top of page

EL PRÓXIMO AÑO

 

1. Las Cuatro Dificultades del Año que Viene

6 de noviembre de 2014

María

 

[The year ahead will be filled with difficulties and dangers. Difficulties will come from events. Dangers will involve human decisions. The difficulties cannot be avoided. They will happen. The dangers will come about from the wrong human responses.]

 

El próximo año estará lleno de dificultades y peligros. Las dificultades vendrán de los acontecimientos. Los peligros implicarán decisiones humanas. Las dificultades no pueden ser evitadas. Van a suceder. Los peligros surgirán de respuestas humanas equivocadas.

 

[I speak now about this year to come for many reasons. I am not appealing to man’s curiosity to know future events. I speak to console my children and to give them direction. I speak now of this coming year from a distant perspective. As this year goes on, I will speak more particularly. In this way, your minds are somewhat prepared and can better understand. Let us begin.]

 

Yo hablo ahora de este año que viene por muchas razones. No estoy recurriendo a la curiosidad del hombre por conocer los acontecimientos futuros. Yo hablo para consolar a Mis hijos y darles orientación. Yo hablo ahora de este año que viene, desde una perspectiva lejana. A medida que siga este año, Yo hablaré más en particular. De este modo, sus mentes están preparadas en cierto modo y pueden entender mejor. Vamos a comenzar.

 

[Many explosive forces lie right beneath the surface of world events. They are difficulties waiting to burst forth. In the coming year some, but not all, of these difficulties will surface. They will cause many difficulties and some aspects of human life will be changed forever.]

 

Muchas fuerzas explosivas están justo bajo la superficie de los acontecimientos mundiales. Son problemas a punto de reventar. El próximo año algunos de ellos, pero no todos, emergerán. Causarán muchas dificultades y algunos aspectos de la vida humana cambiarán para siempre.

 

[More dangerous, however, will be the world’s response to these difficulties. People will want to regain what they formerly had. World leaders will feel pressured to find quick solutions when really none exist. I will outline specific areas of these difficulties and decisions.]

 

Más peligrosa, sin embargo, será la respuesta del mundo a estas dificultades. Las personas van a querer recuperar lo que anteriormente tenían. Los líderes mundiales se sentirán presionados a encontrar soluciones rápidas cuando realmente no existe ninguna. Yo haré un resumen de áreas específicas de estas dificultades y decisiones.

 

[Putin will continue his aggressive strikes to gain lands and to destabilize Europe. The West has no wisdom or capability to encircle him and keep him contained.]

 

Putin continuará sus ataques agresivos para ganar tierras y desestabilizar Europa. Occidente no tiene ni la sabiduría, ni la capacidad para rodearlo ni contenerlo.

 

[Muslim terrorists will grow much stronger. The West has been disengaged from the fight and, as the threat grows, will grow even weaker in its resolve.]

 

Los terroristas musulmanes se harán mucho más fuertes. Occidente se ha desligado de la lucha y, a medida que la amenaza aumente, se debilitará aún más en sus decisiones.

 

[The biggest difficulties lie in the economies which are too bloated and long ago have cut themselves off from reality. All is pretend. Trillions of dollars are just shifted around, a paper network that feeds upon itself.]

 

Las mayores dificultades se encuentran en las economías que están demasiado infladas y desde hace mucho tiempo se han aislado de la realidad. Todo es apariencia. Millones de millones de dólares sencillamente son trasladados de un lado para otro, un sistema hecho a base de papel que se alimenta a sí mismo.

 

[The Ebola crisis will not be solved. Thousands will die. This is the effect of widespread poverty inflicted upon the people by corrupt African governments and worldwide economic policies.]

 

La crisis del Ébola no se resolverá. Morirán miles. Éste es el efecto de la pobreza generalizada  impuesta sobre los pueblos por gobiernos africanos corruptos y políticas económicas mundiales.

 

[Comment: Our Lady outlines these four difficulties in the coming year. In doing so, she shows that she will be offering her help.]

 

Comentario: Nuestra Señora resume estas cuatro dificultades del próximo año. Al hacerlo, Ella demuestra que estará ofreciendo Su ayuda.

 

 

2. La Espiral Descendente

7 de noviembre de 2014

María

 

[The events will rush in from every side, far beyond the capacity of the world to respond. A cycle will be created, one event feeding the other and leading to the next in a downward spiral.]

 

Los acontecimientos se precipitarán desde todas partes, más allá de la capacidad del mundo para responder. Se creará un ciclo, un acontecimiento alimentará al otro y conducirá al siguiente en una espiral descendente.

 

[The world will have no firm footing. Anxiety will be everywhere. Man will look to his own strengths and find them greatly wanting. They will then reevaluate all of their leaders. A sobering process will set in.]

 

El mundo no tendrá ninguna base firme. La ansiedad estará en todos lados. Los hombres buscarán sus puntos fuertes y los encontrarán muy deficientes. Entonces ellos van a reevaluar a todos sus líderes. Un proceso de desintoxicación se iniciará.

 

[Into this setting, I will raise up people of integrity, whose hearts seek the good of the people and who walk in truth. A complete shift in thinking will occur and those who brought about these conditions will be in disgrace. Their foolishness will be unveiled for all to see.]

 

En este escenario, Yo levantaré a personas íntegras, cuyos corazones busquen el bien de las personas y que caminen en la verdad. Un cambio completo de pensamiento ocurrirá y aquellos que provocaron estas condiciones caerán en desgracia. Su insensatez quedará al descubierto para que todos la vean.

 

[But the response to these problems must go far deeper than choosing new leaders. America must return to the religious spirit which is has set aside for so long. There will be important religious leaders, who can lead millions back to faith.]

 

Pero la respuesta a estos problemas debe ir mucho más allá de la elección de nuevos líderes. Estados Unidos debe volver al espíritu religioso que ha dejado de lado por tanto tiempo. Habrá importantes líderes religiosos, que podrán conducir a millones de regreso a la fe.

 

[These events will bring about the time for a great decision, because America will be at the crossroads. Those who choose the path of faith will find comfort and hope, even in the greatest trials. Those who seek secular solutions will experience only despair.]

 

Estos acontecimientos traerán consigo el momento de una gran decisión, porque Estados Unidos estará en una encrucijada. Aquellos que elijan el camino de la fe encontrarán consuelo y esperanza, incluso en las pruebas más grandes. Aquellos que busquen soluciones seculares sólo van a experimentar desesperación.

 

[Prepare. Prepare. Prepare for this coming year. Do not delay. Make every effort to reclaim and to deepen your religious practices. I will give you surprising success and new helps.]

 

A prepararse. Prepararse. Prepárense para este año que viene. No se retrasen. Hagan todo lo posible por recuperar y profundizar sus prácticas religiosas. Yo les daré un éxito sorprendente y nuevos auxilios.

 

[Comment: Even in speaking about events that are out of control, our Lady shows a path of hope.]

 

Comentario: Incluso hablando sobre acontecimientos que están fuera de control, Nuestra Señora muestra un camino de esperanza.

 

 

3. Esperanza en Medio de la Implosión

8 de noviembre de 2014

María

 

[As gaping holes open up and the shortages of resources become evident, great fears will grip so many. They will realize that irrevocable changes have taken place which have no solutions. The sinful decisions that have been made for decades, the wasteful spending, the false money supply, and the credit that expanded beyond control have finally hit their limit, an inevitable outcome of the present policies.]

 

Cuando los enormes agujeros financieros y la escasez de recursos se hagan evidentes, grandes temores se apoderarán de muchos. Ellos se darán cuenta de que han ocurrido cambios irrevocables que no tienen solución. Las decisiones pecaminosas que se han tomado durante décadas, el despilfarro, las falsas reservas monetarias y el crédito que se expandió más allá del control, finalmente han llegado a su límite, un resultado inevitable de las políticas actuales.

 

[There will be an implosion. When gigantic waves hit a wall, they turn back upon themselves. Instead of expanding, everything will contract. How far this will happen, no one will know. Only time and the market forces will determine the final outcome.]

 

Habrá una implosión. Cuando las olas gigantes chocan contra un muro, se vuelven sobre sí mismas. En lugar de expandirse, todo se contraerá. Qué tan lejano habrá de suceder, nadie lo sabrá. Sólo el tiempo y las fuerzas del mercado determinarán el resultado final.

 

[All will be swept up in these financial collapses, from the richest financier to the poorest citizen. That is the nature of an economy. It is a system that embraces all.]

 

Todos se verán arrastrados en este derrumbe financiero, desde el banquero más rico hasta el ciudadano más pobre. Ésa es la naturaleza de la economía. Es un sistema que lo abarca todo.

 

[Why do I speak when there is such an inevitability, when the forces move ahead with no restraint? My goal is the salvation of souls, that all arrive in their heavenly home. Satan will use all of these disasters to cast the world into darkness and despair. I have constantly taught that Satan causes sufferings. He uses sufferings to cast a darkness. He uses the darkness to get souls into despair. He uses despair so people end up in his hands and not in mine.]

 

¿Por qué hablo Yo cuando hay un hecho tan inevitable, cuando las fuerzas avanzan sin ninguna restricción? Mi meta es la salvación de las almas, que todos lleguen a su hogar Celestial. Todos estos desastres los usará satanás para lanzar al mundo hacia las tinieblas y la desesperación. Yo he enseñado constantemente que satanás ocasiona los sufrimientos. Utiliza los sufrimientos para arrojar oscuridad. Usa la oscuridad para atrapar a las almas en la desesperación. Y usa la desesperación para que las personas terminen en sus manos y no en las Mías.

 

[So, I speak to give hope. Where there is hope, there is light. Where there is light, the sufferings are less. When the sufferings are less, people can find their way to heaven. There is so much more to say. I will continue to speak during this year as the events come closer.]

 

Por lo tanto, Yo hablo para darles esperanza. Donde hay esperanza, hay luz. Donde hay luz, los sufrimientos son menores. Cuando los sufrimientos son menores, las personas pueden encontrar su camino al Cielo. Hay mucho más que decir. Yo seguiré hablando durante este año mientras los acontecimientos se acercan.

 

[Comment: Our Lady always gives hope.]

 

Comentario: Nuestra Señora siempre nos da esperanza.

 

 

4. La jugada final de satanás

9 de noviembre de 2014

María

 

[The gaps continue to widen and the economic structures grow weaker daily. There are also the gigantic costs of waging wars and the destruction of nations and societies. The problems are not limited to one place or to one area of society.]

 

Las brechas siguen ampliándose y las estructuras económicas se debilitan diariamente. También están los costos gigantescos de las guerras que se libran y la destrucción de naciones y sociedades. Los problemas no se limitan a un solo lugar, ni a una sola área de la sociedad.

 

[Satan’s plan has been manifold. He has placed his dynamite everywhere, in the hearts of his chosen leaders like Putin, in the hearts of the Muslim radicals, in the hearts of politicians making self-serving decisions, and in the hearts of all who have been caught up in selfish lifestyles. His dynamite is planted everywhere, in the wars, the killing of the unborn and the total turning away from religious practices which have prepared for his end game.]

 

El plan de satanás ha sido diverso. Ha colocado su dinamita por todas partes, en los corazones de sus líderes elegidos como Putin, en los corazones de los musulmanes radicales, en los corazones de los políticos que toman decisiones interesadas, y en los corazones de todos los que han sido atrapados por estilos de vida egoísta. Su dinamita está sembrada por todas partes, en las guerras, en el asesinato de los no nacidos, y en el total abandono de las prácticas religiosas que han preparado su jugada final.

 

[That is the word that I have held back until now – the endgame. The world is entering the era of Satan’s endgame, the goal he has had, not for just one century but for twenty centuries, ever since Jesus defeated him on Calvary and the gospel went forth. After that, he suffered many defeats. The word of God spread. Believers were baptized. Satan was renounced. Cultures were formed, especially in the Middle East and the West. Missionaries went forth to Latin America and to Africa. The waters of Baptism were putting out the fires of hell. Satan was being cast out.]

 

Ésa es la palabra que Yo me he callado hasta ahora — la jugada final. El mundo está entrando en la era de la jugada final de satanás, el objetivo que él ha tenido, no sólo durante un siglo, sino durante veinte siglos, desde que Jesús lo derrotó en el Calvario y el Evangelio salió a la luz. Después de eso, él sufrió muchas derrotas. La Palabra de Dios se extendía. Los creyentes eran bautizados. Se renunciaba a satanás. Las culturas tomaban forma, especialmente en el Medio Oriente y en Occidente. Los misioneros se pusieron en marcha hacia América Latina y África. Las aguas del Bautismo fueron apagando los fuegos del infierno y satanás estaba siendo expulsado.

 

[So, he developed a new strategy. He could not put out the light of Jesus’ resurrection but he could cover it over. So, he began, especially with the French Revolution and installing the goddess of reason in a church dedicated to me. Then, he sowed the seeds of hatred, leading to two world wars. He brought the world into the atomic age, the electronic age, the worldwide, global economy. All of these were established on poor foundations, easily able to bring about worldwide chaos and destruction. How many times I have already saved the world, as in the Cuban missile crisis.]

 

Así que él desarrolló una nueva estrategia: No podía apagar la Luz de la Resurrección de Jesús, pero podía encubrirla. Por lo tanto, él comenzó, especialmente con la Revolución Francesa e instalando a la diosa de la razón en una iglesia dedicada a Mí. Luego, sembró las semillas del odio que llevaron a las dos guerras mundiales, e introdujo al mundo en la era atómica, en la era electrónica, en la economía global de alcance mundial. Todas ellas se establecieron sobre bases débiles, capaces de provocar fácilmente el caos y la destrucción mundiales. Cuántas veces he salvado ya al mundo, como en la crisis de los misiles de Cuba(*).

 

[Now, I use will use these little locutions to speak. In the face of all of these sources of destruction, I promise to do all in my power to save the world. However, the time is not just short, Satan has begun the events leading to his endgame strategy. The Church must be aware. The Holy Father must awaken to this new reality. More important, you, the reader, must run to me with total hope in your heart. I will sabe whoever comes to me.]

 

Ahora, Yo usaré estas pequeñas locuciones para hablar. En vista de todas estas fuentes de destrucción, Yo prometo hacer todo lo que pueda para salvar al mundo. Sin embargo, el tiempo no sólo es corto, satanás ya comenzó los acontecimientos que conducen a su estrategia de fin de juego. La Iglesia debe estar consciente. El Santo Padre debe despertar a esta nueva realidad. Pero más importante, tú, lector, debes correr hacia Mí con plena esperanza en tu corazón. Yo salvaré a quienquiera que venga a Mí.

 

[Comment: Our Lady helps us to look down the road that the world is traveling.]

 

Comentario: Nuestra Señora nos ayuda a dirigir la vista hacia el camino que el mundo está transitando.

 

(*) Nota de traducción: Hay quienes dicen que la crisis cubana de los misiles de octubre de 1962, fue resuelta gracias a la intervención del Papa San Juan XXIII y la revelación del verdadero tercer secreto de Fátima a líderes de Estados Unidos, Rusia y el Reino Unido.

 

 

5. Ha Caído Babilonia

10 de noviembre de 2014

María

 

[Walls are built to protect cities and systems. Walls were also built to protect banks and economies. These were the rules which governed the financial markets. These walls have been destroyed, not by God but by man himself by decisions made secretly and unknown to many.]

 

Las murallas se construyen para proteger las ciudades y los sistemas. También se construían murallas para proteger a los bancos y a las economías. Éstas eran las normas que regían los mercados financieros. Estas murallas han sido destruidas, no por Dios, sino por el mismo hombre por medio de decisiones tomadas en secreto y desconocidas por muchos.

 

[Voices were raised in warning but were not heeded. Year after year, the broken walls allowed enemies to enter who consumed the wealth of nations. Yes, the wealth of entire nations has been stolen. These nations are worse than bankrupt. They are flooded in debt. Do not blame God for these problems. Man has violated every law of God, the laws that demand honesty and true accounting.]

 

Se alzaron voces de advertencia, pero no fueron escuchadas. Año tras año, los muros rotos permitieron entrar a los enemigos quienes consumieron las riquezas de las naciones. Sí, las riquezas de naciones enteras han sido robadas. Estas naciones están peor que en la quiebra. Ellas están inundadas de deudas. No culpen a Dios por estos problemas. El hombre ha violado todas las Leyes de Dios, las leyes que exigen honestidad y contabilidad veraz.

 

[Long ago, you removed your walls. The enemies are not at the gates. They are within your city, too numerous for you to dispel or overcome. These enemies will consume you. You will no longer own your own cities. Others will claim them. America, you have sold yourself into the slavery of debt. You are owned by others who soon will come to claim what is truly theirs. Then, your shame shall be seen. You will be like the fallen Babylon. Merchants will grieve over you. Those who sold you their goods, will also despair. You were their richest customer but now your economy is in shambles.]

 

Hace mucho tiempo, ustedes derribaron sus muros. Los enemigos no están a las puertas. Ellos están dentro de su ciudad, demasiado numerosos para poder dispersarlos o derrotarlos. Estos enemigos los consumirán. Ustedes ya no son dueños de sus propias ciudades. Otros las van a reclamar. Estados Unidos, te has vendido tú misma a la esclavitud de la deuda. Eres propiedad de otros que pronto vendrán a reclamar lo que es verdaderamente de ellos. Entonces, tu vergüenza saltará a la vista. Serás como la Babilonia caída. Los comerciantes se lamentarán por ti. Aquellos que te vendían sus bienes, también se desesperarán. Tú eras su más rico cliente, pero ahora tu economía está en ruinas.

 

[Can I save you? Are there not ten just men in your midst? I will save, but only those who follow me, the Woman Clothed With the Sun.]

 

¿Puedo Yo salvarte? ¿No hay diez hombres justos en medio de ti? Yo les salvaré, pero sólo a los que Me siguen a Mí, la Mujer Vestida de Sol.

 

[Comment: Our Lady alludes to the fall of Babylon in Revelations, Chapter 18 and the saving of Lot’s family in Genesis, Chapter 19. Read those texts.]

 

Comentario: Nuestra Señora hace alusión a la caída de Babilonia en Apocalipsis, Capítulo 18, y a la salvación de la familia de Lot en Génesis, Capítulo 19. Lean esos textos.

 

 

6. Israel e Irán

11 de noviembre de 2014

María

 

[Where do all these events lead? I must again speak of Israel, the forgotten nation in the Middle East conflicts. Satan has his eyes on Jerusalem. Jerusalem is his prize. There he was defeated and cast out. God’s blood still abides in that city and it has never lost its place in my heart.]

 

¿A dónde conducen todos estos acontecimientos? Debo hablar otra vez de Israel, la nación olvidada en los conflictos del Medio Oriente. Es satanás el que tiene sus ojos puestos en Jerusalén. Jerusalén es su premio. Allí él fue derrotado y expulsado. La Sangre de Dios aún permanece en esa ciudad que nunca ha perdido su lugar en Mi Corazón.

 

[The fires that ravage the Middle East are really aimed at Israel and its destruction. Satan has never lost sight of that goal. Other world leaders have set Israel aside and have jeopardized its existence. They have even signed treaties with Iran which has pledged to destroy Israel.]

 

Los fuegos que devastan el Medio Oriente están realmente apuntando hacia Israel y su destrucción. Nunca satanás ha perdido de vista esa meta. Otros líderes mundiales han dejado de lado a Israel y han puesto en peligro su existencia. Hasta han firmado tratados con Irán, el cual ha prometido destruir a Israel.

 

[World leaders walk in such darkness that Satan easily plans his steps. They do not grasp what is of true value. So, I must speak. Israel sees itself abandoned. Its enemies are protected. Its friends are absorbed with other goals. It stands alone. Better than any other nation, Israel knows the dangers that imperil its existence. It sees that it cannot wait. Others will not act in its defense, so it will act on its own. It cannot allow the tide to continue to flow in. It cannot allow these events to take their course, because their course is the destruction of Israel.]

 

Los líderes mundiales caminan en tal oscuridad que satanás planifica con facilidad sus pasos. Ellos no captan lo que es de verdadera importancia. Por lo tanto, Yo debo hablar. Israel se ve abandonado. Sus enemigos están protegidos. Sus amigos están concentrados en otros objetivos. Se queda solo. Mejor que cualquier otra nación, Israel conoce los peligros que amenazan su existencia. Ve que no puede esperar. Los demás no van a actuar en su defensa, así que actuará por su cuenta. No puede permitir que la marea siga fluyendo. No puede permitir que estos acontecimientos sigan su curso, porque ese curso significa la destrucción de Israel.

 

[In Israel’s eyes, everything is clear. Its enemies are strong and near. Its friends show no interest and are powerless to put out the Middle East fires. So, it must act in its own defense. It cannot allow a nuclear Iran.]

 

A los ojos de Israel, todo está claro. Sus enemigos son fuertes y están cerca. Sus amigos no muestran interés y son incapaces de apagar el fuego en Medio Oriente. Por lo tanto, debe actuar en su propia defensa. No puede permitir un Irán nuclear.

 

[Comment: Our Lady says that Israel will take whatever steps are needed to prevent Iran from getting nuclear arms.]

 

Comentario: Nuestra Señora dice que Israel tomará todas las medidas necesarias para impedir que Irán obtenga las armas nucleares.

 

 

7. Las Dos Inundaciones

12 de noviembre de 2014

María

 

[Once the walls break down, who can stop the floods? Who can even predict where the waters will go? Do they not take on their own life, set free to flow anywhere? Such will be the flow of events once the walls are pierced, the weak and tottering walls that many know cannot hold back the floods of events.]

 

Una vez que se derriban los muros, ¿quién puede detener la inundación? ¿Quién puede incluso predecir por dónde irán las aguas? ¿No se hacen cargo ellas de su propia vida, puestas en libertad para fluir en cualquier lugar? Tal será el flujo de acontecimientos una vez que los muros sean perforados, esos muros débiles y tambaleantes que muchos saben, no pueden contener la inundación de acontecimientos.

 

[There will be many floods, all converging and aiding one another in their destructive paths. The convergence is deliberate, the design of the Evil One who has plotted out this moment for centuries.]

 

Habrá muchas inundaciones, todas convergiendo y secundándose unas a otras en sus recorridos de destrucción. La convergencia es premeditada, diseñada por el maligno quien ha confabulado este momento desde hace siglos.

 

[He believes that his plans are foolproof. He has arranged the people whom he needs as leaders. He has stirred up the hearts of millions who are ready to respond to his signal. He has weakened all the resources that can be used against him. He has led Western nations into financial debt. He has weakened the resolve of millions by their sinful lifestyles. He has slain millions of children in the wombs of their mothers.]

 

Él cree que sus planes son infalibles, pues ha concertado con las personas que necesita como líderes. Él ha atizado los corazones de millones los cuales están listos para responder a su señal y ha debilitado todos los recursos que pueden ser utilizados contra él. Ha conducido a las naciones de Occidente a contraer deudas financieras. Ha debilitado la voluntad de millones a causa de sus estilos de vida pecaminosos. Y ha asesinado a millones de niños en los vientres de sus madres.

 

[Is this not a true picture? Who will argue against me? Who will defend the opposite positions? Will not all of these forces continue? Who will reverse the tide? This is my surprise, the promise which flows from the deepest regions of my Immaculate Heart.]

 

¿No es ésta una imagen verdadera? ¿Quién va a argumentar en Mi contra? ¿Quién defenderá las posiciones opuestas? ¿Y no van a continuar todas estas fuerzas? ¿Quién cambiará por completo la marea? Ésta es Mi sorpresa, la promesa que fluye desde las regiones más profundas de Mi Inmaculado Corazón.

 

[To Satan, his plans seem perfect, flawless and inevitable. But even he knows that the Woman is his enemy and that she stands on the sidelines, still not invoked or invited to come full into the battle.]

 

A satanás, sus planes le parecen perfectos, precisos e inevitables. Pero incluso él sabe que la Mujer es su enemiga, y que Ella permanece al margen, aún no invocada ni invitada a entrar de lleno en la batalla.

 

[This is my promise. As the events begin (and remember there will be a series of events) an opening will be created. Voices will be raised. “Why has Russia not been consecrated as Our Lady has asked?” Other events, within the Church, will coincide. Finally, the consecration of Russia will take place. A surprising flood will be released. There will then be two floods, good and evil, one destroying and the other saving.]

 

Ésta es Mi promesa. Mientras comienzan los eventos (y recuerden que habrá una serie de acontecimientos) una oportunidad será creada. Se elevarán voces. “¿Por qué Rusia no ha sido consagrada como Nuestra Señora lo ha pedido?” Otros acontecimientos, dentro de la Iglesia, coincidirán. Por último, la consagración de Rusia tendrá lugar. Una sorprendente riada será liberada. Habrá entonces dos inundaciones, la buena y la mala, una destructiva y otra salvadora.

 

[Comment: Our Lady describes the first flood which we can all see. She promises a second flood of her blessings when Russia has been consecrated.]

 

Comentario: Nuestra Señora describe la primera inundación que todos podemos ver. Ella promete una segunda inundación con Sus bendiciones cuando Rusia haya sido consagrada.

 

 

A LOS CATÓLICOS FIELES

 

1. Venciendo las Tinieblas

13 de noviembre de 2014

María

 

[These events will come forth because human history moves on, bringing forth what has been imbedded in its past. I have tried to describe those forces that have been placed in the stream, waiting beneath the surface and ready to come forth. Now, I must move on to my Church and to describe its life. I will speak of what is hidden and often overlooked.]

 

Estos acontecimientos vendrán porque la historia humana avanza, trayendo a la luz lo que ha sido implantado en el pasado. Yo he tratado de describir esas fuerzas que han sido colocadas en la corriente y que esperan bajo la superficie, listas para emerger. Ahora, debo pasar a Mi Iglesia y describir su vida. Hablaré de lo que está escondido y que con frecuencia se pasa por alto.

 

[Many lay people take their Baptism very seriously. They offer their help at the parishes, attend its services and keep their hearts loyal. They are faithful Catholics and even though there have been many scandals, they do not allow them to shake their faith.]

 

Muchos laicos toman su Bautismo muy en serio. Ellos ofrecen su ayuda en las parroquias, asisten a los servicios y permanecen con sus corazones leales. Ellos son católicos fieles y aunque ha habido muchos escándalos, no permiten que tambalee su fe.

 

[They have received a Catholic heritage and they want to pass this on to their children and grandchildren. They have never given up the dreams placed in their hearts from the beginning. They have always believed in the Church. Even when the scandals came, they held on in the darkness and continued to serve and to believe.]

 

Ellos han recibido una herencia católica y quieren pasarla a sus hijos y nietos. Ellos nunca han renunciado a los sueños puestos en su corazón desde el principio. Siempre han creído en la Iglesia. Incluso, cuando llegaron los escándalos, ellos aguardaron en la oscuridad y siguieron sirviendo y creyendo.

 

[Their numbers are much larger than the public perception. These Catholic will be my foundation. In so many ways, they have come through the darkness. They have believed when the darkness of events covered over their churches. Now, I am ready to use them. To these I will speak now.]

 

Su número es mucho más grande de lo que percibe el público. Estos católicos serán Mis cimientos. De muchas maneras, ellos han traspasado la oscuridad porque han creído cuando la oscuridad de los acontecimientos recubría sus iglesias. Ahora, Yo estoy lista para emplearlos. A éstos hablaré ahora.

 

[Comment: So many Catholics remained faithful during the scandals. Now Our Lady will prepare them for what is ahead.]

 

Comentario: Muchos católicos permanecieron fieles durante los escándalos. Ahora Nuestra Señora los preparará para lo que está por delante.

 

 

2. Dones Nuevos para el Pueblo Fiel

14 de noviembre de 2014

María

 

[How flourishing my Church was, so many vocations and so many faithful laity. All were gathered around me and my name was on their lips. Now, the flourishing harvest of vocations has become just a handful and many laity have walked away from their faith. This is what catches the eyes of most.]

 

Qué floreciente era Mi Iglesia, por tantas vocaciones y tantos fieles laicos. Todos se reunían alrededor de Mí, y Mi nombre estaba en sus labios. Ahora, la próspera cosecha de vocaciones se ha convertido en tan sólo un puñado y muchos laicos se han apartado de su fe. Esto es lo que capta la mayoría de los ojos.

 

[But, look! How many are still in the fields, laboring to bring forth good fruit. How many still cherish the sacraments and the Catholic devotions. Even among the young, the gift of faith flourishes in many hearts. This is where I will begin. They need only a light, a signal of hope, a direction, a new voice, clear and true, to inspire their hearts. This is why I speak.]

 

¡Pero, miren! ¡Cuántos todavía están en los campos, trabajando para dar frutos buenos! ¡Cuántos todavía aman los Sacramentos y las devociones católicas! Incluso, entre los jóvenes, el don de la fe florece en muchos corazones. Aquí es por donde comenzaré. Ellos necesitan sólo una luz, una señal de esperanza, una guía, una nueva voz, clara y verdadera, para inspirar sus corazones. Es por eso que hablo.

 

[To you who labor in the fields, who have always sought to preserve the faith in your homes and in your parishes, I know your travail. I know your sadness that many do not respond, even the members of your family. I know the darkness that you have been through, not just the personal darkness but your dismay at all that has happened to a once glorious Church. Do not say that the Church is in ruins and decay. Within the Church is much hidden life, many people doing all that they can to preserve and pass on the ancient faith that is always new.]

 

A ustedes que laboran en los campos, que siempre han buscado preservar la fe en sus hogares y en sus parroquias, Yo conozco sus esfuerzos. Sé de sus tristezas porque muchos no responden, incluso los miembros de sus familias. Conozco la oscuridad por la que han pasado, no sólo la oscuridad personal, sino su consternación ante todo lo que le ha sucedido a la una vez gloriosa Iglesia. No digan que la Iglesia está en ruinas ni en decadencia. Dentro de la Iglesia hay mucha vida escondida, muchas personas hacen todo lo que pueden para preservar y trasmitir la antigua fe que siempre es nueva.

 

[To you, I will speak. Read these words carefully. They will be your guide. I know the labor of your hearts and all the efforts you have made. None of them is lost, even when your words and your deeds seemingly had no effect.]

 

Les voy a hablar a ustedes. Lean estas palabras cuidadosamente. Ellas serán su guía. Yo conozco la laboriosidad de sus corazones y todos los esfuerzos que han realizado. Ninguno de ellos se ha perdido, incluso cuando sus palabras y sus actos aparentemente no tuvieron ningún efecto.

 

[Now, I call you in a different direction. Before you continue on, come into my heart. Find the new gifts that await you. Should not you, who have been faithful to my Church, be the first ones to discover the new gifts of my heart.]

 

Ahora, Yo los llamo en una dirección distinta. Antes de seguir, vengan a Mi corazón. Encuentren los dones nuevos que los esperan. ¿No deberían ustedes, que han sido fieles a Mi Iglesia, ser los primeros en descubrir los dones nuevos de Mi corazón?

 

[Comment: Our Lady accurately describes many Catholics who have been faithful to the Church, but saddened. She knows their efforts and will open to them, first of all, the gifts of her heart.]

 

Comentario: Nuestra Señora describe con exactitud a muchos católicos que han sido fieles a la Iglesia, pero que están entristecidos. Ella conoce sus esfuerzos y les abrirá, primero que a todos, los dones de Su corazón.

 

 

3. Los Primeros Dones

15 de noviembre de 2014

María

 

[With the many new blessings flowing from my heart should not these faithful Catholics be the first ones to know and to receive. They already attend mass and call upon my name. They have not abandoned their religious practices, even though others have walked away. They are confused by all that is happening in the world but the light of faith and practice still burns within their hearts. They will be the first group to receive, the first ones to experience the outpouring of my heart. To them, I speak now.]

 

Con las abundantes bendiciones nuevas que fluyen de Mi corazón, ¿no deberían ser estos fieles católicos los primeros en conocerlas y recibirlas? Ellos ya asisten a Misa e invocan Mi nombre. No han abandonado sus prácticas religiosas, aunque otros se hayan alejado. Ellos están confundidos por todo lo que está sucediendo en el mundo, pero la luz de la fe y de la práctica aún arde dentro de sus corazones. Ellos serán el primer grupo en recibir, los primeros en experimentar la efusión de Mi corazón. A ellos, hablo ahora.

 

[When I come to you, when I offer you my new gifts, open wide your hearts. I am preparing you. You need these new gifts. They will begin with an invitation, an opportunity to attend a gathering, to read a book or to join a group. Do not set this invitation aside. It is an invitation to a new way of life, to join with others on the road.]

 

Cuando Yo llegue a ustedes, cuando les ofrezca Mis nuevos dones, abran de par en par sus corazones. Los estoy preparando. Ustedes necesitan estos nuevos dones. Comenzarán con una invitación, una oportunidad de asistir a una reunión, de leer un libro o de unirse a un grupo. No  rechacen esta invitación. Es una invitación a un nuevo modo de vida, para unirse con los demás en el camino.

 

[Others will not yet have this opportunity. These, too, I will prepare by special private graces. Everything that bears my name – the churches, the books, the traditional devotions will gain a hold upon you. You will find new attractions. Whatever carries my name will draw you, without any personal effort, into its power.]

 

Otros no tendrán todavía esta oportunidad. A éstos Yo los prepararé también por medio de gracias privadas especiales. Todo lo que lleva Mi nombre — las iglesias, los libros, las devociones tradicionales, ganará predominio sobre ustedes. Van a encontrar nuevos atractivos. Lo que sea que lleve Mi nombre los atraerá con fuerza, sin ningún esfuerzo personal por su parte.

 

[These are the beginning gift. For those who accept these invitations, greater, more powerful and more lasting gifts await. All is needed to prepare for the darkness.]

 

Estos son los primeros dones. Para aquellos que acepten estas invitaciones, los mayores, más potentes y más duraderos dones les esperan. Todo es necesario para prepararse para la oscuridad.

 

[Comment: Our Lady is speaking first to devout Catholics, saying that new graces await them.]

 

Comentario: Nuestra Señora está hablando primero a los devotos católicos, diciendo que les esperan nuevas gracias.

 

 

4. Luz para los Católicos Piadosos

16 de noviembre de 2014

María

 

[When all of the events begin, devout Catholics are the ones who will be bathed in my light. I must speak about this light. When darkness comes and the usual lights go out, emergency lights come on to provide safety. They do not give the fullness of light but they are sufficient to protect and sustain life.]

 

Cuando empiecen todos los acontecimientos, los católicos piadosos son los que serán bañados con Mi luz. Debo hablar acerca de esta luz. Cuando venga la oscuridad y las luces normales se apaguen, se encenderán luces de emergencia para proporcionar seguridad. Ellas no otorgan la plenitud de la luz, pero son suficientes para proteger y sostener la vida.

 

[Such are my special lights which flow from my heart and which I want to give to all. However, devout Catholics who have held fast to their faith in the midst of all that has happened will be the first to receive. Then, the graces will go forth to others. None of my lights are limited, but devout Catholics are better prepared to receive than others.]

 

Tales son Mis luces especiales que fluyen de Mi corazón y que quiero dar a todos. Sin embargo, los católicos devotos que se han mantenido firmes en su fe en medio de todo lo que ha sucedido serán los primeros en recibirla. Después, las gracias irán a los demás. Ninguna de Mis luces están restringidas, pero los católicos piadosos están mejor preparados que los demás para recibirlas.

 

[I speak now so that as these lights go forth, devout Catholics do not miss their opportunity. You must not think, “I have enough light. I am not walking in darkness”. Certainly, you are not in darkness, but the darkness will come, and then you desperately need the light that I am now offering to you. How does this new light come? I will teach you.]

 

Yo hablo ahora para que cuando aparezcan estas luces, los católicos fervientes no se pierdan su oportunidad. No deben pensar: “Tengo suficiente luz. No estoy caminando en la oscuridad.” Ciertamente, no están en las tinieblas, pero la oscuridad vendrá, y entonces necesitarán desesperadamente la luz que ahora les estoy ofreciendo. ¿Cómo viene esta nueva luz? Yo les enseñaré.

 

[Be attentive. Be sensitive to devotions, new and old, that would lead you to me. I will place new attractions in your hearts. Those who were always devoted to me will find a hunger and thirst for my devotions. Those who never experienced any particular attraction will realize that a new flame has been put in their heart.]

 

Estén atentos. Sean sensibles a las devociones, nuevas y antiguas, que los conducirían a Mí. Yo colocaré nuevas atracciones en sus corazones. Los que siempre fueron devotos a Mí sentirán un hambre y una sed por Mis devociones. Los que nunca experimentaron una atracción particular, se darán cuenta de que una nueva llama ha sido puesta en su corazón.

 

[Realize what I am doing. I am taking your faith, which still burns within you, and I am giving you fresh oil for your lamps. In this way, you will have the new light that will not go out in the darkness.]

 

Dense cuenta de lo que estoy haciendo. Estoy tomando en Mis manos su fe, que todavía arde dentro de ustedes, y les estoy dando aceite nuevo para sus lámparas. De esta manera, tendrán la nueva luz que no se apaga en la oscuridad.

 

[Comment: Out Lady will give light for all. Devout Catholics are just better prepared to receive.]

 

Comentario: Nuestra Señora dará luz para todos. Los católicos fervientes sencillamente están mejor preparados para recibirla.

 

 

5. Entrando al Corazón de María

17 de noviembre de 2014

María

 

[The life that I will offer to these Catholics is so new that many will find it difficult to believe. They will ask, “How can this be”? Then they will see for themselves that I am pouring forth a special fire which offers helps that have never been given before.]

 

La vida que ofreceré a estos católicos es tan nueva que muchos lo encontrarán difícil de creer. Ellos se preguntarán: “¿Cómo puede ser esto?” Entonces verán por sí mismos que Yo estoy derramando un fuego especial que ofrece auxilios que nunca antes se habían dado.

 

[All of these new graces are so needed because of the new problems that will suddenly arise on the earth, for which there will be no apparent solutions. My response will be taking place within the hearts of those who receive.]

 

Todas estas nuevas Gracias son tan necesarias debido a los nuevos problemas que surgirán repentinamente en la tierra, para los cuales no habrá soluciones aparentes. Mi respuesta tendrá lugar dentro de los corazones de aquellos que las reciban.

 

[A new power will be released from my heart to their hearts. All will know that I have embraced them and drawn them into my heart where they are safe, even though the external turmoil increases.]

 

Una nueva fuerza será liberada desde Mi corazón hacia sus corazones. Todos sabrán que Yo los he abrazado y los he atraído a Mi corazón donde estarán a salvo, aunque aumente la confusión externa.

 

[I have spoken before of this invitation. My heart is like Noah’s ark, but this time, the numbers are not limited. All can enter. There is plenty of space for the whole world. I must begin to teach everyone how they can enter. No one must delay. The door will remain open until the last minute but the earlier you enter, the deeper will be the protection.]

 

Les he hablado antes sobre esta invitación. Mi corazón es como el Arca de Noé, pero esta vez, las cantidades no están limitadas. Todos pueden entrar. Hay suficiente espacio para el mundo entero. Yo debo empezar a enseñar a todos cómo pueden entrar. Ninguno se debe retrasar. La puerta permanecerá abierta hasta el último minuto, pero mientras más rápido entren, más profunda será la protección.

 

[My heart has many doors, accommodated to everyone’s situation and way of life. All will be able to enter.]

 

Mi Corazón tiene muchas puertas, adaptadas a la situación y forma de vida de cada persona. Todos serán capaces de entrar.

 

[Comment: Before the events begin, we must enter Mary’s heart. She will tell us what to do.]

 

Comentario: Antes de que comiencen los eventos, debemos entrar en el Corazón de María. Ella nos dirá qué hacer.

 

 

6. Preparación para el Fuego de María

18 de noviembre de 2014

María

 

[I must make these new gifts which are easily available and tell the whole world how they are received.]

 

Yo debo hacer que estos nuevos dones sean fácilmente asequibles y decirle al mundo entero cómo se reciben.

 

[They are inner gifts, received into a heart that has been purified and is seeking my help. The first gift begins as a new stirring, like a lonely but attractive voice that says, “Come with me. Come in this new direction. Leave behind what is familiar and be drawn into a life that feeds your spirit.”]

 

Son dones interiores, recibidos en un corazón que ha sido purificado y está buscando Mi auxilio. El primer don empieza como un nuevo despertar, como una voz solitaria pero atractiva que dice: “Vengan Conmigo. Vengan en esta nueva dirección. Dejen atrás lo que les resulte familiar y déjense atraer a una vida que alimente su espíritu.”

 

[This voice will invite you to leave behind everything that soils your heart and to be generous in the things of God. The voice will point out much that must be changed. Be generous. Do not resist. All of this is the needed purifying action of the Holy Spirit.]

 

Esta voz los invitará a dejar atrás todo lo que ensucia sus corazones y a ser generosos en las cosas de Dios. La voz les señalará mucho de lo que debe ser cambiado. Sean generosos. No se resistan. Todo esto es la necesaria acción purificadora del Espíritu Santo.

 

[The voice will lead you into a new style of life, with new priorities. The old will be set aside, even those attractions that were not sinful but still claimed your heart. The goal is to set you free so your spirit can respond and receive.]

 

La voz los llevará a un nuevo estilo de vida, con nuevas prioridades. Lo viejo se dejará de lado, incluso aquellas atracciones que, no siendo pecaminosas, todavía reclamaban a sus corazones. El objetivo es liberarlos, para que sus espíritus puedan responder y recibir.

 

[The voice will lead you into new waters, gentle and peaceful. You will find rest and a new kind of happiness, a contentment with what you have and a spirit of thanksgiving to God for all that he saved you from.]

 

La voz los guiará a nuevas aguas, tranquilas y mansas. Encontrarán descanso y un nuevo tipo de felicidad, un alegrarse con lo que tienen y un espíritu de agradecimiento a Dios por todo de lo que Él les ha salvado.

 

[At this point, you are ready for the fire that comes from my heart and which I want to pour forth over the whole world. It is so easy. As your spirit seeks heavenly graces, ask specifically for my fire to be given and you will receive it. Ask time and again, “O Mary, please give me your fire”. My heart will break open and the fire will pour forth.]

 

En este punto, están listos para el fuego que viene de Mi corazón y que quiero derramar sobre el mundo entero. Es tan fácil. Mientras sus espíritus buscan las Gracias Celestiales, pidan específicamente que Mi Fuego les sea dado y lo recibirán. Pidan una y otra vez: “¡Oh, María, por favor, dame Tu Fuego!” Mi Corazón se abrirá completamente y el Fuego se desbordará.

 

[Comment: Our Lady outlines the easy steps of being purified and of receiving her fire.]

 

Comentario: Nuestra Señora resume los sencillos pasos para ser purificados y para recibir Su Fuego.

 

 

7. Preparación para la Consagración de Rusia

19 de noviembre de 2014

María

 

[The fullness of my gifts will only flow as mankind falls deeper and deeper into darkness. This will happen as the events, coordinated by Satan, unfold. At that time, a hopelessness and feeling of inevitability will come upon the human race. As Satan cleverly unfolds one part at a time, people will realize what has happened. The important events of the past led to these troubles. Mankind will see itself as cornered, with its back to the wall.]

 

La plenitud de Mis dones sólo fluirá a medida que la humanidad caiga más y más hondo dentro de la oscuridad. Esto sucederá mientras los acontecimientos, coordinados por satanás, se desarrollan. En ese tiempo, una total desesperanza y sensación de inevitabilidad caerá sobre la raza humana. Mientras satanás desarrolla astutamente una parte cada vez, las personas se darán cuenta de lo que ha sucedido. Los acontecimientos importantes del pasado condujeron a estos problemas. La humanidad se verá a sí misma como acorralada, con la espalda contra la pared.

 

[Only after these events begin, will the Church realize the great power that has been given at Fatima. At last, the Holy Father will consecrate Russia, together with all of the bishops. New lights and new hope will be released, the deepest gifts of my Immaculate Heart.]

 

Sólo después que estos acontecimientos empiecen, la Iglesia se dará cuenta del gran poder que se le ha dado en Fátima. Por último, el Santo Padre me consagrará Rusia, junto con todos los obispos. Nuevas luces y nueva esperanza van a ser liberadas, los dones más profundos de Mi Inmaculado Corazón.

 

[The world will not return to the way it was. Some parts will have already collapsed and many places will have been destroyed, but new life will be offered to all. This is why I must speak and explain my gifts so all can receive. Right now, I am pouring out preparatory gifts, new attractions to greater devotion. They must be received so each soul is more ready for the great gifts that will pour out after Russia is consecrated.]

 

El mundo no volverá a ser como antes. Algunas partes ya se habrán derrumbado y muchos lugares se habrán destruido, pero se ofrecerá nueva vida para todos. Es por lo que debo hablar y explicar Mis dones para que todos los puedan recibir. Ahora mismo, estoy derramando los dones preliminares, nuevas atracciones para una mayor devoción. Estos deben ser recibidos para que cada alma esté más preparada para los grandes dones que Yo derramaré después que Rusia sea consagrada.

 

[Comment: Our Lady explains very clearly that special graces are being given now. These come to each one by having special devotion to her.]

 

Comentario: Nuestra Señora explica muy claramente que se están repartiendo ahora gracias especiales. Éstas llegan a cada uno por tener una devoción especial hacia Ella.

 

 

LOS DOLORES DE MARÍA

 

1. El humo de satanás en el Vaticano

20 de noviembre de 2014

María

 

[My sorrows. These are what I must begin to share again. Sorrows lie at the center of my soul. I am the Mother of Sorrows, a role that I accepted from the beginning and which Simeon prophesied in the temple. The temple became my place of sorrows. I was wounded by Jesus’ words when I found him in the temple.]

 

Mis dolores. Son éstos los que debo comenzar a compartir de nuevo. Los dolores yacen en el centro de Mi alma. Yo soy la Madre de los Dolores, un papel que acepté desde el principio y que Simeón profetizó en el templo. El templo se convirtió en Mi lugar de dolores. Yo fui herida por las palabras de Jesús cuando lo encontré en el templo.

 

[My greatest sorrows are reserved for my Church, the bride of my Son. The fires of Satan have burned brightly within the Church, even in its highest offices. This smoke arises today from those who hold back the fullness of my graces.]

 

Mis dolores más grandes están reservados para Mi Iglesia, la Novia de Mi Hijo. El fuego de satanás ha ardido brillantemente dentro de la Iglesia, incluso entre sus cargos más altos. Este humo lo levantan hoy aquellos que detienen la plenitud de Mis gracias.

 

[I must teach the world. The Catholic Church is the bride of Jesus. It is his Mystical Body and enjoys the fullness of his truths and his powers. Nothing is lacking in its gifts, as it faithfully proclaims the gospel and joyfully celebrates the mysteries. I have kept it faithful for 2000 years, beginning with my work among the apostles and disciples. From the Beloved Disciple at Ephesus there were messages to the churches and the heavenly liturgies were revealed to all. The Catholic Church is deepest within me. It lies at the center of my heart and I cherish deeply the role and the power given to the Holy Father. These are the very gifts that I want to use as a light to the whole world. I will accomplish this as the events of darkness begin.]

 

Yo debo enseñar al mundo. La Iglesia Católica es la Novia de Jesús. Es Su Cuerpo Místico, y goza de la plenitud de Su Verdad y Su Poder. Nada falta en sus dones, mientras proclama fielmente el Evangelio y celebra gozosa los misterios. Yo la he mantenido fiel desde hace 2.000 años, comenzando con Mi labor entre los apóstoles y discípulos. Del Discípulo Amado en Éfeso hubo mensajes a las iglesias, y las liturgias celestiales fueron reveladas a todos. La Iglesia Católica está en lo más hondo dentro de Mí. Está en el centro de Mi corazón, y Yo aprecio profundamente el rol y el poder dado al Santo Padre. Estos son los mismos dones que quiero utilizar como luz para el mundo entero. Yo lo conseguiré mientras empiezan los eventos de la oscuridad.

 

[However, I must speak so the whole world and especially the Holy Father understands. Satan’s smoke has reached the highest levels of the Vatican. His deceptions fill the Vatican and so many whom he has planted there. Would this not be his plan, to enter the very stronghold of the Church? This is my greatest sorrow. To overcome this, I must make alternate plans so my Church is exalted.]

 

Sin embargo, debo hablar para que el mundo entero comprenda, y especialmente el Santo Padre. El humo de satanás ha llegado a los niveles más altos del Vaticano. Sus engaños llenan el Vaticano y a muchos a los que él ha implantado allí. ¿No sería éste su plan, entrar en la misma fortaleza de la Iglesia? Éste es Mi mayor dolor. Para vencerlo, debo hacer planes alternativos para que Mi Iglesia sea exaltada.

 

[Comment: Our Lady speaks honestly of Satan’s influence in the Vatican that holds back the Church’s full light.]

 

Comentario: Nuestra Señora habla sinceramente de la influencia de satanás en el Vaticano que detiene la luz plena de la Iglesia.

 

 

2. Buscando la Rendición Total

21 de noviembre de 2014

María

 

[Time is slipping away. The light is dimming and the darkness is growing. All of this I see so clearly and try to warn the world. Every day, there are new sorrows and no answers are found. Mankind is surrounded by evil. Satan wants a moment when the world will surrender to him and make him king. Earth will become his new kingdom. Cast out from heaven, he will at last claim what heaven so desires, an earth taken up into God’s glory. God prizes earth and covets mankind which he created for his glory. Satan will so rejoice, seeking to replace Jesus as the king of earth.]

 

El tiempo se está escapando. La luz se está desvaneciendo y la oscuridad está creciendo. Todo esto Yo lo veo tan claramente y trato de advertir al mundo. Cada día, hay nuevos dolores y no se encuentran respuestas. La humanidad está rodeada de maldad pues satanás espera el momento en que el mundo se rinda a él y lo haga rey. La tierra se convertirá en su nuevo reino. Expulsado de los Cielos, finalmente reclamará para sí lo que el Cielo tanto desea, secuestrando a la tierra del interior de la gloria de Dios. Dios estima a la tierra y añora a la humanidad que Él creó para Su Gloria. Se va a regocijar satanás, procurando sustituir a Jesús como el rey de la tierra.

 

[Many have already surrendered. They have given themselves, heart and soul, to Satan. He has already tasted of their blood and filled them with his evils. He multiplies their numbers, equips them with powers, enlightens them with his own intelligence and sends them out to conquer the whole world for his kingdom. He is not satisfied with all the victories, big and small, which have claimed so many. He will be satisfied only with total surrender, where no vestige of light or hope remains.]

 

Muchos ya se han sometido y se han entregado en cuerpo y alma a satanás. Ya él ha probado su sangre y los ha llenado de su perversidad. Multiplica sus números, los equipa con poderes, los alumbra con su propia inteligencia, y los envía a la conquista del mundo entero para su reino. No está satisfecho con todas las victorias, grandes y pequeñas, que ha cobrado a tantos. Sólo estará satisfecho con el sometimiento total, en donde no quede ningún vestigio de luz ni de esperanza.

 

[Is this not the deepest sorrow of my heart? Not just to see what has already happened but also to see all that Satan plans and hopes to accomplish. So many events lie ahead. So many traps of darkness. So many places where literally the earth will open up to swallow its victims.]

 

¿No es éste el dolor más profundo de Mi corazón? No sólo al ver lo que ya ha sucedido, sino también de ver todo lo que satanás planea y espera lograr. Muchos acontecimientos están por delante. Muchas trampas de oscuridad. Tantos lugares donde literalmente la tierra se abrirá para tragar a sus víctimas.

 

[Every day, the number that I can save grows less and less. Once Satan grasps a soul, he quickly beings it deeper into his darkness, so the soul does not know how to respond to my light.]

 

Cada día, el número que Yo puedo salvar decrece y decrece. Una vez que satanás atrapa un alma, rápidamente la introduce más hondo en su oscuridad, para que el alma no sepa cómo responder a Mi luz.

 

[So, I visit the earth. I go to the homes and places where my name is invoked. I especially use these locutions. I always whisper words of encouragement, “Stay strong. Abide in the light. Let no darkness enter your heart or your home. Do not fear what is happening.” To those who invoke me, I will give the strength never to surrender and even to help others not to surrender.]

 

Por lo tanto, Yo visito la tierra. Voy a las casas y a los lugares donde se invoca Mi nombre. Yo utilizo en especial estas locuciones. Siempre susurro palabras de aliento, “Sean fuertes. Vivan en la luz. Que no entre la oscuridad a su corazón ni a su hogar. No tengan miedo por lo que está sucediendo.” A los que me invocan, Yo les daré la fuerza para que no se rindan nunca e incluso para que ayuden a los demás a no rendirse.

 

[Comment: Our Lady reveals Satan’s goal which is total surrender. She, however, never abandons anyone who calls on her.]

 

Comentario: Nuestra Señora revela el objetivo de satanás que es la rendición total. Ella, sin embargo, no abandona nunca a quienes la invocan.

 

 

3. El Momento Sagrado del Mundanal Vacío

22 de noviembre de 2014

María

 

[I see all that will come about. These events are still hidden from human eyes but soon all will be seen clearly. Human life will be changed. Many will lose hope. Severe changes will result, one after another. Hearts will be dismayed. Many will despair. Life will not be the same.]

 

Yo veo todo lo que se producirá. Estos acontecimientos todavía están escondidos a los ojos humanos, pero pronto todo se verá con claridad. La vida humana va a cambiar. Muchos perderán la esperanza. Van a ocurrir cambios graves, uno tras otro. Los corazones se abatirán. Muchos se van a desesperar. La vida no será la misma.

 

[How I hate to speak those words, how much better to promise a bright and glorious future. However, that is not the road which man has chosen. He is free. He makes his daily decisions. He decides the road and the direction.]

 

Cómo detesto decir esas palabras, cuánto mejor prometer un futuro brillante y glorioso. Sin embargo, ése no es el camino que el hombre ha elegido. Él es libre. Él toma sus decisiones diarias. Él determina el camino y la dirección.

 

[Soon, he will come to the end of the road, with seemingly nowhere to go. Many options will have been ripped from his hands. The greatness of his systems will be gone. Even what he considered his lifelines will be jeopardized and, in some instances, will no longer function. Enough will remain for people to survive, but at a much lower level than now. Such will be the reduced state of the human race.]

 

Él llegará pronto al final del camino, aparentemente sin ningún lugar a dónde ir. Muchas opciones habrán sido arrebatadas de sus manos. La grandeza de sus sistemas se habrá ido. Incluso lo que él considera sus recursos vitales correrán peligro y, en algunos casos, ya no funcionarán. Habrá lo suficiente para la supervivencia de las personas, pero a un nivel mucho más bajo que el de ahora. Tal será el estado reducido de la raza humana.

 

[The effects will be felt everywhere and all will admit that human life has been severely changed. That will be the moment of my coming, when the very powers of the world are muted. When the voice of the world is silenced. When men no longer listen to the sweet tunes of profitable music. When so much has been taken away from human hearts.]

 

Los efectos se sentirán por todas partes y todos van a admitir que la vida humana ha cambiado severamente. Ése será el momento de Mi venida, cuando los mismos poderes del mundo se queden mudos. Cuando la voz del mundo se silencie. Cuando los hombres no escuchen más las dulces tonadas de música lucrativa. Cuando muchas cosas hayan sido apartadas de los corazones humanos.

 

[What a sacred moment. A door is ajar. Hearts are empty. This is when I can come and say, “Come here. Walk this way. I will save you.” Blessed are those who have prepared for those times. They will see the new road.]

 

Qué momento sagrado. Una puerta se entreabre. Los corazones están vacíos. Ahí es cuando Yo puedo venir y decir: “Vengan aquí. Vayan por este camino. Yo los salvaré.” Bienaventurados los que se han preparado para esos tiempos. Ellos verán el nuevo camino.

 

[Comment: Our Lady will use the events to speak to our hearts.]

 

Comentario: Nuestra Señora usará los acontecimientos para hablar a nuestros corazones.

 

 

4. A Reunirse con los Demás

23 de noviembre de 2014

María

 

[All is not hopeless but the road of hope will be seen only by a divine light given to groups dedicated to me. This I want to explain very deeply.]

 

No todo es desesperanza, pero el camino de la esperanza será visto sólo por medio de una luz divina dada a los grupos consagrados a Mí. Quiero explicar esto muy profundamente.

 

[When a person receives my light, they see the need for others. They cannot walk alone. There must be others. Where are the people who believe in my messages and gather to fulfill my requests? Everywhere I have appeared, I have urged people to gather and to help one another. But the groups come and go. Many start with a burst of enthusiasm and then allow their zeal to cool.]

 

Cuando una persona recibe Mi luz, ellos ven la necesidad de los demás. No pueden caminar solos. Debe haber otros. ¿Dónde están las personas que creen en Mis mensajes y que se reúnen para cumplir Mis pedidos? En todas partes Yo he aparecido, he instado a las personas a reunirse y ayudarse mutuamente. Pero los grupos vienen y van. Muchos arrancan con una explosión de entusiasmo y luego dejan enfriar su celo.

 

[In the year ahead, you will need a great light of hope which you can only receive if you are bonded to others in communal prayer, where all search for the road of light. If you are faithful to this regular gathering, even if it is just within your home, I will assure you of the light needed for hope. How often I have spoken of the coming darkness. A certitude grows within you that it will certainly take place. I want you also to be certain of my light in the darkness which I can only give you if you gather as often as possible with others.]

 

El año entrante van a necesitar de una gran luz de esperanza la cual sólo pueden recibir si están vinculados a otros en la oración comunitaria, donde todos busquen el camino de la luz. Si son fieles a estas reuniones habituales, incluso si sólo es dentro de su hogar, Yo les aseguraré la luz necesaria para la esperanza. Cuántas veces he hablado de la oscuridad que viene. Una certeza crece dentro de ustedes de que definitivamente tendrá lugar. Yo quiero que ustedes tengan también la certeza de Mi luz durante la oscuridad, y que sólo la puedo dar si ustedes se reúnen con otros tan a menudo como sea posible.

 

[Gathering with others is the secret that I want to reveal. Personal prayer is important but my special gifts are given when people gather, when they commit themselves to join their hearts. If, when the darkness comes, you remain with others, I will constantly pour out my light and you will find the road of hope.]

 

Reunirse con los demás es el secreto que quiero revelar. La oración personal es importante, pero Mis dones especiales son dados cuando se reúnen las personas, cuando ellos se comprometen a unir sus corazones. Si permanecen con los demás cuando llegue la oscuridad, Yo derramaré Mi luz constantemente y ustedes encontrarán el camino de la esperanza.

 

[Comment: Our Lady reveals the way to the road of hope – to gather for prayer with others.]

 

Comentario: Nuestra Señora revela la vía de acceso al camino de la esperanza — reunirse para la oración con otros.

 

 

5. Las Tres Etapas

24 de noviembre de 2014

María

 

[I am taking the Church into my own hands, just as a mother lifts into her arms a child who is endangered. I will do this in many ways. First, new devotions must spread quickly so people become more attentive. A fresh awareness must come over the Church, a widespread sense that all must return to my Immaculate Heart.]

 

Estoy tomando a la Iglesia en Mis propias manos, tal como una madre levanta en sus brazos a un hijo que está en grave peligro. Yo lo haré de muchas maneras. Primero, nuevas devociones deben ser difundidas rápidamente para que las personas se vuelvan más atentas. Una nueva conciencia debe llegar sobre la Iglesia, un sentimiento masivo de que todos deben regresar a Mi Inmaculado Corazón.

 

[This will prepare for the next stage when the great difficulties begin, which I call “the events”. People will begin to search. For many with faith, this will be a religious search and the new awareness will lead them to search for me.]

 

Esto servirá de preparación para la próxima etapa cuando comiencen las grandes dificultades, que Yo llamo “los acontecimientos”. La gente va a empezar a buscar. Para muchos de los que tienen fe, será una búsqueda religiosa y la nueva conciencia los llevará a buscarme a Mí.

 

[Finally, there is the third stage, when by the Holy Father’s consecration of Russia, I will come completely onto the world stage, offering to mankind the full gifts of my Immaculate Heart.]

 

Por último, hay una tercera etapa, cuando Rusia sea consagrada por el Santo Padre Yo entraré de lleno en el escenario mundial, ofreciendo a la humanidad la plenitud de los dones de Mi Inmaculado Corazón.

 

[Then, the war will break out. Until now, there have been only “surrenders”. There has been no Army of Mary because I have been kept out of the limelight. All of that will end. I will come onto the scene. All will see my actions in every part of the world. Great new devotions will spring up and be embraced by millions. It will be like a massive tsunami, but one that brings life not death.]

 

Luego, estallará la guerra. Hasta ahora, sólo se han producido “rendiciones”. No ha estado el Ejército de María, porque se me ha mantenido fuera del centro de atención. Todo eso va a terminar. Yo entraré en escena. Todos verán Mis acciones en cada parte del mundo. Nuevas grandes devociones surgirán y serán abrazadas por millones. Será como un tsunami gigante, pero uno que trae vida y no muerte.

 

[My advice for now is, “Prepare”. Take up once again the familiar devotions. I will impart to everyone a very simple trust in me and a new sense of my presence watching over each one. Let us begin to walk this road of hope.]

 

Mi consejo por ahora es: “Prepárense”. Practiquen una vez más las devociones familiares. Yo impartiré a todos una confianza muy simple en Mí y un nuevo sentido de Mi presencia cuidando de cada uno. Vamos a empezar a recorrer este sendero de esperanza.

 

[Comment: Our Lady outlines the three stages – an awareness, events that lead us to turn to her and her interventions after Russia is consecrated.]

 

Comentario: Nuestra Señora describe las tres etapas — una toma de conciencia, acontecimientos que nos llevan a volvernos hacia Ella, y Sus intervenciones después de que Rusia sea consagrada.

 

 

6. Las Promesas de María a los Principiantes

25 de noviembre de 2014

María

 

[When the events begin, it will be too late. Many will find themselves unable to respond because they are bereft of any faith in supernatural help. They will not know the ways of God or how he can save them. They know only natural powers and human resources which will totally fail them in these events. So, I must explain my help.]

 

Cuando comiencen los eventos, será demasiado tarde. Muchos se verán incapaces de responder porque estarán faltos de fe alguna en el auxilio sobrenatural. Ellos no conocerán los modos de Dios ni cómo puede Él salvarlos. Ellos sólo conocen los poderes naturales y los recursos humanos los cuales fracasarán completamente en estos acontecimientos. Así que, Yo debo explicar Mi ayuda.

 

[I am present to every person in the world. To each one, I offer my help. I do not limit my presence or my saving power. Some are keenly aware of this. They always experience my help and turn to me in every need. They also live according to the gospel teachings and are faithful to the Church. They understand my promises because they are already experiencing my presence.]

 

Yo estoy presente para toda persona en el mundo. A cada una, Yo le ofrezco Mi auxilio. No limito ni Mi presencia, ni Mi poder salvador. Algunos están plenamente conscientes de esto. Ellos siempre experimentan Mi auxilio y se vuelven a Mí en cada necesidad. Ellos también viven de acuerdo con las enseñanzas del Evangelio y son fieles a la Iglesia. Ellos entienden Mis promesas, porque ya están experimentando Mi presencia.

 

[Now I speak to others. Through these locutions they are beginning to grasp the need for my help. They also see my promise and my new gifts that will be needed to face the future events which will severely change the whole world.]

 

Yo hablo ahora a los demás. A través de estas locuciones ellos están empezando a comprender la necesidad de Mi ayuda. Ellos también ven Mis promesas y Mis nuevos dones que van a ser necesarios para hacer frente a los acontecimientos futuros que cambiarán severamente al mundo entero.

 

[To these I say, “You have beginning faith. Your hearts are filled with beginning light. You sense something new. Your mind has been plunged into all my promises. You see a new road which you want to walk. This road is true. The invitation is so vital. Follow these new hopes. Commit yourself to my ways. I am awakening you while there is still time. Follow these holy desires. Soon, you, too, will realize that I am always present, always helping and always leading. You have found the door to my Immaculate Heart. Enter quickly and remain there. You will be safe.”]

 

A éstos les digo: “Ustedes tienen una fe incipiente. Sus corazones están llenos de las primeras luces de la fe. Ustedes sienten algo nuevo. Su mente se ha sumergido en todas Mis promesas. Ven un camino nuevo que quieren recorrer. Este camino es verdadero. La invitación es vital. Sigan esta nueva esperanza. Comprométanse con Mis caminos. Estoy despertándolos mientras todavía hay tiempo. Sigan estos santos deseos. Pronto, ustedes también se darán cuenta de que Yo siempre estoy presente, ayudando siempre y guiando siempre. Ustedes han encontrado la puerta a Mi Inmaculado Corazón. Entren rápidamente y quédense allí. Estarán a salvo.”

 

[Comment: Some people are already deeply immersed in Our Lady’s heart. Many others are beginning to see the importance of her protection.]

 

Comentario: Algunas personas ya están profundamente inmersas en el Corazón de Nuestra Señora. Otros muchos están comenzando a ver la importancia de Su protección.

 

 

7. Males Todavía No Vistos

26 de noviembre de 2014

María

 

[Time moves on and events take control. Mankind loses power and looks on helplessly as forces that he has released take their own path. Such is the state of the world. By so many decisions, mankind has released forces that are shaping his destiny and forming his systems. Even those who understand what is happening, have no power to control the events.]

 

El tiempo avanza y los acontecimientos toman el control. La humanidad pierde el poder y mira con impotencia cómo las fuerzas que ha liberado toman su propio camino. Tal es el estado del mundo. Con tantas decisiones, la humanidad ha liberado fuerzas que están conformando su destino y configurando sus sistemas. Incluso aquellos que entienden lo que está sucediendo, no tienen el poder para controlar los acontecimientos.

 

[Yet, the events that I am speaking of are still hidden. They are not the same as those which fill today’s headlines. They are forces imbedded in the human structures whose time has not yet come. Satan knows well the destructive powers which he long ago planted in human life, through the selfish decisions of those whose hearts he controlled.]

 

Sin embargo, los acontecimientos de los que Yo estoy hablando todavía están ocultos. No son los mismos como los que llenan los titulares de hoy. Son fuerzas implantadas en las estructuras humanas cuyo tiempo aún no ha llegado. Bien conoce satanás los poderes destructivos que hace mucho tiempo él ha sembrado en la vida humana, a través de las decisiones egoístas de aquellos cuyos corazones él ha controlado.

 

[Now, he waits for the right moment when these destructive powers will best be used. These are the sorrows of my heart which I see so clearly, future evils not yet brought forth.]

 

Ahora, él espera el momento preciso en que estos poderes destructivos serán mejor usados. Estos son los dolores de Mi corazón, los cuales veo tan claramente, los males futuros que todavía no se han producido.

 

[My response is to visit people. I visit those with great powers so they make decisions. I visit those who hold authority in the Church, so they might be enlightened. I visit you, O reader, and I offer you special graces. Listen to what I am saying within you. Do not put off until tomorrow what you must do today. How important are the inner stirrings of your heart. Listen. Receive. Act. Tell others. Nothing is too little. I will bless every prayer and every effort.]

 

Mi reacción es visitar a las personas. Yo visito a aquellos con gran poder, para que tomen las decisiones. Visito a los que tienen autoridad en la Iglesia, para que puedan ser iluminados. Yo te visito a ti, oh lector, y te ofrezco Gracias Especiales. Escucha lo que estoy diciendo en tu interior. No dejes para mañana lo que debes hacer hoy. Qué importantes son las mociones internas de tu corazón. Escucha. Recibe. Actúa. Díselo a otros. Nada es demasiado poco. Yo bendeciré cada oración y cada esfuerzo.

 

[Comment: Our Lady reveals that many future evils are not even seen. She actively visits everyone to prepare.]

 

Comentario: Nuestra Señora revela que muchos males futuros ni siquiera se ven. Ella visita activamente a todos para que se preparen.

 

 

LOS TESOROS DEL CORAZÓN DE MARÍA

 

1. Tesoros Colocados por Jesús

27 de noviembre de 2014

María

 

[I want to reveal to the whole world the treasures which Jesus has placed in my heart. He began to place these riches from the first moment of my Immaculate Conception. He poured out infinite treasures during the nine months that he lived in my womb. However, it was during his mortal life that he gave me the greatest gifts.]

 

Yo quiero revelar al mundo entero los tesoros que Jesús ha puesto en Mi Corazón. Él comenzó a colocar estas riquezas desde el primer instante de Mi Inmaculada Concepción. Derramó tesoros infinitos durante los nueve meses que vivió en Mi vientre. Sin embargo, fue durante Su vida mortal que Él me dio los mayores dones.

 

[First, I saw his tiny face and hands. Later, I heard his words, which revealed so much of his own thoughts and desires. Finally, I saw him preach and heal. Then, there was the journey to Jerusalem and his death on the cross. Every moment, his riches multiplied within me.]

 

En primer lugar, Yo vi Su pequeño rostro y manos. Después, escuché Sus palabras, que revelaron gran parte de Sus propios pensamientos y deseos. Por último, lo vi predicar y sanar. Luego, fue la travesía a Jerusalén y Su muerte en la Cruz. En cada momento, Sus riquezas se multiplicaban dentro de Mí.

 

[After his resurrection, he appeared to me and imparted his risen glory. Later, Jesus sent his Spirit on Pentecost. The Spirit abided with me all the days of my life, finally assuming me, body and soul, into heaven, where I was clothed with the sun.]

 

Después de Su Resurrección, Él se me apareció y me impartió Su elevada gloria. Más tarde, Jesús envió Su Espíritu en Pentecostés. El Espíritu permaneció Conmigo todos los días de Mi vida, por último Yo fui asunta en cuerpo y alma al Cielo, en donde fui vestida de Sol.

 

[I have stored up all of these riches, like a mother saving for her children. I reveal them so you can receive. We will take time. I will go slowly and explain each treasure. You are not just to listen. You must make the efforts needed to receive.]

 

Yo he guardado todas estas riquezas, como una madre las guarda para sus hijos. Yo las revelo para que ustedes puedan recibirlas. Nos llevará tiempo. Iré lentamente y explicaré cada tesoro. Ustedes no sólo están para escuchar. Deben hacer los esfuerzos necesarios para recibir.

 

[Comment: If we receive Our Lady’s treasures we will remain faithful to God’s will.]

 

Comentario: Si recibimos los tesoros de Nuestra Señora permaneceremos fieles a la Voluntad de Dios.

 

 

2. La Decisión del Padre Celestial

28 de noviembre de 2014

María

 

[No one understands all the gifts which Jesus has placed in my Immaculate Heart. They wait there, always ready to be given away. They are the only means of man’s salvation because all of Jesus’ graces must pass through my hands.]

 

Nadie comprende del todo los dones que Jesús ha puesto en Mi Inmaculado Corazón. Están allí a la espera, siempre listos para ser entregados. Ellos son el único medio de salvación del hombre, porque todas las Gracias de Jesús deben pasar a través de Mis manos.

 

[The Heavenly Father has decreed a Marian Age. This began when I revealed the miraculous medal to St. Catherine LaBoure (1831). Soon afterward, Pope Pius IX declared the dogma of my Immaculate Conception (1854). All was prepared for the great apparitions of Fatima (1917). The Marian Age was fully launched.]

 

El Padre Celestial ha decretado una Era Mariana. Ésta comenzó cuando Yo le revelé la Medalla Milagrosa a Santa Catalina Labouré (1831). Poco después, el Papa Pío IX declaró el Dogma de Mi Inmaculada Concepción (1854). Todo estaba dispuesto para las grandes apariciones de Fátima (1917). La Era de María fue completamente inaugurada.

 

[Very soon, the 100th anniversary of Fatima will take place. What has happened? Has the peace that I brought taken place? Not at all. The fires of war burn everywhere and future destruction will be greater. The heavenly Father has not released the gifts of Jesus in my heart. They lie there unopened, set aside, and not seen as important.]

 

Muy pronto, tendrá lugar el centenario de Fátima. ¿Qué ha sucedido? ¿Se ha producido la paz que anuncié? De ningún modo. Los fuegos de la guerra arden en todas partes y la destrucción futura será mayor. El Padre Celestial no ha liberado los Dones de Jesús que están en Mi Corazón. Ellos siguen allí sin abrir, dejados de lado, y son vistos como poco importantes.

 

[Instead, human beings, within and outside the Church, put forth their human solutions which fail time and again. When they call upon heaven’s help, they do not listen to the Father’s answer, “I have already placed all that you need in the Immaculate Heart. I will not change my plan. Go there and find all that you need”.]

 

En cambio, los seres humanos, dentro y fuera de la Iglesia, presentan sus soluciones humanas que fracasan una y otra vez. Cuando ellos invocan la ayuda del Cielo, no escuchan la respuesta del Padre: “Yo ya he colocado todo lo que ustedes necesitan en el Corazón Inmaculado. No cambiaré Mi Plan. Vayan allí y encuentren todo lo que necesitan.”

 

[That is my message, also, and I will speak of these gifts, revealing all that the Father has done.]

 

Ése es Mi mensaje también, y voy a hablar de estos dones, dando a conocer todo lo que el Padre ha hecho.

 

[Comment: God has been very consistent. He has decreed this Marian Age and he has no intention of changing his mind. We are the ones who must listen.]

 

Comentario: Dios ha sido muy coherente. Él decretó esta Era Mariana y no tiene intención de cambiar de idea. Somos nosotros los que debemos escuchar.

 

 

3. ¡Despertando!

29 de noviembre de 2014

María

 

[My gifts do not come in any order. They pour out. Whatever is needed is given immediately. Others are held back until the person is able to receive. All is according to the Father’s desire.]

 

Mis regalos no llegan en cualquier orden. Ellos se derraman. Lo que sea necesario es entregado inmediatamente. Otros dones quedan retenidos hasta que la persona sea capaz de recibirlos. Todo se hace de acuerdo al deseo del Padre.

 

[All must know about these gifts. They are essential for the time ahead. There will be ordinary gifts to fulfill daily duties and extraordinary gifts to face the events. Do not waste any time. You must receive now, according to my instructions.]

 

Todos deben saber acerca de estos dones. Ellos son esenciales para el tiempo que viene. Habrá dones ordinarios para cumplir con los deberes diarios y dones extraordinarios para hacer frente a los acontecimientos. No pierdan tiempo alguno. Ustedes deben recibirlos ya, de acuerdo con Mis instrucciones.

 

[First, you must believe. Faith comes from hearing, so I must speak. You have entered a new moment of human history. The war between Satan and the Woman Clothed With the Sun has begun. The first shots have already been fired. He has launched his offensive, but very few are aware. Others buy and sell as if nothing is happening and the world will just continue on.]

 

Primero, deben creer. La fe viene al escuchar, por lo tanto Yo debo hablar. Ustedes han entrado en un nuevo tiempo de la historia humana. La guerra entre satanás y la Mujer Vestida de Sol ha comenzado. Los primeros disparos han sido detonados. Ya él ha lanzado su ofensiva, pero muy pocas personas son conscientes. Los demás compran y venden como si nada estuviera pasando y el mundo simplemente siguiera igual.

 

[We must prepare by only one means. I equip my soldiers with the most extraordinary powers to repulse Satan’s attacks and to weave a wall of protection around their families and communities. What is now in place is woefully inadequate. It is outdated and ineffective. Besides, few are really interested.]

 

Nosotros debemos prepararnos por un solo medio. Yo equipo a Mis soldados con los poderes más extraordinarios para repeler los ataques de satanás y crear una muralla de protección alrededor de sus familias y comunidades. Lo que ahora está emplazado es lamentablemente inadecuado. Es anticuado e ineficaz. Además, pocos están realmente interesados.

 

[So, the first gift that I pour out is an awakening. People must wake up to the new realities. Satan has chosen this time in history to launch his offensive. The heavenly Father has prepared for this moment and has placed every gift in my Immaculate Heart. I wake you up to these realities so you do not despair at the events and so that you daily seek my gifts.]

 

Por lo tanto, el primer don que Yo derramo es un despertar de conciencias. Las personas tienen que despertar a las nuevas realidades. Este tiempo de la historia fue elegido por satanás para lanzar su ofensiva. El Padre Celestial se ha preparado para este momento y ha puesto todos los dones en Mi Inmaculado Corazón. Yo los despierto a estas realidades para que no se desesperen por los acontecimientos y para que busquen diariamente Mis regalos.

 

[Comment: Yesterday was Black Friday, when millions did a lot of buying and selling. People are often slow to realize that things have changed.]

 

Comentario: Ayer fue Viernes Negro, en que millones de personas hicieron un montón de compras y ventas. Las personas a menudo son lentas para darse cuenta de que las cosas han cambiado.

 

 

4. Una Nueva Vida de Pureza

30 de noviembre de 2014

María

 

[The winds will blow and the rains will come, but those whose hearts are filled with my gifts will survive the great events. They will enjoy a strength and a perseverance. Nothing, absolutely nothing, that Satan hurls against them will destroy their resolve to be faithful. So, let me begin to list those powers which I am already pouring out.]

 

Los vientos soplarán y las lluvias llegarán, pero aquellos cuyos corazones están llenos de Mis dones sobrevivirán a los grandes acontecimientos. Ellos gozarán de fortaleza y perseverancia. Nada, absolutamente nada, que satanás lance contra ellos destruirá su determinación de ser fieles. Así pues, permítanme empezar a enumerar las facultades que ya estoy derramando.

 

[Satan attacks through lust. He twists the powerful sexual drive, meant to enhance marital love, and sends it in every possible direction. Lust is a mighty river that frequently overflows its banks and destroys.]

 

A través de la lujuria, ataca satanás. Distorsiona los potentes impulsos sexuales, destinados a realzar el amor conyugal, y los envía en todas las direcciones posibles. La lujuria es un poderoso río que con frecuencia se desborda y destruye.

 

[O reader, I know your own struggles with lust and I offer you the great gift of purity. Accept my gift. Ask for the continence needed for your state in life. In this way, true love will be released within you. Darkness and shame will have no power over you. The chains of lust will fall to the ground, and you will easily walk away from their grasp.]

 

Oh, lector, Yo conozco tus propias luchas contra la lujuria y te ofrezco el gran don de la pureza. Acepta Mi regalo. Pide la continencia necesaria para tu estado de vida. De esta manera, el amor verdadero será liberado dentro de ti. La oscuridad y la vergüenza no tendrán poder sobre ti. Las cadenas de la lujuria caerán al suelo, y fácilmente te apartarás de sus garras.

 

[I offer you a new life, where you can rejoice in a freedom that you have never understood because lust has so limited your steps and blinded your eyes.]

 

Yo te ofrezco una nueva vida, donde te puedes regocijar en una libertad que nunca has entendido, porque la lujuria ha limitado tanto tus pasos y ha cegado tus ojos.

 

[Come. I will lead you into a world of purity, where true love flourishes and all relationships are kept sacred. When purified of your lusts, you will enjoy peace. The former days will give way to a new glory. No one will need to teach you God’s road. You will see it for yourself.]

 

Ven. Yo te conduciré a un mundo de pureza, donde florece el verdadero amor y todas las relaciones se mantienen sagradas. Una vez purificado de tus pasiones, podrás disfrutar de la paz. Los días antiguos darán paso a una nueva gloria. Nadie tendrá que enseñarte el camino de Dios. Lo verás por ti mismo.

 

[Comment: Our Lady does not condemn. She just offers a new freedom which allows the person to respond to true love, both human and divine.]

 

Comentario: Nuestra Señora no condena. Ella sólo ofrece una nueva libertad que le permite a la persona responder al verdadero amor, tanto humano como divino.

 

 

5. Fe Extraordinaria e Inquebrantable

1 de diciembre de 2014

María

 

[Not everyone will understand what is happening when these events begin. Many will not see any hope. Others will curse and even blaspheme. It will be the special person who will be able to see a road that leads to peace.]

 

No todo el mundo entenderá lo que está sucediendo cuando comiencen estos eventos. Muchos no verán esperanza alguna. Otros van a maldecir e incluso a blasfemar. Será la persona especial la que será capaz de ver un camino que guíe a la paz.

 

[Hidden deeply in my heart is light, special light for the days of darkness. I will not reserve this light for special people. Everyone who now reads this locution is ready for the light. First, I must explain.]

 

Escondida en lo profundo de Mi Corazón está la luz, la luz especial para los días de oscuridad. No reservaré esta luz para personas en particular. Todos los que ahora leen esta locución están preparados para la luz. Debo explicarme primero.

 

[The first effect from this light is to know that I am present. This is the moment of my visitation, my coming to you just as I came to Elizabeth. I am not alone. I carry Jesus within me. Without my saying a word of explanation, Elizabeth knew the mystery, “Who am I that the mother of my Lord should come to me?”]

 

El primer efecto de esta luz es saber que Yo estoy presente. Este es el momento de Mi Visitación, de Mi venida a ustedes al igual que vine a Isabel. Yo no estoy sola. Yo llevo a Jesús dentro de Mí. Sin haberle dicho una palabra de explicación, Isabel conoció el Misterio: “¿Quién soy yo para que la Madre de mi Señor haya venido a mí?”

 

[In this great light, you, too, will know that I have come to you. I, the mother of Jesus, have come to you. You will have total faith. Nothing will shake that complete confidence. Even in the middle of the events you will stand firm, living one day at a time and having no fear of tomorrow (which is always useless). I will give this extraordinary, unshakeable faith to everyone who welcomes me like Elizabeth did.]

 

En esta gran luz, ustedes también sabrán que Yo he venido a ustedes. Yo, la Madre de Jesús, he venido a ustedes. Tendrán una fe total. Nada va a sacudir esta confianza plena. Incluso en medio de los acontecimientos se mantendrán firmes, viviendo un día a la vez y sin tener miedo al mañana (lo cual siempre resulta inútil). Yo daré esta extraordinaria, inquebrantable fe a todos los que me reciban como lo hizo Isabel.

 

[Comment: The world’s lack of faith limits Our Lady’s gifts. So, she gives them individually, to each person.]

 

Comentario: La falta de fe del mundo limita los dones de Nuestra Señora. Por lo tanto, Ella los entrega individualmente, a cada persona.

 

 

6. Creer Antes de Ver

2 de diciembre de 2014

María

 

[I want to pour out my gifts like a mighty river, but why waste these waters if hearts are not ready to receive? Before everything else, I must pour out the gift of faith. O reader, how I want to stir up your faith, deepen your faith, activate your faith so you can receive. Let us begin.]

 

Yo quiero derramar Mis dones como un río poderoso, pero ¿por qué desperdiciar estas aguas si los corazones no están preparados para recibirlas? Antes que cualquier otra cosa, Yo debo derramar el regalo de la fe. Oh, lector, cómo quiero avivar tu fe, profundizar tu fe, activar tu fe para que puedas recibir. Vamos a comenzar.

 

[You see for yourself the problems which the world faces, unsolvable problems for a world that has few resources to respond. These problems will grow. They will multiply. They will interconnect and will evolve into greater problems which will seem totally resistant to any solution.]

 

Ustedes mismos ven los problemas que el mundo enfrenta, problemas sin solución de un mundo que tiene escasos recursos para responder. Estos problemas van a aumentar. Se multiplicarán. Se interconectarán y evolucionarán en mayores problemas que parecerán totalmente resistentes a cualquier solución.

 

[The Church is on the sidelines. While the world moves along its own road, the Church is a voice crying in the wilderness. Her voice is not heard in the marketplace and she brings no great power to the world stage. Will this state of affairs continue, to the total detriment of the world?]

 

A la Iglesia la mantienen al margen. Mientras el mundo avanza por su propio camino, la Iglesia es una voz que clama en el desierto. Su voz no es oída en el mercado y no lleva gran fuerza al escenario mundial. ¿Seguirá este estado de cosas en detrimento total del mundo?

 

[Here is where I pour out new faith. True faith is to see with supernatural eyes what cannot be seen and to believe with supernatural faith what does not yet exist.]

 

Aquí es donde Yo derramo una nueva fe. La verdadera fe es ver con ojos sobrenaturales lo que no se puede ver, y creer con fe sobrenatural lo que todavía no existe.

 

[Faith is the only way that God enters the world. Jesus became a man because I believed what I did not yet see (that the Holy Spirit would make me God’s mother). I need the Holy Father and all the bishops and all the Church to see that I will come upon the world stage only when they believe. Otherwise, I sit on the sidelines and the world races to its own destruction. I want to do a new thing but I need people to believe before they see my actions.]

 

La fe es el único camino por el que Dios entra al mundo. Jesús se hizo Hombre porque Yo creí en lo que todavía no veía (que el Espíritu Santo me haría la Madre de Dios). Yo necesito que el Santo Padre y todos los obispos y toda la Iglesia vean que Yo entraré en el escenario mundial sólo cuando ellos crean. De lo contrario, me dejan al margen y el mundo corre hacia su propia destrucción. Yo quiero hacer algo nuevo, pero necesito personas que crean antes de ver Mis acciones.

 

[Comment: We must believe that Our Lady will act in ways in which she has never acted before.]

 

Comentario: Debemos creer en que Nuestra Señora actuará de maneras en las que Ella nunca ha actuado antes.

 

 

7. Vistiéndolos de Luz

3 de diciembre de 2014

María

 

[Because the works of evil, the great designs of the Evil One, will increase and because world leaders do not know to turn to me for help, I must protect those who do believe. Later, after Russia is consecrated to me and the Holy Father has turned all the eyes of the world upon my saving role, I can act in universal and visible ways. For now, I can act freely only in the hearts of those who believe. Why should I wait? Why should I leave those who believe shorn of protection.]

 

Debido a que las obras del mal, los grandes planes del maligno, aumentarán, y debido a que los líderes mundiales no saben volverse a Mí en busca de ayuda, Yo debo proteger a aquellos que sí creen. Más tarde, después que Rusia sea consagrada a Mí y el Santo Padre haga que se vuelvan todas las miradas del mundo hacia Mi rol salvador, Yo podré actuar de forma visible y universal. Por ahora, puedo actuar libremente sólo en los corazones de aquellos que creen. ¿Por qué iba a esperar? ¿Por qué iba a dejar privados de protección a los que creen?

 

[Like a mother clothing her children for a walk in the snow, so I will clothe my children. The first piece of clothing is light. Each person will understand. They will see the ways of evil which are at the door and are everywhere. In my light, they will turn away from evil. Even more, they will remove these causes of evil from themselves and their children.]

 

Como una madre abriga a sus hijos para una caminata en la nieve, así Yo abrigaré a Mis hijos. La primera pieza de ropa es la luz. Cada persona entenderá. Ellos verán los caminos del mal que están a la puerta y por todas partes. En Mi luz, ellos se apartarán del mal. Aún más, van a erradicar estas causas del mal de ellos mismos y de sus hijos.

 

[This light will also show them the road. This path is not easy to discover. Years ago, when the culture was filled with light, the roads to light were many and easy to follow. Now, they are few, hard to find, and not easy to walk. This is my promise. If you ask, I will give you the needed inner light. You will become acutely aware of the ever-expanding darkness. You will say, “I must seek the road of light”. You will search. You will find others. You will also find new paths of light. Do not hesitate. Begin immediately. The inner light and the paths which you find are my gifts.]

 

Esta luz también les mostrará el camino. Este camino no es fácil de descubrir. Hace años, cuando la cultura estaba llena de luz, los caminos de luz eran muchos y eran fáciles de seguir. Ahora son pocos, son difíciles de encontrar y no son fáciles de recorrer. Ésta es Mi promesa. Si lo piden, Yo les daré la luz interior necesaria. Van a estar muy conscientes de la oscuridad creciente y constante. Dirán: “Debo buscar el camino de la luz”. Lo buscarán. Encontrarán otros. También van a encontrar nuevos caminos de luz. No vacilen. Comiencen inmediatamente. La luz interior y los caminos que encuentren son Mis regalos.

 

[Comment: Our Lady’s great lights for the whole world are delayed but her lights for you, personally, are available now.]

 

Comentario: Las grandes luces de Nuestra Señora para el mundo entero se retrasan pero Sus luces personales para cada uno de ustedes, ya están disponibles.

 

 

8. Confianza Iluminada

4 de diciembre de 2014

María

 

[When the world comes to the edge of the cliff, what happens then? Some continue to move on and plunge to their destruction. Others are filled with panic and are paralyzed with fear. Some, having been prepared by these locutions, will say, “Mary has always spoken about this moment. She has prepared us well. We are not to fear. We must act according to her word”.]

 

Cuando el mundo llegue al borde del precipicio, ¿qué sucede entonces? Algunos siguen adelante y caen en su destrucción. Otros están llenos de pánico y se paralizan de miedo. Algunos, habiendo sido preparados por estas locuciones, dirán, “María siempre ha hablado de este momento. Ella nos ha preparado bien. No debemos temer. Debemos actuar de acuerdo a Su palabra.”

 

[How will I describe this great gift that flows from my heart right now? It is not a gift that you should receive when the world comes to the edge of the cliff. It must be received beforehand, like the oil needed for the lamps to meet the Bridegroom.]

 

¿Cómo describiré este gran don que brota de Mi Corazón ahora mismo? No es un regalo que deberían recibir cuando el mundo llegue al borde del precipicio. Deben recibirlo con anticipación como el aceite de las lámparas que necesitan para el encuentro con el Esposo.

 

[I will call this gift enlightened confidence because it contains two powers. The person is filled with light. They know what to do, even in the greatest darkness. They also experience no panic or anxiety. They are confident that I have prepared them and will guide them.]

 

Yo lo llamaré el don de la confianza iluminada, porque contiene dos poderes. La persona se llena de luz. Ellos saben qué hacer, incluso en la mayor oscuridad. Además de no experimentar pánico ni ansiedad. Confían en que Yo los he preparado y los voy a guiar.

 

[How do your receive this enlightened confidence? Slowly, daily. By many moments spent in my presence. By the Eucharist. By little sacrifices. By trusting me more. By choosing my ways. By removing yourself from every aspect of the world’s darkness. By fidelity. By loving your family. By reading about me. By helping the poor. By living with truth. Especially, by hearing my voice speaking in your heart.]

 

¿Cómo se recibe esta confianza iluminada? Lentamente, a diario. Por los muchos momentos que pasan en Mi presencia. Con la Eucaristía. Con sus pequeños sacrificios. Al confiar más en Mí. Al elegir Mis caminos. Al apartarse de la oscuridad del mundo en todos sus aspectos. Con su fidelidad. Amando a sus familias. Por leer acerca de Mí. Por ayudar a los pobres. Por vivir en la verdad. Y especialmente, por oír Mi Voz hablando en su corazón.

 

[Come. We will learn together. Light brings new confidence and confidence brings greater light. They go together, like your right foot and your left foot. One step at a time, we walk this road of enlightened confidence.]

 

Vengan. Vamos a aprender juntos. La luz trae una nueva confianza y la confianza trae una mayor luz. Ellas van juntas, como el pie derecho va junto al pie izquierdo. Un paso a la vez, vayamos por este camino de confianza iluminada.

 

[Comment: What an important gift. So needed in the coming darkness.]

 

Comentario: Qué regalo más importante. Tan necesario en la oscuridad que viene.

 

 

9. La Destrucción del Reino del Hombre

5 de diciembre de 2014

María

 

[Remain with these teachings that I have given to you. Each one contains my gifts. You will need all of these because the darkness will come from many useless solutions. This darkness will be Satanic and only the Woman can defeat him. By these teachings, I wrap you in my mantle of protection and guide you. Let me speak of both Satan’s darkness and of my light.]

 

Mantengan estas enseñanzas que les he dado. Cada una contiene Mis dones. Necesitarán todo esto porque las tinieblas vendrán a partir de muchas soluciones inútiles. Esta oscuridad será de satanás y sólo la Mujer puede derrotarlo. Con estas enseñanzas, Yo los envuelvo en Mi manto de protección y los guío. Permítanme hablar tanto de la oscuridad de satanás como de Mi Luz.

 

[Not since the death of my Son, Jesus, has Satan had such a control over the world. Step by step, he has plotted this moment. At times, his plans were delayed because someone, like Pope John Paull II, rose up to push back the darkness. Yet, his darkness has never been fully overcome, just pushed back and delayed. He has not been slain or bound up. He still roams the world seeking the ruin of souls. This is what lies behind all the current problems.]

 

Desde la muerte de Mi Hijo Jesús, no ha tenido satanás tal control sobre el mundo. Paso a paso, él ha tramado este momento. A veces, sus planes se retrasaron porque alguien, como el Papa Juan Pablo II, se levantó para hacer retroceder las tinieblas. Sin embargo, su oscuridad nunca ha sido totalmente superada, sólo ha sido diferida y retrasada. Pero él no ha sido aplastado ni atado. Todavía vaga por el mundo buscando la ruina de las almas. Es lo que hay detrás de todos los problemas actuales.

 

[No one, not even the Holy Father, can destroy Satan’s kingdom and rout the enemy. The Father had given that power only to me, as his first-born daughter and the mother of his Son. This is the great mystery, whose many parts I have been revealing. Keep all of this in mind. Never forget my words. They will be the only real light in the coming darkness.]

 

Nadie, ni siquiera el Santo Padre, puede destruir el reino de satanás y derrotar al enemigo. El Padre me ha concedido ese poder solamente a Mí, como Su Hija primogénita y Madre de Su Hijo. Éste es el gran misterio, cuyas muchas partes Yo he estado revelando. Mantengan todo esto en mente. Nunca olviden Mis palabras. Ellas serán la única luz verdadera en la oscuridad que viene.

 

[Comment: Only Our Lady, wielding Jesus’ power, can destroy the Evil One.]

 

Comentario: Sólo Nuestra Señora, ejerciendo el poder de Jesús, puede destruir al maligno.

 

 

bottom of page