Soon, so very soon, as you continue to sacrifice your children, the clock will go off and the explosion will happen. Your ship will not just sag but a hole will be blown in its side. Do not forget. You elected the president of abortions for four more years. Do not say, Why has God done this to us?” You have made the decision, not I. The blood of every unborn child that is sacrificed to abortion is on your hands, not mine.]

 

Se los diré claramente. Escuchen con cuidado y entenderán. Estados Unidos se ha destruido a sí mismo. Ha sacrificado sus hijos a la conveniencia política. Por cada niño cuya sangre derrama en una clínica de aborto, Estados Unidos derrama su propia sangre. Gota de sangre por gota de sangre. Vida por vida. Se mata a un niño y un arma es disparada. Es sacrificado un niño, y una empresa abandona Estados Unidos. Un niño es asesinado y el déficit crece. Sí, un niño, un niño, un niño — cuántas veces en cada minuto, como el tic-tac de un reloj. Tu reloj está corriendo, Estados Unidos. Pronto, muy pronto, mientras continúas sacrificando a tus niños, el reloj se detendrá y sucederá la explosión. Tu barco no sólo se hundirá, sino que se abrirá un agujero en su costado. No lo olvides. Elegiste al presidente de los abortos por cuatro años más. No digas: “¿Por qué Dios nos ha hecho esto?” Tú has tomado la decisión, no Yo. La sangre de cada niño no nacido que es sacrificado por el aborto está en tus manos, no en las Mías.

 

María

[All I see is blood. Blood is everywhere. Innocent blood. No sin has stained this blood. No crime caused its shedding. The child invaded no one. Hurt no one. Had no say in its own existence or in its own death. It was where God himself placed it, in the womb of its mother where it belonged, where it was safe and where it grew. It performed only those natural functions of life and growth. In a few months, it would have left her body, allowing her organs to return to normal.]

 

Todo lo que veo es sangre. Hay sangre por todas partes. Sangre inocente. Ningún pecado ha manchado esta sangre. Ningún delito cometió para su derramamiento. El niño no invadió a nadie. No le hizo daño a nadie. No ha tenido voz en su propia existencia ni en su propia muerte. Estaba donde Dios mismo lo puso, en el vientre de su madre, donde tenía que estar, donde estaba a salvo y donde crecía. Sólo realizaba las funciones naturales de la vida y del crecimiento. En unos pocos meses, habría dejado el cuerpo de su madre, permitiendo a los órganos de ella volver a la normalidad.

 

[Why did anyone shed its blood? Who acted as its defense attorney in the trial that condemned it to death? Where was its due process? Who were the members of the jury? And by what right does America stand by and allow this blood to be shed?]

 

¿Por qué alguien derramó su sangre? ¿Quién actuó como su abogado defensor en el juicio que lo condenó a muerte? ¿Dónde estuvo su debido proceso? ¿Quiénes fueron los miembros del jurado? ¿Y con qué derecho Estados Unidos apoya y permite que esta sangre sea derramada?

 

[These are all the unanswered questions. They are my questions and someday soon I will get answers. How you ask? I will call America to trial and I will act as the judge, the prosecutor and the jury, just as happens now to the unborn. I will not even allow you to defend yourself, just as you do not allow the unborn to defend themselves. America, I will avenge their blood. So, I say to you, “Before it is too late. Stop the killing! Change your laws.”]

 

Éstas son todas las preguntas sin responder. Son Mis preguntas y algún día, pronto, Yo obtendré las respuestas. ¿Se preguntan cómo? Llamaré a juicio a Estados Unidos y actuaré como juez, fiscal y jurado, igual como sucede ahora con los no nacidos. Ni siquiera te permitiré defenderte, tal y como tú no permites que se defiendan los no nacidos. Estados Unidos, Yo voy a vengar la sangre de ellos. Por lo tanto, a ti te digo: “Antes de que sea demasiado tarde. ¡Detén la masacre! Cambia tus leyes.”

 

[With whom will I begin? Certainly not with those mothers who were caught, frightened, burdened, confused, pressured by others, talked to and convinced by professionals. These mothers are not the problem. It is your cold calculating politicians who value their elected office. They are the ones who shed the blood. The doctors and the providers who value their money, they shed the blood. That is where I will begin, unless they repent. These words are spoken solemnly and when I begin to act, I hope everyone remembers what I said.]

 

¿Con quién comenzaré? Ciertamente, no con las madres que fueron atrapadas, atemorizadas, agobiadas, aturdidas, presionadas por otros, aleccionadas y convencidas por profesionales. Estas madres no son el problema. El problema son tus políticos fríos y calculadores que le ponen precio a sus altos cargos electos. Son ellos los que derraman la sangre. Los doctores y los proveedores que evalúan sus ganancias, ellos derraman la sangre. Es por donde Yo comenzaré, a menos que se arrepientan. Estas Palabras son dichas solemnemente y cuando Yo empiece a actuar, espero que todos recuerden lo que dije. 

 

​

 

PREDICANDO A ESTADOS UNIDOS

 

1. Relaciones entre Personas del Mismo Sexo

23 de enero de 2013

 

Jesús

[What more need I recount? How can I awaken this people from their slumber? They do not know me and they have no interest in knowing my ways. They are a people content with darkness, for whom the light holds no attraction. They have forgotten the former days, when men and women married to bring about children and a family. These core values are now twisted beyond recognition. My young are confused and are invited to seek same-sex relationships that are like clouds that hold no rain, sterile relationships that bring forth no children. How did America wander so far so quickly? This is what I will explain for those interested in the truth.]

 

¿Qué más tengo que decir? ¿Cómo puedo despertar a estas personas de su letargo? Ellos no Me conocen y no tienen interés en conocer Mis caminos. Son personas contentas con la oscuridad, para quienes la luz carece de atractivo. Ellos han olvidado los días pasados, cuando los hombres y las mujeres se casaban para tener hijos y una familia. Ahora estos valores fundamentales se han distorsionado más allá del reconocimiento. Mis jóvenes están confundidos y son invitados a buscar relaciones con personas del mismo sexo, como nubes que no contienen lluvia, relaciones estériles que no traen al mundo ningún hijo. ¿Cómo llegó hasta aquí tan rápidamente Estados Unidos? Es lo que voy a explicar para aquellos interesados en la verdad.

 

María

[It is difficult to understand this path that leads away from true love in accord with God’s plan into a love that distorts the image of man and woman. People will speak of emotions, sexual drives, impulses and attractions. Do these constitute the human person? Is the person just a bundle of inner sensations gathered together by the memory? The person is a creature, formed by God in his own image and likeness, deliberately made male and female in the body. The body determines man and woman, male and female. The body is the norm not the emotions. Otherwise, nothing is stable and man has no clear goal. Grace cannot lead a person on when he is not clear whether to live as a man or a woman. Society is much to blame in this confusion. You who struggle with this difficulty, come to me and I will pour true love into your heart.]

 

Es difícil de entender este camino que aleja del amor verdadero según el Plan de Dios, hacia un amor que distorsiona la imagen del hombre y la mujer. Las personas hablarán de emociones, pulsiones sexuales, impulsos y atracciones. ¿Constituye esto a la persona humana? ¿Es la persona solamente un manojo de sensaciones interiores reunidas por la memoria? La persona es una criatura, formada por Dios a Su propia imagen y semejanza, creado el cuerpo expresamente varón y hembra. El cuerpo, masculino y femenino, determina al hombre y a la mujer. El cuerpo es la norma, no las emociones. De otra manera, nada es estable y el hombre no tiene clara la meta. La Gracia no puede engañar con falsas expectativas a una persona que no tiene claro si vivir como hombre o como mujer. La sociedad es muy culpable en esta confusión. Tú, que luchas con esta dificultad, ven a Mí que Yo derramaré amor verdadero en tu corazón.   

 

 

2. Abandonando la Guía de las Estrellas de las Creencias Religiosas

24 de enero de 2013

 

Jesús

[America has taken its eyes off the stars that so carefully guided its ship. Instead, those eyes feasted upon the calm waters and the beautiful weather of its prosperity. “We do not need those stars anymore”, they claimed. “The light that guided our forefathers has accomplished its task. We, ourselves, can take over the helm. We will guide this ship by the light of reason”. America, you have set aside the guiding stars of religious beliefs and have substituted your secular beliefs. You abandoned the faith that brought your forefathers to America and substituted your secular religion to guide this nation.]

 

Estados Unidos ha quitado su vista de las estrellas que tan cuidadosamente guiaron su barco. En cambio, sus ojos se dieron un festín en las aguas tranquilas y el bello clima de su prosperidad. “No necesitamos más de esas estrellas”, reclamaron. “La luz que guió a nuestros antepasados ya cumplió su cometido. Nosotros mismos podemos asumir el control. Guiaremos este barco con la luz de la razón.” Estados Unidos, tú has dejado de lado la guía de las estrellas de las creencias religiosas y la has reemplazado con tus creencias seculares. Abandonaste la fe que condujo a tus antepasados hacia Estados Unidos y la sustituiste con tu religión secular para dirigir a esta nación.

 

[O, America, I ask you, “Where are the calm seas now?” Where is your prosperity? You cannot find them. They also have become part of your past. Can the light of reason lead you back to the calm sea? Not at all. Your sea will be so chaotic that many will despair. Your economy will worsen. Your divisions will deepen. Your wise men will continue to mouth truths that give no light. Deeper and deeper into the chaos you will go because you have forsaken the stars of religious faith that your forefathers used to found America.]

 

Oh, Estados Unidos, Yo te pregunto: “¿Dónde están ahora los mares tranquilos? ¿Dónde está tu prosperidad?” No puedes encontrarlos. También se han convertido en parte de tu pasado. ¿Puede la luz de la razón llevarte de vuelta hasta el mar en calma? No, para nada. Tu mar será tan caótico que muchos van a desesperar. Tu economía empeorará. Tus divisiones se van a profundizar. Tus sabios seguirán lanzando por la boca verdades que no dan ninguna luz. Caerás más y más profundo en el caos, porque has abandonado las estrellas de la fe religiosa que tus antepasados usaron para fundar Estados Unidos.

 

María

[Never turn aside from the light of belief, a light that is buried deeply within. To reject this light is to reject yourself. These beliefs unite you with God. God gave you these truths to invite you. When you reject beliefs you tear up your invitation and you forget that you are invited to a heavenly wedding. Amnesia sets in. The past is forgotten and strange paths are taken, paths which the Ages of Faith would have quickly seen as immoral and would quickly reject.]

 

No apartes nunca tu mirada de la luz de la fe, una luz que está profundamente enterrada en ti. Rechazar esta luz es rechazarte a ti mismo. Estas creencias te unen con Dios. Dios te dio estas verdades para invitarte. Cuando rechazas tus creencias, rompes tu invitación y olvidas que estás invitado a una boda Celestial. La amnesia se instala. El pasado se olvida y se toman caminos extraños, caminos que en las Edades de la Fe se habrían visto rápidamente como inmorales y se rechazarían deprisa.

 

[You have lost your soul, America. You have lost the faith that guided you. For that reason I speak. I will raise up a new America, an America of faith, much smaller than the whole because the whole is now controlled by the darkness not by faith.]

 

Has perdido tu alma, Estados Unidos. Has perdido la fe que te guió. Por esta razón te hablo. Yo levantaré un Estados Unidos nuevo, un Estados Unidos de fe, mucho más pequeño que el entero porque el entero es ahora controlado por las tinieblas y no por la fe.

 

 

3. La Enfermedad de la Tolerancia

25 de enero de 2013

 

Jesús

[Now I come to the heart of the issue with America. A false truth entered your culture and has been embraced by many as the only truth – tolerance. Your highest, most prized virtue is to tolerate everything except religious truths. You cast nothing out. You do not cut away infections. You allow truth and lies to have equal standing. You have become vulnerable to everything.]

 

Ahora llego al corazón de la cuestión con Estados Unidos. Una falsa verdad entró en tu cultura y ha sido adoptada por muchos como la única verdad — la tolerancia. Tu más alta y más preciada virtud es tolerar todo excepto las verdades religiosas. Tú no desechas nada. No cortas las infecciones. Permites que la verdad y las mentiras tengan igual valor. Te has vuelto vulnerable a todo.  

 

[Does not the human body have an immune system that safeguards it against infection. Does it not create anti-bodies when attacked by enemies? You are a dying, sickly body because you tolerate everything. You reject nothing. You allow evil to flourish. “Toleration” you say. Learn this truth. Some things are good and other things are evil. A healthy nation refuses to tolerate the evil. It casts out the evil. It destroys the evil. You now lie sick and dying on your bed of toleration.]

 

¿No tiene el cuerpo humano un sistema inmunológico que lo protege contra la infección? ¿No crea éste anticuerpos cuando es atacado por enemigos? Eres un moribundo cuerpo enfermizo debido a tu tolerancia a todo. No rechazas nada. Permites que la maldad prospere. “Tolerancia”, dices. Aprende esta verdad. Algunas cosas son buenas y otras cosas son malas. Una nación sana se niega a tolerar el mal. Expulsa al mal. Destruye al mal. Ahora yaces enfermo y moribundo en tu lecho de tolerancia.

 

María

[As the new world was discovered and religious pilgrims came, seeds of faith were sown and quickly grew. America was born in faith and flourished in faith. Its institutions came forth as the fruits of faith. The people set out on a definite road. This would be a nation under God and guided by God’s light. Light flooded America and the waves of immigrants found rich soil for their religious beliefs. This was my dream for America. Now my dream is stolen. Those with no faith lead America down their atheistic road. “Come this way”, they say. We will have a tolerant America. All beliefs are equal and must be placed on equal footing. The only sin is to claim that you know what is good and others do not.]

 

Cuando el nuevo mundo fue descubierto y llegaron los peregrinos religiosos, las semillas de la fe fueron sembradas y crecieron rápidamente. Estados Unidos nació en la fe y floreció en la fe. Sus instituciones surgieron como frutos de la fe. El pueblo emprendió un camino definido. Ésta sería una nación sometida a Dios y guiada por la Luz de Dios. La luz inundó a Estados Unidos y las olas de inmigrantes encontraron un suelo rico para sus creencias religiosas. Éste era Mi sueño para Estados Unidos. Ahora Mi sueño ha sido robado. Los que no tienen fe llevan a Estados Unidos por su camino ateo. “Vengan por este camino”, dicen ellos. “Vamos a tener un Estados Unidos tolerante. Todas las creencias son iguales y deben ponerse en igualdad de condiciones. El único pecado es afirmar que tú sabes lo que está bien y que los otros no.”

 

[America, what do you have now? A country filled with confusion which rejects God’s commandments. You have destroyed the very foundation of America. Listen to my words, “Hold your leaders to the highest levels of morality. Make your laws according to God’s laws. Rebuild your moral foundations. Reject evil. Do not tolerate sins, especially in your leaders and your laws”.]

 

Estados Unidos, ¿qué tienes ahora? Un país lleno de confusión que rechaza los Mandamientos de Dios. Tú has destruido la misma fundación de Estados Unidos. Escucha Mis Palabras: “Haz cumplir con los más altos niveles de moralidad a tus líderes. Haz tus leyes de acuerdo a las Leyes de Dios. Restaura tus bases morales. Rechaza el mal. No toleres los pecados, especialmente en tus líderes y en tus leyes.”

 

 

3. La Violencia hace la Prédica (*)

26 de enero de 2013

 

Jesús

[Now is the time to speak no more. I will let the violence speak for itself. What is going on in the hearts of mankind? All is disturbed and troubled. The violence which mankind sees now will not be the end. Violence has become endless, one sad story after another. How many chapters does mankind need to read until it comes to the conclusion, “We must seek God’s help or we will end up destroying ourselves”? There is no need to keep speaking. The violence itself will preach to you saying, “This is the world when the power of God is set aside”.]

 

Ahora es tiempo de no hablar más. Dejaré que la violencia hable por sí misma. ¿Qué pasa en el corazón de la humanidad? Todo está perturbado y turbulento. La violencia que la humanidad ve ahora no será el fin. La violencia se ha vuelto interminable, una historia triste después de otra. ¿Cuántos capítulos tiene que leer la humanidad hasta llegar a la conclusión: “Debemos buscar la ayuda de Dios o terminaremos por destruirnos”? No es necesario seguir hablando. La violencia misma les predicará diciendo: “Así es el mundo cuando se deja de lado el poder de Dios”.

 

María

[I want to bind up the wounds but new and greater violence lies ahead. Therefore, I must speak to those who will listen. Soften your heart. Forgive anyone who has hurt you. Remove harsh words from your speech and renounce violence. Do no strike back and do not retaliate. Take no vengeance. Speak a kind word even when kind words were not spoken to you. Do this and you will be an invitation of peace to all. It is not easy.]

 

Quiero vendar las heridas, pero una nueva y mayor violencia está por venir. Por lo tanto, Yo debo hablar a quienes Me escuchen. Ablanden su corazón. Perdonen a cualquiera que los haya lastimado. Eliminen las palabras duras de su discurso y renuncien a la violencia. No devuelvan los golpes y no tomen represalias. No busquen venganza. Digan una palabra amable aun cuando no les hablen a ustedes con palabras amables. Hagan esto y serán una invitación de paz para todos. Esto no es fácil.

 

(*) N d T: En el sitio original en inglés, esta locución no figuraba en esta serie de mensajes, sino en la sección titulada “¿Por qué la violencia?” de diciembre de 2012.

 

​

 

DIOS USARÁ LOS DAVID

 

1. Por qué se demora Dios

27 de enero de 2013

 

Jesús

[Why do I continue to wait? Why give mankind yet another chance? Why put off that moment of chastisements, when all the wrongs will be brought to judgment? Why do I wait and wait and wait, as if mankind is walking in light and not darkness? In that question, lies a deep mystery, the eternal longing and hope of my heart. I do not want to say to mankind “the time is over. You have lost your chance”. I do not want chastisements because the chastisements will cast many into the deepest of darkness. I will try another road. I will try again to call man into the light that he has foolishly rejected.]

 

¿Por qué he de seguir esperando? ¿Por qué darle aún otra oportunidad a la humanidad? ¿Por qué postergar el momento de los castigos, en donde todas las injusticias serán llevadas a juicio? ¿Por qué esperar, esperar y esperar, como si la humanidad caminara en la luz y no en las tinieblas? En esta cuestión, yace un profundo misterio, el eterno anhelo y esperanza de Mi Corazón. No quiero decirle a la humanidad: “se acabó el tiempo. Has perdido tu oportunidad.” Yo no quiero castigos, porque los castigos arrojarán a muchos a lo más profundo de la oscuridad. Voy a intentar otro camino. Trataré de llamar de nuevo al hombre hacia el interior de la Luz que él, neciamente, ha rechazado.

 

María

[This is the great mystery, why the Father allows evil to continue, to gain power and even to get the upper hand. Why does he not cut evil away? He allows the wicked to grow with the wheat, because a too invasive approach would ruin the whole harvest.]

 

Éste es el gran misterio, por qué el Padre permite que el mal continúe, que gane poder e incluso que obtenga todo el control. ¿Por qué no arrasa con la maldad? Él permite que lo malo crezca junto con el trigo, porque una estrategia demasiado agresiva arruinaría la cosecha entera.

 

[The Father has his plans in which he calls each person to the fullness of perfection. Although much darkness abounds, there are some who walk in the light and are growing according to God’s plan. For the sake of these elect he preserves everyone from divine chastisement. However, on the final day of judgment, the elect are safe and he can fully chastise those who never repented. His great gift is this present time, a time which must be used for repentance. At Pentecost, the people, shaken by Peter’s teaching asked, “What are we to do?” Ask that question with a sincere heart and I will gladly answer.]

 

El Padre tiene Sus Planes en los que llama a cada persona a la plenitud de la perfección. Aunque abunda mucha oscuridad, hay algunos que caminan en la luz y crecen en número de acuerdo al Plan de Dios. Por el bien de estos elegidos Él preserva a todos del castigo divino. Sin embargo, en el día de juicio final, los elegidos van a estar a salvo y Él podrá castigar plenamente a los que nunca se arrepintieron. El gran regalo del Padre es este tiempo presente, un tiempo que se debe usar para el arrepentimiento. En Pentecostés, el pueblo, sacudido por las enseñanzas de Pedro, preguntaba: “¿Qué debemos hacer?” Pregunten esto con un corazón sincero y Yo con gusto les responderé.

 

 

2. Hacer Retroceder la Oscuridad

28 de enero de 2013

 

Jesús

[I dream of another moment, a future moment when mankind is purified and the darkness is cast out, when all the darkness within man and outside of man is conquered by the light. How will that ever happen? How can the darkness be turned back? Is there a solution that escapes all the world leaders?]

 

Yo sueño con otro momento, el momento futuro cuando la humanidad sea purificada y las tinieblas sean desterradas, cuando toda la oscuridad por dentro y por fuera del hombre sea vencida por la luz. ¿Cómo sucederá esto? ¿Cómo se puede hacer retroceder la oscuridad? ¿Existe una solución que escape a todos los líderes mundiales?

 

[That moment will come from my word, when that word is spoken publicly, day after day. This is the gift of prophecy, a prophetic word that reveals my own inner thoughts and desires. These locutions are my words and those who read them are already coming into the light. Like the dawn that breaks slowly upon the earth until it becomes like the noonday sun, so are these locutions. Their light comes slowly but if you read faithfully, the light becomes as the noonday.]

 

Ese momento vendrá de Mi Palabra, cuando esta Palabra se hable públicamente, día tras día. Este es el don de profecía, una palabra profética que revela Mis propios pensamientos y deseos interiores. Estas Locuciones son Mis Palabras, y aquellos que las leen ya están entrando en la Luz. Como el amanecer que se extiende lentamente sobre la tierra hasta llegar a ser como el sol de mediodía, así son estas Locuciones. Su Luz llega lentamente, pero si ustedes leen fielmente, la luz se vuelve como el mediodía.

 

María

[My children walk in the darkness of the world but my word is like a ray of light which follows them, surrounds them and goes before them. My words lift them up from the deepest darkness into a total light. This has already happened to some. No one is excluded. No great sacrifices are demanded. Just read the words each day and the light will dawn.]

 

Mis hijos caminan en la oscuridad del mundo, pero Mi Palabra es como un rayo de luz que los sigue, los rodea y va delante de ellos. Mis Palabras los elevan desde la más profunda oscuridad hacia una luz total. Esto ya ha sucedido con algunos. Nadie está excluido. No se exigen grandes sacrificios. Tan sólo lean las Palabras cada día y la luz amanecerá.

 

[Everyone is different. Some will be touched immediately. They will tell many. Others will experience an attraction to keep reading. As they do, the great gift will be given. The words go out to the whole world. All can read them but who will understand what they can do to the heart that embraces them?]

 

Cada persona es diferente. Algunos serán tocados inmediatamente. Ellos se lo dirán a muchos. Otros experimentarán una atracción para seguir leyendo. Y a medida que lo hagan, se les dará el gran don. Las Palabras salen al mundo entero. Todos pueden leerlas, pero ¿quién entenderá lo que ellas pueden hacer en el corazón que las abraza?

 

 

3. Utilizar las Pequeñas Voces

29 de enero de 2013

 

Jesús

[I am building a network of communications. Often these are just little groups who devote all they have to spreading my word. They are courageous because they work against great odds. To them I speak. Spreading my word is the greatest work of mankind because my word opens the human heart to eternal life and to the working of the Holy Spirit. Stay at your task, in season and out of season. Do not give up this apostolate. Many benefit from it. Stay alive. Do not close your doors. Do not cease your ministry. I will bless it and join it to others. More important, I will be giving my word to the whole world and I will need your little voice. Do not think that what you do is little. You do it for me.]

 

Yo estoy construyendo una red de comunicaciones. A menudo, sólo son pequeños grupos que dedican todo lo que tienen a difundir Mi Palabra. Son valientes porque trabajan contra grandes probabilidades. Les hablo a ellos. La difusión de Mi Palabra es el más importante trabajo de la humanidad, porque Mi Palabra abre el corazón humano a la vida eterna y a la obra del Espíritu Santo. Persistan en su tarea, a tiempo y a destiempo. No se rindan en este apostolado. Muchos se benefician de él. Sigan animados. No cierren sus puertas. No interrumpan su ministerio. Yo lo bendeciré y lo uniré a otros. Lo más importante, Yo estaré dando Mi Palabra al mundo entero y necesitaré sus pequeñas voces. No piensen que lo que hacen es poco. Ustedes lo hacen por Mí.

 

María

[The gigantic voices have closed their hearts. The secular stations want no mention of me or my words. In the years ahead, I will pour out the greatest of my words, carrying every blessing and helping in every possible situation. The great secular channels will spur my words until my voice grows so great and the help I offer so extraordinary that they will have to report my messages. Until that breakthrough, I must rely on my children to carry and publicize my words. You, who are reading these messages, are you helped by them? If so, will not others be helped also? I gave you a task, a call, a ministry. As you have been helped, so help others by spreading these messages. They are not meant to remain hidden but, for now, I have only your little voices (which I cherish so much).]

 

Las voces gigantes han cerrado sus corazones. Las emisoras del mundo no quieren hacer ninguna mención de Mí o de Mis Palabras. En los años venideros, Yo derramaré lo mejor de Mis Palabras, portadoras de todas las bendiciones y auxilios para cada situación posible. Los grandes canales seculares darán impulso a Mis Palabras hasta que Mi Voz sea tan grande y la ayuda que ofrezco sea tan extraordinaria, que ellos tendrán que reseñar Mis Mensajes. Hasta que eso suceda, Yo debo apoyarme en Mis hijos para llevar y hacer públicas Mis Palabras. A ustedes, que leen estos Mensajes, ¿les sirven de ayuda? Si es así, ¿no les servirán a otros también? Les doy una tarea, un llamado, un ministerio. Así como ustedes han sido auxiliados, así también ayuden a los demás difundiendo estos Mensajes. Éstos no deberían permanecer ocultos, pero, por el momento, sólo tengo sus pequeñas voces (a las que tanto quiero).

 

 

4. David Vence a Goliat

30 de enero de 2013

 

Jesús

[Why do I not use the great voices, the television empires and the large social media enterprises? These are the Goliaths, but I will use the little Davids. Then, when all see what is accomplished, when they see the complete turn-around of the world, no one can say, “The great networks have done this”. No, all will be astounded. This will be a sign for everyone to see. David has once again slain the Goliath. In those days, truth, not falsehood, will go forth.]

 

¿Por qué no utilizo las grandes voces, los imperios televisivos y las iniciativas de los grandes medios sociales? Estos son los Goliat, pero Yo usaré a los pequeños David. Entonces, cuando todos vean lo que se ha alcanzado, cuando vean que se ha dado la vuelta completa al mundo, nadie podrá decir: “Las grandes redes lo han hecho.” No, todos quedarán sorprendidos. Éste será un signo para que todos lo vean. Una vez más, David ha liquidado a Goliat. En aquellos días, la verdad, y no la falsedad, saldrá adelante.

 

[How can this happen? How can those, who hold all the power and determine how the world thinks, be overcome? When people are touched by my glory, they will rise up and say, “Enough. No more of your lies. We want only the truth.” Oh, little Davids, do not despise what I have given to you. Use your little stones and your slingshot. I will make sure that they will hit their mark. Try me on this.]

 

¿Cómo puede suceder esto? ¿Cómo pueden ellos, los que tienen todo el poder y determinan lo que el mundo piensa, ser vencidos? Cuando las personas sean tocadas por Mi Gloria, ellas se levantarán y les dirán a aquéllos: “Suficiente. No más de sus mentiras. Nosotros queremos sólo la Verdad.” Oh, pequeños David, no desprecien lo que les he dado a ustedes. Usen sus pequeñas piedras y sus hondas. Yo Me aseguraré de que le den al blanco. Pónganme a prueba en esto.

 

María

[How powerful is a word. What great good or evil a word can bring about. Nothing else in the whole world has this power. Words have brought about wars and peace, hatreds and loves, divisions and unions. Therefore, I use words every day. Now, they are spoken in secret and published on the Internet, but someday they will be spoken publicly for all the world to hear instantly. This is why I need the little David’s. They will be the first to carry my words. Then, as more and more are touched and attracted, the gigantic voices, the Goliaths, will have to drop their swords of prejudice. They, too, will become my voice and spread my words.]

 

Cuán poderosa es la palabra. Qué gran bien o mal puede causar una palabra. Ninguna otra cosa en el mundo entero tiene este poder. Las palabras han generado guerras y paz, odios y amores, divisiones y uniones. Por eso, Yo hago uso de las Palabras todos los días. Ahora, son habladas en secreto y publicadas en Internet, pero algún día se dirán públicamente para que todo el mundo las escuche al instante. Es por esto que necesito a los pequeños David. Ellos serán los primeros en llevar Mis Palabras. Luego, a medida que más y más personas sean tocadas y atraídas, las voces gigantes, los Goliat, tendrán que dejar caer sus espadas de prejuicios. También ellos se convertirán en Mi Voz y difundirán Mis Palabras.

 

​

EL SEÑOR DE LA HISTORIA

 

1. La Promesa de Hablar

31 de enero de 2013

 

Jesús

[Who do I see following me? Who are my disciples? They are everywhere, in every part of the world and in every nation in the universe. Yet, they are a scattered flock, wandering in the world that is filled with darkness and false lights. What do my sheep need? They need a clear voice, that speaks to them from the rooftops and which gives them my words. My sheep hear words spoken by my preachers. They are human words spoken in good will and with good intentions, but words that are unable to light up the darkness.]

 

¿A quién veo que Me siga? ¿Quiénes son Mis discípulos? Están en todos lados y en cada parte del mundo, y en cada nación en el universo. Sin embargo, son un rebaño disperso deambulando en un mundo que está lleno de oscuridad y luces falsas. ¿Qué necesitan Mis ovejas? Necesitan una voz clara que les hable desde los tejados y que les dé Mis Palabras. Mis ovejas oyen las palabras dichas por Mis predicadores. Son palabras humanas expresadas en buena voluntad y con buenas intenciones, pero que no pueden iluminar las tinieblas.

 

[I do not have to scatter or overcome the darkness. It is too ingrained into the heart of man and into the society that man has built. The purification would take too long and I cannot wait. So, I will speak. I will speak from the rooftops. My word will go forth and will light up the darkness. Then my scattered and disheartened sheep will gather in that light.]

 

No tengo que dispersar ni remontar la oscuridad. Está demasiado arraigada en el corazón del hombre y en la sociedad que el hombre ha construido. La purificación llevaría demasiado tiempo y Yo no puedo esperar. Por lo tanto, voy a hablar. Hablaré desde los tejados. Mi Palabra saldrá para iluminar las tinieblas. Entonces Mis desalentadas ovejas dispersas, se reunirán en esa Luz.

 

[They will be in the light even as the world remains in its darkness.]

 

Ellas estarán en la Luz, aun cuando el mundo siga en la oscuridad.

 

María

[I accompany my Son, Jesus and my words will accompany his. These words are spoken from two hearts that are joined. His words will enlighten. My words will encourage. His words will strengthen. My words will reveal the hidden paths, the easy paths to the goal.]

 

Yo voy con Mi Hijo Jesús y Mis Palabras acompañarán a las suyas. Estas Palabras son expresión de Dos Corazones que están Unidos. Sus Palabras van a iluminar. Mis Palabras van a alentar. Sus Palabras fortalecerán. Mis Palabras revelarán los caminos escondidos, los sencillos caminos a la meta.

 

[This has already been happening in these locutions. Therefore, I am not promising some future gift. The gift is not in the future, it is already yours. This happens every day and is sent forth for all to experience.]

 

Esto ya ha estado ocurriendo en estas Locuciones. Por lo tanto, Yo no estoy prometiendo ningún regalo futuro. El don no está en el futuro, ya es de ustedes. Sucede todos los días y es trasmitido para que todos lo experimenten.

 

[I will promise even more. First, I will raise these locutions to the greatest height. Second, I will increase their power of light. Third, I will use them to speak about future events and, in doing so, I will prepare my children for all the events that will happen.]

 

Voy a prometer aún más. Primero, elevaré estas Locuciones a la mayor altura. Segundo, voy a aumentar el poder de su Luz. Tercero, las usaré para hablar sobre eventos futuros y, al hacerlo, prepararé a Mis hijos para todos los acontecimientos que van a suceder.

 

 

2. Un Regalo que ya está Sucediendo

1 de febrero de 2013

 

Jesús

[I must begin. I cannot wait. I must speak and my words go forth. It is happening even now, in these locutions. My word goes forth. While the world remains in darkness, my disciples can have my light. So, let my words be clear.]

 

Yo debo empezar. No puedo esperar. Tengo que hablar y Mis Palabras deben salir. Incluso está sucediendo ahora, en estas Locuciones. Mi Palabra avanza. Aunque el mundo permanezca en las tinieblas, Mis discípulos pueden tener Mi Luz. Por lo tanto, dejen que Mis Palabras sean claras.

 

[These words that you are reading are quite simple and able to be understood. They do not demand great intellects or even strong wills. They only require hearts that are open, like soil receiving the seed. Through these words, I am planting emergency lights that will shine even in the darkness. Cherish these words. Believe them. Act on them. Tell them to others. They are my little gifts to you. They will give you light in the coming darkness.]

 

Estas Palabras que están leyendo ustedes, son bastante sencillas y se pueden entender. No exigen de gran intelecto, ni siquiera de fuerza de voluntad. Sólo requieren que los corazones estén abiertos, como el suelo que recibe la semilla. A través de estas Palabras, Yo estoy plantando luces de emergencia que brillarán incluso en la oscuridad. Atesoren estas Palabras. Crean en ellas. Obren según ellas. Cuéntenselas a los demás. Ellas son Mis pequeños regalos para ustedes. Les darán Luz en la oscuridad que viene.

 

María

[Why delay? Why wait? The darkness is already here in so many ways. I need not wait until all is filled with the darkness. Then, it will be too late. Even now, some are so filled with darkness that even these words will not suffice. For them, the words will be like water that falls upon a rock, never penetrating its hardness. So, let us begin. “Yes begin”, because the great darkness is near at hand.]

 

¿Por qué la demora? ¿Por qué la espera? La oscuridad ya está aquí de tantas formas. No tengo que esperar hasta que todo esté lleno de oscuridad. En ese momento, será demasiado tarde. Incluso ahora, algunos están tan llenos de tinieblas que aún estas Palabras no serán suficientes. Para ellos, las Palabras serán como agua que cae sobre una roca, sin jamás penetrar su dureza. Así que, vamos a comenzar. “Sí, comenzar”, porque la gran oscuridad está al alcance de la mano.

 

 

3. El Mensajero Llega al Templo

2 de febrero de 2013

 

Jesús

[My light is still hidden, but when my messenger comes to the temple, the great mysteries will  begin. When my messenger comes to the temple, the mysteries will be revealed to the whole world. This will prepare for my visitation and new outpouring of the Spirit.]

 

Mi Luz todavía está escondida, pero cuando Mi mensajero llegue al Templo, comenzarán los grandes misterios. Cuando Mi mensajero llegue al Templo, los misterios serán revelados al mundo entero. Esto los va a preparar para Mi visitación y la nueva efusión del Espíritu.

 

[O, my people, do not despair. I will come to the temple as I have promised. I will deliver Israel, and, when Jerusalem is freed, all the nations will glorify what I have done in the sight of all. That is how it will be done. All will see so that my name is glorified.]

 

Oh, pueblo Mío, no desesperes. Yo vendré al Templo como lo he prometido. Rescataré a Israel y, cuando Jerusalén sea liberada, todas las naciones glorificarán lo que Yo he hecho a la vista de todos. Así es como se hará. Todos lo verán para que Mi Nombre sea glorificado.

 

María

[This day is so special, filled with such memories. Entering the temple and listening to Simeon say those words. “A light to the nations and the glory of my people, Israel”. These words flooded my soul with light and prepared me for the words that followed. My Son would be a sign of contradiction and a sword would pierce my heart.]

 

Este día es tan especial, lleno de tantos recuerdos. Al entrar en el Templo y escuchar a Simeón decir aquellas palabras: “Una luz para las naciones y gloria de Mi pueblo, Israel.” Estas palabras inundaron Mi Alma de Luz y Me prepararon para las palabras que seguían. Mi Hijo sería un signo de contradicción y una espada traspasaría Mi Corazón.

 

[Those words quickly entered into my heart and I held on to them forever. They are still there. I was plunged deeper into the great mystery of Jesus, so I could fulfill my role.]

 

Aquellas palabras entraron rápidamente en Mi Corazón y Yo Me aferré a ellas para siempre. Aún las tengo allí. Fui sumida más hondo en el gran Misterio de Jesús, para que Yo pudiera cumplir con Mi rol.

 

 

4. El Señor Llega al Centro de la Escena

3 de febrero de 2013

 

Jesús

[Man has moved himself to the center of the stage. He writes the script and determines the actions. Mankind has claimed history for himself as if he is the author and creator. He gives me no room, grants me no status. Little does he know that I am behind the scenes. I have never given history over to man. I have never said, “You write the script and you direct the action”. Mankind has totally misunderstood his own freedom. I created man to freely obey my plans and to come to the greatest happiness. Instead, he has torn up my plans. “We no longer need these goals”, he has said. “We no longer need these laws. We no longer need to live by a revealed word. We are modern man who has come of age.”]

 

El hombre se ha trasladado hasta el centro del escenario. Escribe el guión y decide las acciones. La humanidad se ha adjudicado la historia, como si fuera el autor y creador. No Me da ningún espacio, no Me otorga ningún estatus. Poco sabe que estoy Yo detrás de las escenas. Nunca he entregado la historia al hombre. Nunca le he dicho: “Escribe tú el guión y dirige tú la acción.” La humanidad ha malentendido totalmente su propia libertad. Creé al hombre para que obedeciera libremente Mis Planes y llegara a la felicidad más grande. En vez de eso, él hizo trizas Mis Planes. “No necesitamos más esas metas”, ha dicho. “No necesitamos más estas Leyes. Ya no tenemos que vivir según la Palabra revelada. Somos el hombre moderno que ha llegado a la mayoría de edad.”

 

[O modern man, how long before you destroy yourself. However, I will not let this happen. At the hour of your greatest crisis, when it seems as if the curtain will come down on human history, I will intervene in the most dramatic of ways. Suddenly, the world will return to childlike faith and we will begin again.]

 

Oh, hombre moderno, cuánto tiempo falta antes de que te destruyas a ti mismo. Sin embargo, no voy a dejar que esto suceda. En la hora de tu mayor crisis, cuando parezca como si el telón cayera sobre la historia humana, Yo intervendré de la manera más dramática. Repentinamente, el mundo regresará a una fe como la de los niños y comenzaremos de nuevo.

 

María

[Jesus will come again to bring history to a close. When that happens, everyone will come before him, all who have lived on earth, from the first to the last. This final coming is not what is being described here. There will be another coming, another visitation of Jesus, much sooner than the end of the world. He will have compassion on the world, a world that has rejected him. He will not discard the world nor will he allow the world to destroy itself. Yes, he will come again – not in human flesh as the first time, not in eternal glory as the last time. This will be a coming of his divine presence which will be preceded by many preparatory events, and signs that all will see. When he comes, many will welcome him and many will wish they had prepared themselves. All will know that the Lord has come.]

 

Jesús vendrá otra vez para dar conclusión a la historia. Cuando esto suceda, todo mundo vendrá ante Él, todos los que han vivido en la Tierra, desde el primero hasta el último. Esta Venida Final no es la que se está describiendo aquí. Habrá otra Venida, otra visitación de Jesús, mucho antes que el fin del mundo. Él tendrá compasión del mundo, un mundo que Lo ha rechazado. Él no va a descartar al mundo ni permitirá que el mundo se destruya a sí mismo. Sí, Él vendrá de nuevo —no en la Carne humana como la primera vez, no en la Gloria eterna como en el tiempo final. Ésta será una venida de Su Divina Presencia que estará precedida por muchos eventos preparatorios, y signos que todos verán. Cuando Él llegue, muchos Le darán la bienvenida y muchos desearán haberse preparado. Todos sabrán que el Señor ha llegado.

​

​

bottom of page