top of page

LAS TRIBULACIONES INMINENTES

 

1. Separaciones

2 de julio de 2015

María

 

[Humanity is like a ship which has decided to leave the safe harbor of God’s law and plunge into the most devastating storms, hoping to reach a new world.  There is no new world, all is an illusion.  False hopes and false desires have led mankind to set out on a journey that is strictly forbidden by the most high God.  The course is uncharted and mankind has renounced the stars placed by God in the heavens to guide the journey.]

 

La humanidad es como un barco que ha decidido dejar el puerto seguro de la ley de Dios, para internarse en las más devastadoras tormentas, con la esperanza de llegar a un nuevo mundo. No hay un nuevo mundo, todo es una ilusión. Falsas esperanzas y falsos deseos han llevado a la humanidad a emprender un viaje que está estrictamente prohibido por el Dios Altísimo. El curso es desconocido y la humanidad ha renunciado a las estrellas colocadas por Dios en los cielos para guiar el viaje.

 

[Mankind is like foolish children who have vast technology and no wisdom to use it for good.  I cannot state too strongly the greatness of the crisis.   No longer can I be silent about the problems that are so imminent.]

 

La humanidad es como los niños necios que tienen enorme tecnología y ninguna sabiduría para usarla para el bien. No puedo expresar suficientemente fuerte la magnitud de las crisis. No puedo estar más tiempo en silencio sobre los problemas que son tan inminentes.

 

[The crisis will begin with separations.  Selfishness will destroy the cooperation needed to build a secure society.  The European efforts of unity will see itself torn by separations, and nations walking away from the dream of a united Europe.]

 

Las crisis comenzarán con separaciones. El egoísmo destruirá la cooperación necesaria para construir una sociedad segura. Los esfuerzos europeos de unidad se verán arruinados por las separaciones, y naciones que se alejan del sueño de una Europa unida.

 

[I have said before that this union would dissolve because it was secular, based upon self-interest and not upon a commonly held faith.  It is a house built upon sand.]

 

He dicho antes que esta unión se disolvería por ser laica, basada en el interés propio y no en una fe comúnmente sostenida. Es una casa construida sobre arena.

 

[After various separations take place, problems will arise that cannot be foreseen.  Nations, left to their own, will not have the needed resources because the cooperative spirit has been shattered.]

 

Después que varias separaciones se efectúen, surgirán problemas que no se pueden prever. Naciones, dejadas por su cuenta, no van a tener los recursos necesarios porque el espíritu de cooperación ha sido destrozado.

 

[Who is waiting to pick up the pieces?  Who lurks in the wings to gain the advantage?  Russia, it is always Russia.  I said at Fatima that world peace would happen when Russia is consecrated to my Immaculate Heart.  More and more proof of the importance of that cooperation will come forth.]

 

¿Quién está a la espera para levantar los pedazos? ¿Quién acecha entre bastidores para obtener ventajas? Rusia, siempre es Rusia. Dije en Fátima que la paz mundial ocurriría cuando Rusia sea consagrada a Mi Inmaculado Corazón. Más y más pruebas de la importancia de esa cooperación van a manifestarse.

 

[Comment: Our Lady says that these trials that are imminent.]

 

Comentario: Nuestra Señora dice que estas tribulaciones son inminentes. 

 

 

2. Una serie de crisis

3 de julio de 2015

María

 

[The great chasms are appearing.  The deceptions and lies of the economic system are coming to the surface.  Weaknesses, known by a few, are now seen by all.  The turbulence has begun.  It has surfaced.  One problem will lead to another because these lies are part of all economic systems.  None is exempt.]

 

Los grandes abismos están apareciendo. Los engaños y mentiras del sistema económico están saliendo a la superficie. Debilidades, conocidas por unos pocos, ahora son vistas por todos. La turbulencia ha comenzado. Ha salido a la superficie. Un problema dará lugar a otro debido a que estas mentiras son parte de todos los sistemas económicos. Ninguno está exento.

 

[Slowly, one after another, economies will shake, like tottering buildings.  Which ones will survive?  What will the landscape look like when the earthquake has wreaked its full force?  How will mankind pick up the shattered pieces?]

 

Poco a poco, una tras otra, las economías se sacudirán, como construcciones tambaleantes. ¿Cuáles van a sobrevivir? ¿Cómo lucirá el panorama cuando el terremoto haya desatado toda su fuerza? ¿Cómo va a levantar la humanidad los pedazos rotos?

 

[Will this bring the world to return to the Father’s house?  Not at all.  “We will rebuild”, mankind will declare, and the whole purpose of the shakings will be lost.  The world will say, “The damage is not that great.  A little change here and a little change there, and we will survive the crisis.”  O foolish mankind!  Do you not see?  I allow this first crisis so you can repent.  The changes must be deep in your hearts, not in your accounting methods or your clever tricks.  But you will not listen.  It will be business as usual, with a few changes caused by the first crisis.]

 

¿Traerá esto al mundo de vuelta a la casa del Padre? De ningún modo. "Vamos a reconstruir", declarará la humanidad, y se perderá todo el propósito de las sacudidas. El mundo va a decir: "El daño no es tan grande. Un pequeño cambio aquí y un poco de cambio allá, y vamos a sobrevivir a la crisis." ¡Oh humanidad necia! ¿No lo ven? Permito esta primera crisis para que puedan arrepentirse. Los cambios deben ser profundos en sus corazones, no en sus métodos de contabilidad o sus trucos ingeniosos. Pero no van a escuchar. Será como de costumbre, con unos pocos cambios provocados por la primera crisis.

 

[You are enmeshed in a tangled web and no human power can gain your freedom.  Yet, you have no will or desire to allow God to intervene.  So, I must speak.]

 

Ustedes están enredados en una maraña y ningún poder humano puede obtener su libertad. Sin embargo, ustedes no tienen la voluntad o el deseo de permitir que Dios intervenga. Por lo tanto, tengo que hablar.

 

[These are not ordinary times or ordinary crises.  The worldwide economic system which has served the rich and excluded the poor, is too complex and too riddled with lies and deceptions to continue.  It will collapse under its own weight, from the sinful deceptions imbedded in its structure.  These decisions, made long ago and for such a long time now, have come to fruition.]

 

Estos no son tiempos normales o crisis ordinarias. El sistema económico mundial que ha servido a los ricos y excluido a los pobres, es demasiado complejo y está demasiado plagado de mentiras y engaños para continuar. Va a colapsar bajo su propio peso, desde los engaños pecaminosos enquistados en su estructura. Estas decisiones, tomadas hace mucho tiempo y durante tan largo tiempo ya, han llegado a su culminación.

 

[The financial difficulties are just the first in a long line of crises that will affect the world.  Many of these crises I will soften as much as possible, always trying to push backward the timetable of evil.  However, I must warn the whole world.  All of these crises are deeply imbedded in human history formed by human decisions.  Mankind has forged his own crises.  The blame lies totally at his doorstep.]

 

Las dificultades financieras son sólo las primeras de una larga serie de crisis que van a afectar al mundo. Muchas de estas crisis las voy a suavizar en lo posible, siempre tratando de empujar hacia atrás el calendario del mal. Sin embargo, debo advertir al mundo entero. Todas estas crisis están profundamente arraigadas en la historia humana formada por decisiones humanas. La humanidad ha forjado sus propias crisis. La culpa recae totalmente en ustedes.

 

[I give you the only promise possible.  As the darkness grows and as mankind is plunged into one crisis after another, my light shining in the Catholic Church will become more and more important to the human race.   Even those who are not Catholics will see the Church as the lone light in the darkness.  I will do this.  I will  bring it about through my priest son whom I have chosen.]

 

Les hago la única promesa posible. A medida que la oscuridad crece y mientras la humanidad está sumida en una crisis tras otra, Mi luz brillando en la Iglesia Católica se volverá cada vez más importante para la raza humana. Incluso aquellos que no son católicos verán a la Iglesia como la luz solitaria en la oscuridad. Haré esto. Lo llevaré a cabo a través de Mi hijo sacerdote a quien he elegido.

 

[Comment:  The world has become very complex and problems are far beyond the powers of world leaders.  Again, Our Lady promises light through the Church.]

 

Comentario: El mundo se ha vuelto muy complejo y los problemas van mucho más allá de los poderes de los líderes mundiales. Una vez más, Nuestra Señora promete luz a través de la Iglesia.

 

 

SECRETOS DEL INMACULADO CORAZÓN

 

1. Revelando el Plan de Dios

4 de julio de 2015

María

 

[I want to reveal the great powers and blessings which come from my heart.  No mind, human or angelic, can grasp these mysteries by which the heavenly Father sent His Son into my womb.  The Son, himself, deposited greater mysteries and, in the fullness of time, the Spirit himself completed the gifts.  Like a loving mother, I kept all these treasures, not losing a single grace.]

 

Quiero revelar los grandes poderes y bendiciones que salen de Mi corazón. Ninguna mente, humana o angélica, puede entender estos misterios por los cuales el Padre Celestial envió a Su Hijo en Mi vientre. El Hijo mismo, depositó mayores misterios y, en la plenitud de los tiempos, el Espíritu completó los regalos. Al igual que una madre amorosa, conservé todos estos tesoros, sin perder una sola gracia.

 

[In these little locutions, I give only the smallest hint of what lies buried within me.  Yet, even these few words will turn every mind to the light.]

 

En estas pequeñas locuciones, sólo doy el más diminuto atisbo de lo que descansa guardado dentro de Mí. Sin embargo, incluso estas pocas palabras harán volver cada mente hacia la luz.

 

[First, I see the Father’s plan for the whole world and for each individual person. No one, even the greatest saints, can grasp the fullness of His desires and all that He wishes to do.  Who can know the mind of God?  Who can understand what He desires for His children?  His light would be too bright and His love too overpowering.  He places everything in my heart, so I can reveal His plan like a mother, piece by piece, part by part, in ways that the children can be fed.]

 

En primer lugar, veo el plan del Padre para el mundo entero y para cada persona individual. Nadie, ni siquiera los más grandes santos, pueden comprender la plenitud de Sus deseos y todo lo que Él quiere hacer. ¿Quién puede conocer la mente de Dios? ¿Quién puede entender lo que Él desea para Sus hijos? Su luz sería demasiado brillante y Su amor demasiado arrollador. Él coloca todo en Mi corazón, para que pueda revelar Su plan como una madre, pieza por pieza, parte por parte, de manera que los hijos puedan ser alimentados.

 

[Children of the Locutions, come to me and I will reveal God’s plan for your lives.  I will reveal His love (so inexpressible!).  You will see without being blinded.  You will accept without being overwhelmed.]

 

Hijos de las locuciones, vengan a Mí y les revelaré el plan de Dios para sus vidas. Voy a revelar Su amor (¡tan inefable!). Van a ver sin quedar cegados. Van a aceptar sin sentirse abrumados.  

 

[If you have walked in my light for years, I will provide greater light. If you have lived in darkness and sin, I will release a gentle light which will attract you to goodness.  Come, everyone.  If only you saw the Father’s plan, you would say “I have found the true light.  I have discovered why I was created.  I have finally found the path of life”.]

 

Si han caminado en Mi luz durante años, voy a proveer mayor luz. Si han vivido en tinieblas y en pecado, voy a liberar una luz suave que los atraerá a la bondad. Vengan, todos. Si sólo vieran el plan del Padre, dirían: "He encontrado la verdadera luz. He descubierto por qué fui creado. Por fin he encontrado el camino de la vida".

 

[I promise this to all who come to me.  These secrets are meant to be revealed.  This light must go forth. You are beginning to understand.  Jesus has placed all of God’s treasures in my Immaculate Heart to be given to the whole world.]

 

Prometo esto a todos los que vienen a Mí. Estos secretos están destinados a ser revelados. Esta luz debe salir adelante. Están empezando a entender. Jesús ha colocado todos los tesoros de Dios en Mi Inmaculado Corazón para ser entregados al mundo entero.

 

[Comment:  Our Lady is always easy to approach and she holds all of God’s favors for us.]

 

Comentario: Nuestra Señora siempre es accesible y mantiene todos los favores de Dios para nosotros.

 

 

2. Palabras en Medio del Derramamiento de Sangre

5 de julio de 2015

María

 

[There must be an end to all wars and a path to peace that can come only from my heart.  I hate violence and I treasure every person who comes forth from God’s creative hands.  No one should have their blood shed by another.  Yet, this has been so since Cain killed Abel and the earth for the first time tasted blood.]

 

Tiene que haber un final para todas las guerras y un camino a la paz que sólo puede venir de Mi corazón. Odio la violencia y atesoro a cada persona que sale de las manos creadoras de Dios. Nadie debería tener su sangre derramada por otro. Sin embargo, esto ha sido así desde que Caín mató a Abel y la tierra conoció la sangre por primera vez.

 

[Now the earth is filled with the blood of the slain.  Lives which should have produced good fruit are cut down like trees in their youth.  Do I not sorrow to see these wars?  What is my sorrow in what I see lying ahead?   Are there answers to the violence?  Can anyone foresee an end?  Just the opposite.  More and more nations are caught in the web of destruction.  Wars, clashes, and terrorism grow on every side.  Structures of peace and order collapse.  No place is safe, not even America.  In the midst of all this bloodshed, I will speak from my heart.]

 

Ahora la tierra está llena de la sangre de los asesinados. Vidas que deberían haber producido buenos frutos son cortadas como árboles en su juventud. ¿No lloro al ver estas guerras? ¿Cuál es Mi dolor en lo que veo que se avecina? ¿Hay respuestas a la violencia? ¿Puede alguien prever un final? Todo lo contrario. Más y más naciones son atrapadas en la red de destrucción. Guerras, enfrentamientos y terrorismo crecen por todos lados. Las estructuras de paz y orden colapsan. Ningún lugar es seguro, ni siquiera Estados Unidos. En medio de todo este derramamiento de sangre, voy a hablar desde Mi corazón.

 

[The usual cause of war was a disagreement, a dispute that flared into violence.  This was the tribal wars.  Then nations came into existence and wars became wars of self-interest and expansion.  Yet, even these wars could be ended, contained and concluded with a peace agreement.  The wars began and ended.  Peace returned and lives were restored to normal.  These were conventional wars, understood by all.]

 

La causa habitual en las guerras era un desacuerdo, una disputa que estallaba en violencia. Esto pasaba en las guerras tribales. Luego las naciones llegaron a la existencia y las guerras se convirtieron en guerras de interés propio y de expansión. Sin embargo, incluso estas guerras podían ser terminadas, contenidas y concluidas con un acuerdo de paz. Las guerras comenzaban y terminaban. La paz regresaba y las vidas eran restauradas a la normalidad. Estas eran guerras convencionales, entendidas por todos.

 

[Now, violence has gone viral.  Who is the enemy?  What uniform does he wear?  Where is the fighting taking place?  Who are his generals?  Where is his capital?  Wars have taken on an entirely new life, flowing into the bloodstream of mankind.   How can violence be purged without the death of mankind itself.]

 

Ahora, la violencia se ha vuelto viral. ¿Quién es el enemigo? ¿Qué uniforme lleva? ¿Dónde está teniendo lugar la lucha? ¿Quiénes son sus generales? ¿Dónde está su capital? Las guerras han adquirido una vida totalmente nueva, fluyendo en el torrente sanguíneo de la humanidad. ¿Cómo puede ser purgada la violencia sin la muerte de la propia humanidad?

 

[I want you to understand.  Foolish mankind, you cannot save yourself  but you have a heavenly Mother who has not forgotten you.  Let everyone come to me.  Let everyone be filled with my wisdom.  I will be your general.  I know how to defeat the Evil One.  I only need children who listen and act on my words.]

 

Quiero que entiendas. Humanidad tonta, no puedes salvarte a ti misma, pero tienes una Madre Celestial que no te ha olvidado. Que todos vengan a Mí. Que todos se llenen de Mi sabiduría. Seré su general. Sé cómo derrotar al maligno. Sólo necesito hijos que escuchen y actúen bajo Mis órdenes.

 

[Comment: Our Lady gives an accurate description of these new wars of terrorism.]

 

Comentario: Nuestra Señora da una descripción precisa de estas nuevas guerras del terrorismo.

 

 

3. El Voto Griego y el Tratado de Irán

6 de julio de 2015

María

 

[The die will be cast when the decisions are finalized.  There will be no turning back.  The events in Greece and the nuclear treaty with Iran will begin the next phase of the darkness.]

 

La suerte estará echada cuando se finalicen las decisiones. No habrá vuelta atrás. Los eventos en Grecia y el tratado nuclear con Irán comenzarán la próxima fase de la oscuridad.

 

[Now, I must use different words, “soon” and “imminent”.  How often I have spoken of the world plunging into darkness and of the timetable always being moved up.  I have not held back my light.  I have spoken clearly.]

 

Ahora, tengo que usar palabras diferentes, "pronto" e "inminente". Con cuánta frecuencia he hablado del mundo que se sumerge en la oscuridad y del calendario que siempre se adelanta. No he retenido Mi luz. He hablado con claridad.

 

[Now, my words change.  With these two events, walls of protection will crumble and security will suddenly be removed.  There is no power to contain the two evils of economic chaos and terrorist violence.]

 

Ahora, Mis palabras cambian. Con estos dos eventos, los muros de protección se desmoronarán y la seguridad será eliminada súbitamente. No hay poder para contener los dos males del caos económico y la violencia terrorista.

 

[How often I have  spoken of the evil boiling beneath the surface, which will inevitably flow over somewhere and somehow.  These two events are the greatest boiling over that have so far taken place.]

 

Cuán a menudo he hablado del mal en ebullición debajo de la superficie, que inevitablemente fluirá sobre algún lugar y de alguna manera. Estos dos acontecimientos son los desbordamientos más grandes que han tenido lugar hasta ahora.

 

[The disorders flowing from Greece will be evident, but the evil flowing from Iran is much deeper and more important.  The Middle East will never be the same.  Powerful Iran will have a treaty to wave in the face of its enemies and, more important, a written guarantee to delight its friends.]

 

Los desórdenes que fluyen de Grecia serán evidentes, pero el mal proveniente de Irán es mucho más profundo e importante. Medio Oriente nunca será el mismo. El poderoso Irán tendrá un tratado para ondear en la cara de sus enemigos y, más importante, una garantía escrita para deleitar a sus amigos.

 

[No one ever conceived this as possible, such has been the foolishness of America.  Israel never dreamed that she would be scorned and Iran would be chosen.]

 

Nadie imaginó jamás que esto fuera posible, tal ha sido la necedad de Estados Unidos. Israel nunca soñó que iba a ser despreciado y que Irán sería elegido.

 

[Great and unimaginable evil lies behind this treaty.  All is cleverly hidden from the eyes of America.  The treaty is no treaty at all.  It is really a linking of America to Iran, filled with the hope that Iran will become the great power in the Middle East and America will be its friend.  Such are the delusions brought about by the Evil One.]

 

Maldad grande e inimaginable se esconde detrás de este tratado. Todo está hábilmente oculto a los ojos de Estados Unidos. El tratado no es tratado en absoluto. Es realmente un enlace de Estados Unidos con Irán, lleno de esperanza en que Irán se convertirá en la gran potencia del Medio Oriente y que Estados Unidos será su amigo. Tales son los delirios provocados por el maligno.

 

[Israel, O Israel!  The world powers have forsaken you but I have always had my eyes upon you.  I am your daughter.  However, the events will quickly unfold by which you will also see that I am your mother.  As you see and experience the power of my protective mantle over you, you will also accept my Son, Jesus.  Only then, can peace go forth from Jerusalem.]

 

¡Israel, oh Israel! Las potencias mundiales te han abandonado, pero Yo siempre tengo Mis ojos puestos en ti. Soy tu hija. Sin embargo, se desarrollarán rápidamente los eventos por los cuales verás que también soy tu Madre. Mientras ves y experimentas el poder de Mi manto protector sobre ti, también aceptarás a Mi Hijo, Jesús. Sólo entonces, podrá salir adelante la paz desde Jerusalén.  

 

[Comment:  Our Lady calls the Iran treaty a greater problem than the Greek economic difficulties. The two evils of Greece and Iran are turning points.]

 

Comentario: Nuestra Señora llama al tratado de Irán un problema mayor que las dificultades económicas griegas. Los dos males de Grecia e Irán son puntos de inflexión.

 

 

4. La Grave Situación Actual de la Humanidad

7 de julio de 2015

María

 

[Before going further, we must stop and see what is taking place.  On the world stage, light seems to claim no victories while darkness spreads with little resistance.  Leaders are helpless and their efforts only multiply the darkness.]

 

Antes de seguir adelante, debemos detenernos y ver lo que está ocurriendo. Sobre el escenario mundial, la luz parece no reclamar victorias mientras que la oscuridad se propaga con poca resistencia. Los líderes son incapaces y sus esfuerzos sólo multiplican las tinieblas.

 

[Like multiple fighters in the same ring intent on destroying each other, all the world has become a clash of selfish interests.  This problem will multiply as people realize the shortage of resources.  There is no one answer because there is no one problem.  The entire landscape is filled with lightning points where interests clash.]

 

Igual que múltiples luchadores en el mismo cuadrilátero tratan de acabar unos con otros, el mundo entero se ha convertido en un choque de intereses egoístas. Este problema se multiplicará a medida que las personas se den cuenta de la escasez de recursos. No existe una sola respuesta porque no existe un solo problema. Todo el paisaje está repleto de puntos relámpago donde los intereses chocan.

 

[So often, I have tried to explain what is not seen, the hidden forces behind the scenes.  Modern man has walked away from these beliefs.  The supernatural world lies in his intellectual trash bin.  Mankind has rejected the saving wisdom which should have guided these centuries and has enthroned instead his own goddess of reason.  Oh, modern man, look where reason without faith, intelligence without hope, and knowledge without love have led you.  You thought that you had “come of age” when, in fact, you had regressed to a world shorn of the light of Jesus.]

 

Tan a menudo, he tratado de explicar lo que no se ve, las fuerzas ocultas detrás de las escenas. El hombre moderno se ha alejado de estas creencias y tiene al mundo sobrenatural en su bote de basura intelectual. La humanidad ha rechazado la sabiduría salvadora que debería haber guiado estos siglos y ha entronizado en cambio a su propia diosa de la razón. Oh, hombre moderno, mira a dónde la razón sin fe, la inteligencia sin esperanza, y el conocimiento sin amor te han llevado. Pensaste que alcanzabas "la mayoría de edad" cuando, de hecho, retrocedías a un mundo despojado de la luz de Jesús.

 

[What will I do with you?  How in the world can I help you?  You are so entangled, so complicated, so intertwined, so vulnerable, so helpless in the face of the spreading darkness.  Your wounds are so gaping and the fever of your illnesses climbs quickly.]

 

¿Qué voy a hacer contigo? ¿Cómo así puedo ayudarte? Estás tan enredado, tan complicado, tan interconectado, tan vulnerable, tan desvalido frente a la propagación de la oscuridad. Tus heridas están tan abiertas y la fiebre de tus dolencias sube rápidamente.

 

[These are my words.  Believe them and act on them.  You must let all these events preach to you.  They will be my preachers.  They will remind you of the faith you have spurned and of the religious practices that you have left behind.  They will call good people to fervor.  They will set captives free from the chains of unbelief.  I promise to use these events.  Millions will turn to me, especially as I raise up the one I have chosen.  In him, I have placed all my wisdom.]

 

Estas son Mis palabras. Créanlas y actúen según ellas. Deben dejar que todos estos eventos les enseñen. Ellos serán Mis predicadores, les recordarán a ustedes la fe que han despreciado y las prácticas religiosas que han dejado atrás. Los acontecimientos convocarán al fervor a la gente buena. Liberarán a los cautivos de las cadenas de la incredulidad. Me comprometo a utilizar estos eventos. Millones se volverán a Mí, sobre todo cuando levante a Mi elegido. En él, he puesto toda Mi sabiduría.

 

[Comment:  Our Lady gives a total overview of what we all experience every day.]

 

Comentario: Nuestra Señora da un vistazo general de lo que todos experimentamos cada día.

 

 

5. La Humanidad en un Punto Crítico

8 de julio de 2015

María

 

[How small and tiny are my words compared to the greatness of the problems and the darkness which fills the world.  Yet, anyone with faith will believe that my words, my plans and my actions will save the world.  I must, therefore, speak of the future so my children understand.]

 

Qué pequeñas y diminutas son Mis palabras, comparadas con la enormidad de los problemas y la oscuridad que llena el mundo. Sin embargo, cualquier persona con fe va a creer en que Mis palabras, Mis planes y Mis acciones salvarán al mundo. Debo, por lo tanto, hablar del futuro para que Mis hijos entiendan.

 

[Do not expect me to openly intervene by great visions to world leaders or by great miracles that turn back the violence.  Do not expect me to sweep over the world and in one day return all to sanity and peace.  These actions are too apocalyptic, reserved for Jesus’ final coming.]

 

No esperen que intervenga abiertamente con grandes visiones para los líderes mundiales o con grandes milagros que hagan retroceder la violencia. No esperen que barra sobre el mundo y en un día vuelva todo a la cordura y la paz. Estas acciones son demasiado apocalípticas, reservadas para la venida final de Jesús.

 

[My plans are not for a final coming, but for a drawing of all creation into a heavenly reality, for a restoration of earth and a continuing of human history.  Obviously that history is being challenged by the greatest evils that have ever existed.  Mankind is at a tipping point, when life suddenly might go from light to darkness, from order to chaos.   These are not apocalyptic words as if some heavenly power is about to chastise.  These are earthly words, the daily realities that fill the news.]

 

Mis planes no son para una venida final, sino para el acercamiento de toda la creación hacia una realidad celestial, para una restauración de la tierra y una continuación de la historia humana. Obviamente que la historia está siendo desafiada por los mayores males que han existido jamás. La humanidad se encuentra en un punto crítico, cuando la vida súbitamente podría pasar de la luz a la oscuridad, del orden al caos. Estas no son palabras apocalípticas como si algún poder celestial estuviera a punto de castigar. Estas son palabras terrenales, las realidades diarias que llenan las noticias.

 

[What will take place?  The events will preach to all who care to listen.  The true state of affairs will become evident to all.  I am speaking now, before all the events happen, so my words can be recorded and believed.  They will be believed more after the events than before.  Even then, it will not be too late.  However, the time is very, very short.  I prophesied that 2015 would be the year for the beginning of the events and that October 13, 2017 (the 100th anniversary of Fatima) is a very important date.  So, you can see that history is moving quickly into this time period.]

 

¿Qué va a suceder? Los acontecimientos predicarán a todos los que se preocupan de escuchar. El verdadero estado de cosas se hará evidente para todos. Estoy hablando ahora, antes de que todos los eventos ocurran, para que Mis palabras puedan ser registradas y creídas. Serán creídas más después de los acontecimientos que antes. Incluso entonces, no será demasiado tarde. Sin embargo, el tiempo es muy, muy corto. Yo profeticé que 2015 sería el año para el comienzo de los acontecimientos y que el 13 de octubre de 2017 (en el centenario de Fátima) es una fecha muy importante. Por lo tanto, pueden ver que la historia se está moviendo rápidamente en este período de tiempo.

 

[I would speak to different groups.  To you who know me and love me, whom I call Children of the Locutions, now is the time for the greatest fervor.  Your families must grow and your children must experience joys, but you also must gather much more for family prayer and daily devotions.  You must examine your lifestyles and act according to the words of St. Paul, “I tell you brothers, time is running out.  For the world in its present form is passing away”          (1Cor.7: 29-31).   I will be with you in your quest for a deeper life of faith.]

 

Le hablaría a diferentes grupos. A ustedes que me conocen y me aman, a quienes llamo hijos de las locuciones, ahora es el momento para el mayor fervor. Sus familias deben crecer y sus hijos deben experimentar alegrías, pero también se deben reunir mucho más para la oración familiar y las devociones diarias. Ustedes deben examinar sus estilos de vida y actuar de acuerdo a las palabras de San Pablo, "Les digo hermanos, el tiempo se acaba. Pues el mundo en su forma actual es pasajero" (1Cor.7: 29-31). Estaré con ustedes en su búsqueda de una vida de fe más profunda.

 

[To all the others, I say this.  Let these events preach to you.  You have been blinded by the world and its passing glory.  Let the events help you, now, to see that the world in its present form is passing away.  If you but ask, I will come to you and show you my new path for your life.]

 

A todos los demás, les digo: dejen que estos eventos les prediquen. Ustedes han sido cegados por el mundo y su gloria pasajera. Dejen que los eventos les ayuden, ahora, a ver que el mundo en su forma actual es pasajero. Si me lo piden, vendré a ustedes y les mostraré Mi nuevo camino para su vida.

 

[Comment:  Our Lady is speaking of events that all can see taking place.  Through these events, many will see a need for faith.]

 

Comentario: Nuestra Señora está hablando de eventos que todos pueden ver que tienen lugar. A través de estos eventos, muchos verán la necesidad de la fe.

 

 

6. Dos Años para Movilizar al Mundo hacia la Fe

9 de julio de 2015

María

 

[With each passing day, the hopes and dreams of my heart are crushed.  The image of God in man and in history is twisted beyond recognition.  A new image arises which has nothing to do with the face of Jesus.  It is born out of selfishness and violence, from a human reasoning devoid of faith.]

 

Con cada día que pasa, las esperanzas y los sueños de Mi corazón son abatidos. La imagen de Dios en el hombre y en la historia se retuerce más allá del reconocimiento. Surge una nueva imagen que no tiene nada que ver con el rostro de Jesús, y que nace del egoísmo y la violencia, de un razonamiento humano desprovisto de fe.

 

[The diabolical fire finds so many houses as fit wood for the flames.  The floods find so many homes built upon sand.  What is happening now has been prepared for by many centuries.]

 

El fuego diabólico encuentra tantas casas como madera lista para las llamas. Las inundaciones encuentran tantas casas construidas sobre arena. Lo que está sucediendo ahora ha sido preparado durante muchos siglos.

 

[Everything began in man’s heart.  As the modern world was built, reason set aside truth.  Greed, avarice, raw political power and wars shaped everything.  Now, comes the culmination.  Mankind is trapped.  He has foolishly chosen a road that leads nowhere.  He is surrounded by his enemies and has cut off the supply lines of heaven.  He has left the Father’s house and has lost even his memory of how to return.  He believes that technology can save him.  However, technology only makes him more vulnerable, multiplying what can go wrong.  Is there any answer?  Any hope? Any way to salvation?]

 

Todo empezó en el corazón del hombre. Mientras el mundo moderno se construía, la razón dejó a un lado la verdad. La codicia, la avaricia, el poder político salvaje y las guerras le dieron forma a todo. Ahora, llega la culminación. La humanidad está atrapada. Ella ha elegido tontamente un camino que conduce a ninguna parte. Está rodeada por sus enemigos y ha cortado las líneas de suministro del Cielo. Ha dejado la casa del Padre y ha perdido incluso su recuerdo de cómo regresar. Ella cree que la tecnología puede salvarla. Sin embargo, la tecnología sólo le hace más vulnerable, multiplicando lo que puede salir mal. ¿Hay alguna respuesta? ¿Alguna esperanza? ¿Algún camino a la salvación?

 

[The forces that have already been unleashed have quickly devoured parts of the globe and threaten human life everywhere.  Political and economic structures are tottering and efforts to save them will fail.  What will be the results of these events?  Will mankind continue to look to his own powers and fail?  Or, will mankind choose a different direction?  Will it turn to heaven? Will it ask, “Why have I left my Father’s house?”]

 

Las fuerzas que ya han sido desatadas han devorado rápidamente partes del mundo y amenazan la vida humana en todas partes. Las estructuras políticas y económicas se tambalean y los esfuerzos para salvarlas fallarán. ¿Cuáles serán los resultados de estos acontecimientos? ¿La humanidad continuará recurriendo a sus propios poderes y fracasará? ¿O la humanidad elegirá una dirección diferente? ¿Volverá la vista al Cielo? ¿Preguntará: "Por qué he dejado la casa de mi Padre?"

 

[So much depends upon these two years.  Is it possible to stir the whole world back to faith?  Is it possible to rekindle millions of hearts that have grown cold?  Is it possible to save the world from its present path of darkness?  Let the word go forth from these little locutions.  Everything is possible but the surrender to heaven must be deep.  The turning to me must be complete and without compromise.  Begin with Sunday, the Lord’s Day.  Why are your stores open?  Why does your secular world steal God’s day?  Every evil has come to America because it has robbed God of the day He claimed for His own.]

 

Por lo tanto mucho depende de estos dos años. ¿Es posible movilizar al mundo entero de vuelta a la fe? ¿Es posible reavivar millones de corazones que se han enfriado? ¿Es posible salvar al mundo de su itinerario actual de oscuridad? Que la palabra salga de estas pequeñas locuciones. Todo es posible, pero la rendición al Cielo debe ser profunda. El regreso a Mí debe ser completo y sin condiciones. Comiencen con el domingo, el día del Señor. ¿Por qué están abiertas sus tiendas? ¿Por qué su mundo secular se roba el día de Dios? Cada mal ha venido a Estados Unidos porque han quitado a Dios del día que reclamó para Él mismo.

 

[Comment:  It is late, yet Mary promises extraordinary help but only with a profound conversion that must begin with restoring Sunday to God.]

 

Comentario: Es tarde, sin embargo María promete ayuda extraordinaria pero sólo con una profunda conversión que debe comenzar con la restauración del domingo para Dios.

 

 

7. La Historia Humana Confiada al Corazón de María

10 de julio de 2015

María

 

[I have opened my heart and shared my secrets.  Everyone sees my sorrow and my hope.  I must constantly repeat my basic message.  The only path to avoid the annihilation of the nations lies in my Immaculate Heart.]

 

He abierto Mi corazón y compartido Mis secretos. Todos ven Mi dolor y Mi esperanza. Debo repetir constantemente Mi mensaje básico. El único camino para evitar la aniquilación de las naciones se encuentra en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Foreseeing all of these modern evils and wanting to save the world through Jesus Christ, the Father has entrusted this part of human history to my heart.  He has done this to bring forth a new moment in Jesus’ kingdom, a time of the greatest blessings.]

 

Previendo todos estos males modernos y queriendo salvar al mundo por medio de Jesucristo, el Padre ha confiado esta parte de la historia humana a Mi corazón. Lo ha hecho para traer a la luz un nuevo momento en el reino de Jesús, un tiempo con las mayores bendiciones.

 

[Jesus would offer a new gift to mankind, rekindling the original flame of the Holy Spirit and drawing all into the bosom of the Catholic Church.  This promise seems impossible, given the divisions of the churches and the great loss of faith.  Yet, the heavenly Father intended these blessings and I promised them at Fatima when I spoke of worldwide conversion and a new era of peace.  These were not vain or idle words.  They were serious promises.]

 

Jesús ofrecería un nuevo regalo a la humanidad, reavivando la llama original del Espíritu Santo y atrayendo a todos al seno de la Iglesia católica. Esta promesa parece imposible, dadas las divisiones de las iglesias y la gran pérdida de fe. Sin embargo, el Padre Celestial quería dar estas bendiciones y Yo las prometí en Fátima, cuando hablé de la conversión de todo el mundo y de una nueva era de paz. Estas no eran palabras vanas u ociosas. Eran promesas serias.

 

[Seeing this new era of the Father’s plan, Satan gathered his armies and boldly marched forth, taking the field first, almost totally unopposed.  The Father’s plan was not acted on because my words were set aside, even including the grave warnings of future disasters.]

 

Al ver esta nueva era del plan del Padre, satanás reunió a sus ejércitos y audazmente marchó adelante, tomando el campo primero, casi totalmente sin oposición. El plan del Padre no se cumplió porque Mis palabras se dejaron de lado, aun incluyendo las graves advertencias de desastres futuros.

 

[What has happened?  Fatima’s warnings about disaster are being fulfilled and the promises are not.  Yet, the promises still hold.  Their powers remain and wait to be released.  I do not speak powerless words or give empty promises.  I reveal heaven’s plan and bring forth heaven’s secrets.  It is late.  Much ground has been lost but massive battles lie ahead.  The Church must immerse itself in Fatima and in heaven’s promises.  This is the only path to victory and to world peace.]

 

¿Qué ha sucedido? Las advertencias de Fátima sobre desastres se están cumpliendo y las promesas no. Sin embargo, las promesas todavía se mantienen. Sus poderes permanecen y esperan ser liberados. Yo no hablo palabras impotentes o hago promesas vacías. Revelo el plan del Cielo y entrego los secretos del Cielo. Es tarde. Mucho terreno se ha perdido, pero batallas masivas esperan por delante. La Iglesia debe sumergirse en Fátima y en las promesas del Cielo. Este es el único camino a la victoria y a la paz mundial.

 

[Comment:  This locution summarizes and completes the revelation of Mary’s secrets.]

 

Comentario: Esta locución resume y completa la revelación de los secretos de María.

 

 

EL CAMINO HACIA LA PAZ

 

1. ¿Hay Algún Camino Hacia la Paz?

11 de julio de 2015

María

 

[Is there any path to peace?  If so, how can it be found, because this question of peace will fill hearts and minds?  Many false paths will be taken.  I speak now so the words are fully inscribed in the hearts of my Children of the Locutions.  Only the heavenly Father’s path can lead to peace.  He has plotted out the path.  He will raise up the person who will point out the path.  He will make the Church the light of the nations.  Those who walk this path will find peace.]

 

¿Hay algún camino hacia la paz? Si es así, ¿cómo puede ser hallado, ya que esta cuestión de la paz llenará los corazones y las mentes? Se tomarán muchos caminos falsos. Hablo ahora para que las palabras queden totalmente inscritas en los corazones de Mis hijos de las locuciones. Sólo el camino del Padre Celestial puede conducir a la paz. Él ha trazado el camino. Él elevará a la persona que señalará el camino. Él hará de la Iglesia la luz de las naciones. Los que transiten este camino encontrarán la paz.

 

[It is a path of faith.  Only faith provides the light needed to find the path, to choose the path and to stay on the path.  As more people and nations walk this path, the easier it will become. It is not a path of one day or of one year.  It is a permanent path that begins with true conversion of heart.]

 

Es un camino de fe. Sólo la fe proporciona la luz necesaria para encontrar el camino, elegir el camino y permanecer en el camino. Mientras más personas y naciones recorran este camino, más sencillo se volverá. No es un camino de un día ni de un año. Es un camino permanente que comienza con una verdadera conversión del corazón.

 

[Do you not see the Father’s plan?  All these evils have come from sinful decisions which have set mankind on his current path.  All the evils result from sin – the violence, the wars, the tottering economies, the billions of poor people.  If God suddenly removed these problems, there would be no conversion of heart.  The evils would still lurk within.]

 

¿No ven el plan del Padre? Todos estos males vienen de decisiones pecaminosas que han puesto a la humanidad en su camino actual. Todos los males son resultado del pecado – la violencia, las guerras, las economías tambaleantes, los miles de millones de gente pobre. Si Dios súbitamente eliminara estos problemas, no habría ninguna conversión de corazón. Los males todavía acecharían por dentro.

 

[God’s path leads to the true peace of a purified and chastened mankind.  It will be like a new creation.  All of mankind will give thanks to God for restoring peace.]

 

El camino de Dios conduce a la verdadera paz de una humanidad purificada y escarmentada. Será como una nueva creación. Toda la humanidad dará gracias a Dios por restablecer la paz.

 

[I will guide the world on this new road.  All must know that the only path to peace lies in my Immaculate Heart.]

 

Voy a guiar al mundo en esta nueva ruta. Todos deben saber que el único camino hacia la paz se encuentra en Mi Inmaculado Corazón.

 

[Comment:  Our Lady raises the question that will preoccupy the world more and more, “Is there any path to peace?”]

 

Comentario: Nuestra Señora plantea la cuestión que preocupará al mundo cada vez más, "¿Hay algún camino hacia la paz?"

 

 

2. Leer La Verdadera Devoción

12 de julio de 2015

María

 

[I speak because the time is so near and my children must know how to walk the path to peace. Human reason will choose different paths, but only in my Immaculate Heart will you find this divine path, prepared but hidden until now, revealed but not understood.  These words are so very important.]

 

Hablo porque el tiempo está tan cerca y Mis hijos deben saber cómo recorrer el camino hacia la paz. La razón humana elegirá caminos diferentes, pero sólo en Mi Inmaculado Corazón hallarán este camino divino, preparado pero oculto hasta ahora, revelado pero no comprendido. Estas palabras son muy importantes.

 

[First, my words are not new.  A true mother speaks early.  She knows that children need time.  So it is with this path to peace.  I have already spoken for a long time to a long list of visionaries and locutionists.  My words are faithfully recorded.  These little locutions stand toward the end of a long line.  They do not claim to show a new path.  They merely add light to what has already been said.  I have spoken often of the consecration of Russia by the Holy Father and all the bishops.  This is the cornerstone.  But what good is a cornerstone without any building?  This is where the faithful have failed.  They know very little about my promises, my first Saturdays, and my many requests.]

 

En primer lugar, Mis palabras no son nuevas. Una verdadera madre habla temprano. Ella sabe que los hijos necesitan tiempo. Lo mismo sucede con este camino hacia la paz. Ya he hablado durante mucho tiempo, a través de visiones y locuciones, a una larga lista de videntes. Mis palabras son fielmente registradas. Estas pequeñas locuciones se sitúan hacia el final de una larga línea. Ellas no pretenden mostrar un nuevo camino. Se limitan a añadir luz a lo que ya se ha dicho. He hablado a menudo de la consagración de Rusia por el Santo Padre y todos los obispos. Esta es la piedra angular. ¿Pero de qué sirve una piedra angular sin ningún edificio? Aquí es donde los fieles han fallado. Ellos saben muy poco acerca de Mis promesas, Mi devoción de los Primeros Sábados, y Mis muchas peticiones.

 

[If they had listened, their hearts would be so warm and their minds so filled with light, that they would already have received the blessings.  They and their families would be well along the path of peace.  They would have found others who I intended as companions for the long journey.]

 

Si ellos hubieran escuchado, sus corazones serían tan cálidos y sus mentes estarían tan llenas de luz, que ya habrían recibido las bendiciones. Ellos y sus familias estarían bien a lo largo del camino de paz. Se habrían encontrado con los demás a quienes he destinado como sus compañeros para el largo viaje.

 

[Come.  It is late and we must hurry.  Begin with St. Louis de Montfort.  He was the prophet I raised up centuries ago to prepare for the Age of Mary.  Read his book and discover the special blessings of True Devotion.  This is the first step to peace.]

 

Vengan. Es tarde y hay que darse prisa. Comiencen con San Luis de Montfort. Él fue el profeta al que elevé hace siglos para la preparación de la Era de María. Lean su libro y descubran las bendiciones especiales de la Verdadera Devoción. Este es el primer paso hacia la paz.

 

[Comment: Marian visions and locutions are not new.  In many ways, the book True Devotion prophesied this century.]

 

Comentario: Las visiones y locuciones marianas no son nuevas. En muchos sentidos, el libro La Verdadera Devoción profetizó este siglo.

 

 

3. Liberando un Fuego de Paz

13 de julio de 2015

María

 

[The path to peace narrows and the options for peace grow less, because mankind’s path is really no path at all.  His options are merely illusions.  Mankind without faith inevitably becomes a tool of Satan.  Without love he can only think of himself.  Satan uses this selfishness so all the paths to peace become highways to wars.]

 

El camino hacia la paz se estrecha y las opciones para la paz disminuyen, porque el camino de la humanidad no es realmente ningún camino, en absoluto. Sus opciones son simplemente ilusiones. La humanidad sin fe se convierte inevitablemente en un instrumento de satanás. Sin amor sólo puede pensar en sí misma y satanás utiliza este egoísmo para que todos los caminos hacia la paz se conviertan en autopistas para las guerras.

 

[My path to peace contains a power which mankind cannot produce – the Holy Spirit.  Where He breathes, peace flourishes.  Where His fire touches, anger dissolves.  O mankind, are you willing to have the Spirit of Jesus fall like fire from heaven?]
 

Mi camino hacia la paz contiene un poder que la humanidad no puede producir – el Espíritu Santo. Donde Él respira, la paz florece. Donde Su fuego toca, la ira se disuelve. Oh, humanidad, ¿estás dispuesta a tener el Espíritu de Jesús que desciende como fuego del Cielo?

 

[I warn you.  He will topple regimes and free the people.  He will totally change your economic systems.  He will tear down your false laws and overturn your Supreme Court decisions.  He will set fire to the earth, a great fire of peace.]

 

Se los advierto. Él derrocará regímenes y liberará al pueblo. Cambiará totalmente sus sistemas económicos. Derribará sus falsas leyes y anulará las decisiones de su Corte Suprema. Él va a prender fuego a la tierra, un gran fuego de paz.

 

[Do you think that my plan is like yours, mere words?  Your plan cannot touch hearts.  You cannot say to the sinner, “Do not steal”.  You cannot convince the rich to forsake their greed.  You cannot rip anger out of the hearts of terrorists.  You do not possess the key that alone can open the door to heaven’s fire.]

 

¿Creen que Mi plan es como el de ustedes, meras palabras? Su plan no puede tocar los corazones. No pueden decirle al pecador: "No robarás". No pueden convencer a los ricos de abandonar su codicia. No pueden arrancar la ira de los corazones de los terroristas. Ustedes no poseen la única llave que puede abrir la puerta al fuego del Cielo.

 

[My path to peace has one goal, to release the Holy Spirit upon the whole earth.  I must say this to world leaders and to Church leaders.  Both need to understand.]

 

Mi camino hacia la paz tiene un objetivo, liberar el Espíritu Santo sobre la tierra entera. Debo decir esto a los líderes mundiales y a los líderes de la Iglesia. Ambos grupos necesitan entender.

 

[Comment:  Our Lady’s path to peace is not just words.  God intends to send new fire of the Holy Spirit.]

 

Comentario: El camino hacia la paz de Nuestra Señora no son sólo palabras. Dios tiene la intención de enviar el fuego nuevo del Espíritu Santo.

 

 

4. La Diaria Promesa de Nuestra Señora

14 de julio de 2015

María

 

[My Immaculate Heart will pour forth blessings which have been kept secret since the foundation of the world.  These are the unsearchable riches of Jesus, unknown to the world and hidden from the Evil One.]

 

Mi Inmaculado Corazón derramará bendiciones que se han mantenido en secreto desde la creación del mundo. Estas son las inescrutables riquezas de Jesús, desconocidas para el mundo y ocultas para el maligno.

 

[The fire of God’s love will be so intense and the wisdom of the Spirit so great, that new saints, of the greatest stature, will come forth to lead the Church.  What is missing in the Church is the Spirit of Divine Holiness, a purification of hearts possible only by the purifying fire of the Spirit.]

 

El fuego del amor de Dios será tan intenso y la sabiduría del Espíritu tan grande, que los nuevos santos, de la mayor estatura, saldrán para dirigir la Iglesia. Lo que falta en la Iglesia es el Espíritu de Santidad Divina, una purificación de los corazones posible sólo a través del fuego purificador del Espíritu.

 

[The Church must invite this new fire.  This is why I speak.  New and brilliant fires of divine love for mankind lie hidden in my heart, waiting to come forth.  These fires can absorb the world and place it in the heavenly Father’s arms.]

 

La Iglesia debe invitar este nuevo fuego. Es por esto que hablo. Nuevos y brillantes fuegos de amor divino para la humanidad se encuentran escondidos en Mi corazón, aguardando para salir. Estos fuegos pueden absorber el mundo y colocarlo en los brazos del Padre Celestial.

 

[In these later years, the Father sends the Woman.  Hidden within my heart is the divine Son, ready to pour out a new Pentecost that will catch the whole world by surprise.  These are the mysteries that I am trying so hard to reveal.  People do not understand.  They set me aside.  They say that my messages are not important.]

 

En estos últimos años, el Padre envía a la Mujer. Oculto dentro de Mi corazón está el Divino Hijo, listo para derramar un nuevo Pentecostés que tomará al mundo entero por sorpresa. Estos son los misterios que estoy tratando de revelar con tanta fuerza. La gente no entiende. Me dejan de lado. Dicen que Mis mensajes no son importantes.

 

[“Oh, it was so long ago that Mary gave that message”, they claim.  No longer.  I now speak every day. The message is fresh and new.  I will win the victory.  It will be late, but I will not abandon the world.  My daily word is the constant sign of my firm will.]

 

"Oh, fue hace tanto tiempo que María dio ese mensaje", afirman. Ya no. Ahora hablo todos los días. El mensaje es fresco y nuevo. Voy a ganar la victoria. Será tarde, pero no voy a abandonar al mundo. Mi palabra diaria es el signo constante de Mi firme voluntad.

 

[Comment:  We need Out Lady’s daily words so we do not get discouraged.]

 

Comentario: Necesitamos las palabras diarias de Nuestra Señora, para así no sentirnos desalentados.

 

 

5. El Tratado Nuclear de Irán

15 de julio de 2015

María

 

[I speak only with the greatest reluctance.  However, I cannot hold back my great sorrow.  The proliferation of nuclear weapons has been guaranteed by a treaty that opens the door to nuclear weapons. World leaders cannot reverse what has taken place.  Russia has gained everything.  From this point on, America will decrease as a world power able to keep peace.  It has tied its own hands and armed its enemies.]

 

Hablo sólo con la mayor renuencia. Sin embargo, no puedo contener Mi gran pesar. La proliferación de armas nucleares ha sido garantizada por un tratado que abre la puerta a las armas nucleares. Los líderes mundiales no pueden dar marcha atrás a lo que ha ocurrido. Rusia ha ganado todo. A partir de ahora, Estados Unidos disminuirá como potencia mundial capaz de mantener la paz. Ha atado sus propias manos y armado a sus enemigos.

 

[New troubles will erupt.  Israel and its allies will begin a new journey unaccompanied by their familiar friend, America.  They must go it alone and make their own decisions.  The bonds between America and Israel have been severed.  The betrayal has taken place.  All of the promises, in place for so many years have been broken.  A new re-alignment of nations will come forth.  Self-defense will dictate much more explosive options.]

 

Nuevos problemas harán erupción. Israel y sus aliados comenzarán un nuevo viaje sin la compañía de su amigo familiar, Estados Unidos. Tienen que ir por su cuenta y tomar sus propias decisiones. Los lazos entre Estados Unidos e Israel han sido cortados. La traición ha tenido lugar. Todas las promesas, establecidas durante tantos años, se han roto. Un nuevo realineamiento de las naciones vendrá. La autodefensa dictará opciones mucho más explosivas.

 

[America will no longer be making Israel’s decisions.  These vulnerable countries will decide for their own defense.  They will not hold back.  They will act quickly to survive.  They must take matters into their own hands and take steps to keep Iran in check.]

 

Estados Unidos ya no va a tomar las decisiones de Israel. Estos países vulnerables decidirán por su propia defensa. No se van a refrenar. Ellos actuarán rápidamente para sobrevivir. Tienen que tomar el asunto en sus propias manos y tomar medidas para mantener a raya a Irán.

 

[The world is much more dangerous, but this is not surprising to those who have followed my words.  There are timetables set in place.  They move ahead or are held back according to human decisions.  This is my constant teaching.]

 

El mundo es mucho más peligroso, pero esto no es sorprendente para aquellos que han seguido Mis palabras. Hay horarios establecidos. Se adelantan o retrasan de acuerdo a las decisiones humanas. Esta es Mi enseñanza constante.

 

[Most important., how will I respond?  What does this do to heaven’s plan?   Do I just move along as usual?  Not at all.  My eyes are always on Satan’s plan and this treaty is his bold move.  (Do not think otherwise.)  So, I must move boldly, especially in my Church.  I must move up my timetable for the consecration of Russia.  (It is Russia that has brought about this treaty.)  2015 is not the year, but events will happen that will shake the Church and lessen the resistance to the Fatima consecration.]

 

Lo más importante, ¿cómo voy a responder? ¿Qué le hace esto al plan del Cielo? ¿Sólo avanzo como de costumbre? De ningún modo. Mis ojos están siempre sobre el plan de satanás y este tratado es su movida audaz. (No creer lo contrario.) Por lo tanto, debo avanzar audazmente, sobre todo en Mi Iglesia. Debo adelantar Mi calendario para la consagración de Rusia. (Es Rusia la que ha dado lugar a este tratado.) 2015 no es el año, pero sucederán acontecimientos que harán temblar a la Iglesia y disminuir la resistencia a la consagración en Fátima.

 

[Comment:  Our Lady’s words are clear – both about events in the world and in the Church.]

 

Comentario: Las palabras de Nuestra Señora son claras – tanto sobre los acontecimientos en el mundo como en la Iglesia.

 

 

6. El Nuevo Mundo Creado por la Tecnología

16 de julio de 2015

María

 

[I have always spoken with a great consistency.  Human history came from God and was given over to mankind, who enjoys free will.  Once history was in his hands, mankind opened himself to the demonic.  Because mankind took this path, history has been a struggle, a battle.  Heaven and hell have constantly vied to gain the great prize, mankind itself.]

 

Siempre he hablado con una gran consistencia. La historia humana viene de Dios y fue donada a la humanidad, que goza de libre albedrío. Una vez que la historia estuvo en sus manos, la humanidad se abrió a lo demoníaco. Debido a que la humanidad tomó este camino, la historia ha sido una lucha, una batalla. Cielo e infierno han competido constantemente para ganar el gran premio, la humanidad misma.

 

[Now the battle is pitched, higher and higher, with greater stakes upon the table.  Decisions are not limited to nations or to regions.  They are truly worldwide.]

 

Ahora la batalla se pelea, a niveles más y más altos, con mayores apuestas sobre la mesa. Las decisiones no se limitan a naciones o a regiones. Son verdaderamente globales.

 

[The human race, protected for so many centuries by isolation from others, has now become a single body, joined together and interdependent.  What a fertile ground for destruction and havoc!  Evil, in the greatest proportion, can flow quickly from one part of the world to another.  An infection in the toe can easily move to the heart.  Mankind is in a totally new situation.]

 

La raza humana, protegida durante tantos siglos por el aislamiento de los demás, ahora se ha convertido en una sola entidad, unida e interdependiente. ¡Qué terreno fértil para la destrucción y el caos! El mal, en la mayor proporción, puede fluir rápidamente de una parte del mundo a otra. Una infección en el dedo del pie puede pasar fácilmente al corazón. La humanidad se encuentra en una situación totalmente nueva.

 

[He has learned well the technology that brings about this oneness but he has lost the faith that could keep this technology out of the hands of the Evil One.  Mankind has brought forth a new creation, and, like the original creation, it is being quickly drawn under the the Evil One.)

 

Ella ha aprendido bien la tecnología que trae consigo esta unidad pero ha perdido la fe que podría mantener esta tecnología fuera de las manos del maligno. La humanidad ha producido una nueva creación, y al igual que la creación original, está siendo rápidamente arrastrada y sometida por el maligno.

 

[These are my words.  This process will continue and accelerate.  The stability, built by faith before this technology existed, will more and more fall by the wayside.  Mankind will realize that all the foundations of rational life have been uprooted and that he is adrift on an uncharted sea.]

 

Estas son Mis palabras. Este proceso continuará y se acelerará. La estabilidad, construida por la fe antes de que existiera esta tecnología, quedará cada vez más en el camino. La humanidad se dará cuenta de que todos los fundamentos de la vida racional han sido desarraigados y que está a la deriva en un mar inexplorado.

 

[Who will save us?   Who will get us back to the safe harbor?  This is a role I have reserved for the Church, for the Holy Father, for the bishops, for the priests and religious, and most of all for my devout Children of the Locutions.   O child of the locutions, I need you.  Prepare devoutly.  Each day is so important.]

 

¿Quién nos salvará? ¿Quién va a llevarnos de vuelta al puerto seguro? Este es un rol que he reservado para la Iglesia, para el Santo Padre, los obispos, sacerdotes, religiosos y religiosas, pero sobre todo para Mis devotos hijos de las locuciones. Oh, hijo de las locuciones, te necesito. Prepárate devotamente. Cada día es tan importante.

 

[Comment:  Our Lady outlines the world’s new situation.  She needs our help.]

 

Comentario: Nuestra Señora esboza la nueva situación del mundo. Ella necesita nuestra ayuda.

 

 

7. ¿Por qué? ¿Dónde? ¿Cómo?

17 de Julio de 2015

María

 

[Why?  Why are all these events taking place?  Where?  Where do they lead?  How?  How will the human race survive?  For my Children of the Locutions, I have already answered these questions, many times.  My great light is imbedded in my words.  Yet children often ask the same questions over and again, looking for more complete answers.]

 

¿Por qué? ¿Por qué todos estos acontecimientos tienen lugar? ¿Dónde? ¿Adónde conducen? ¿Cómo? ¿Cómo va a sobrevivir la raza humana? Para Mis hijos de las locuciones, ya he respondido  estas preguntas, muchas veces. Mi gran luz está impregnada en Mis palabras. Sin embargo, los hijos a menudo hacen las mismas preguntas una y otra vez, en busca de respuestas más completas.

 

[Why?  You must see every event with the eyes of supernatural faith.  In this way, you can easily see that all evil comes from Satan who uses human persons as his earthly instruments.]

 

¿Por qué? Ustedes deben ver cada evento con los ojos de la fe sobrenatural. De esta manera, pueden ver fácilmente que todo mal viene de satanás, que utiliza a personas humanas como sus instrumentos terrenales.

 

[Where?   They lead to more and greater confusion.  The events are all linked.  They are not haphazard.  An intelligence lies behind them.  They prepare for each other.  If not halted, they will lead to an unending series of greater and greater darkness.]

 

¿Adónde? Conducen a más y mayor confusión. Todos los acontecimientos están vinculados. No son accidentales. Una inteligencia se esconde detrás de ellos. Preparan el uno para el otro. Si no son detenidos, darán lugar a una serie interminable de mayor y mayor oscuridad.

 

[How?  The human race will survive only by heaven’s help.  If people set aside their consuming earthly concerns and truly seek me, I will come quickly with all the power of heaven.  These truths are very familiar to all the Children of the Locutions.  Now I must go further and give direction.]

 

¿Cómo? La raza humana sobrevivirá solamente por la ayuda del Cielo. Si las personas dejan a un lado las preocupaciones terrenales que los consume y verdaderamente me buscan, Yo vendré rápidamente con todo el poder del Cielo. Estas verdades son muy familiares para todos los hijos de las locuciones. Ahora tengo que ir más allá y dar orientación.       

 

[As you see and hear these events, do not let any fear grasp your heart.  Do not be paralyzed.  Instead, seek my light. There is so much you can do and so many steps which you must take.  For you, every event of darkness will become a moment of light.  Each event will remind you of one more action you can take.]

 

A medida que presencien y conozcan estos eventos, no permitan que ningún temor se apodere de su corazón. No queden paralizados. En cambio, busquen Mi luz. Hay tantas cosas que pueden hacer y tantos pasos que deben tomar. Para ustedes, cada evento de oscuridad se convertirá en un momento de luz. Cada evento les recordará una acción más que pueden tomar.

 

[Most important!  Each event will touch your heart.  You will say, ‘I must seek the light fully.  I cannot compromise with darkness.”]

 

¡Lo más importante! Cada evento tocará su corazón. Ustedes dirán: "Tengo que buscar la luz completamente. No puedo transigir con las tinieblas."

 

[Now you see.   I will use the events of darkness to make all of you children of greater light.  A moment will come when you will be totally committed to my light and will have nothing to do with darkness, because you see what it does.]

 

Ahora pueden ver. Voy a utilizar los eventos de oscuridad para hacer de todos ustedes hijos de mayor luz. Llegará un momento en que van a estar totalmente entregados a Mi luz y no tendrán nada que ver con las tinieblas, porque saben lo que ellas hacen.

 

[Comment:  Do not let the events lead you to fear but into the arms of your heavenly Mother.]

 

Comentario: No dejen que los acontecimientos los conduzcan al temor, sino a los brazos de su Madre Celestial.

 

 

8. Preparación para los Eventos

18 de julio de 2015

María

 

[Time moves on and people try to prepare for the future.  How different to prepare for an uncertain future, when so much is unknown.  So, I speak.  Those who hear my words are quite aware.  They know that there will be events in the next few years which will change the existing order.  What good is this knowledge unless I tell them how to prepare?  So, I speak.]

 

El tiempo pasa y la gente trata de prepararse para el futuro. Qué diferente es prepararse para un futuro incierto, cuando tanto es desconocido. Así, les hablo. Los que escuchan Mis palabras están muy conscientes. Ellos saben que habrá eventos en estos próximos años, que cambiarán el orden existente. ¿De qué sirve este conocimiento a menos que Yo les diga cómo prepararse? Por lo tanto, les hablo.

 

[The full effects of the events will be felt in those areas of the world which Satan most fully controls.  (In the rest of the world, the events will be felt according to the degree that he has permeated the culture and claimed human heart.)  The way to prepare is to cast Satan out of your lives and to abide fully in my Immaculate Heart.]

 

Los efectos completos de los acontecimientos se harán sentir en aquellas áreas del mundo que satanás controla en su mayor parte. (En el resto del mundo, los eventos se harán sentir de acuerdo al grado en que haya impregnado la cultura y reclamado el corazón humano.) La forma de prepararse es arrojar a satanás de sus vidas, y permanecer plenamente en Mi Inmaculado Corazón.

 

[The events will be his “hour”, and that “hour” has already dawned.  That does not mean that I cannot gain victories.  Look at Simon of Cyrene, Veronica, the holy women and the beloved disciple.  Even in the darkest moments of Satan’s hour, they were filled with light and remained faithful.  So, it can be with you, with your families and with all who gather.  On Calvary, we helped on another.  How much consolation I received from all who shared with me at the cross.]

 

Los eventos serán su "hora", y esa "hora" ya ha arribado. Eso no quiere decir que Yo no puedo ganar victorias. Miren a Simón de Cirene, Verónica, las santas mujeres y el discípulo amado. Incluso en los momentos más oscuros de la hora de satanás, estaban llenos de luz y se mantuvieron fieles. Así puede ser con ustedes, con sus familias y con todos los que se reúnan. En el Calvario, nos ayudamos unos a otros. Cuánto consuelo recibí de todos los que compartieron conmigo en la cruz.

 

[After Jesus’ death, the Father did not abandon us.  We received great light and we knew how to go on.  Satan had struck his greatest blow.  He had spent all of his forces.  Yet, we continued on.]

 

Después de la muerte de Jesús, el Padre no nos abandonó. Recibimos gran luz y supimos cómo continuar. Pues satanás había dado su mayor golpe, había agotado todas sus fuerzas. Sin embargo, nosotros seguimos adelante.

 

[So it will be with you.  You do not know what the events will be.  You know that Satan is ready to strike great blows.  Knowing what they will be is not important.  You need only my words.  I promise you that I will show you what to do.  I will be with you.  You will move forward.  Right now, cast out anything in your life that is of darkness and allows Satan a door. That is all I ask.]

 

Y así será con ustedes. No conocen cuáles van a ser los eventos. Pero saben que satanás está listo para asestar grandes golpes. El conocimiento de cómo serán no es lo importante. Ustedes sólo necesitan Mis palabras. Les prometo que les mostraré qué hacer. Estaré con ustedes. Van a salir adelante. En este momento, echen fuera de su vida cualquier cosa que sea de la oscuridad y que permita a satanás una puerta de entrada. Eso es todo lo que pido.

 

 

COMPRENDIENDO EL MENSAJE DE FÁTIMA

 

1. Promesas que Aún Tienen Poder

19 de julio de 2015

María

 

[I open wide the doors of my heart and all can enter.  I reveal all my secrets and everyone can learn.  I reach out to the whole world, to peoples of every land and every belief.  I care for them all.  I will stretch out my hand from East to West.  All must come into my embrace.]

 

Abro de par en par las puertas de Mi corazón y todos pueden entrar. Revelo todos Mis secretos y todas las personas pueden aprender. Llego al mundo entero, a los pueblos de todos los países y de todas las creencias. Me preocupo por todos ellos. Extenderé Mi mano de Oriente a Occidente. Todos deben entrar en Mi abrazo.

 

[I walk the streets, seeking my lost children.  I look for new means to spread my word.  Nothing escapes my search.  Have not these little words reached your ears even though they come from afar?  What are these words that are so easy to understand?  What power do they contain?  Why are you filled with peace as you read the messages?]

 

Recorro las calles, buscando a Mis hijos perdidos. Procuro nuevos medios para difundir Mi palabra. Nada escapa a Mi búsqueda. ¿No han llegado estas pequeñas palabras hasta sus oídos a pesar de que vienen desde lejos? ¿Qué son estas palabras que son tan fáciles de entender? ¿Qué poder contienen? ¿Por qué ustedes se llenan de paz a medida que leen los mensajes?

 

[These locutions are merely a beginning.  They are like John the Baptist who knew that another greater than he would come.  These locutions prepare.  They alert.  They say “Look and await because the Woman is coming in the role given her by the Father and prophesied at all the great apparition sites.”]

 

Estas locuciones son simplemente el comienzo. Son como Juan el Bautista, que sabía que otro más grande que él vendría. Estas locuciones preparan. Alertan. Ellas dicen: "Miren y esperen porque la Mujer está llegando en el papel que le ha dado el Padre y que fue profetizado en todos los grandes lugares de apariciones."

 

[My children are so sluggish.  They say, “Mary has spoken at Fatima but the words are so long ago.  She has promised peace but there is only travail”.  Children quickly forget.  Their minds go from one topic to another.  I must give a fresh word that stirs the great gift of Fatima and tells everyone to believe.]

 

Mis hijos son tan lentos. Ellos dicen: "María ha hablado en Fátima, pero las palabras son de hace mucho tiempo. Ella ha prometido paz, pero sólo hay dolores de parto". Los hijos olvidan rápidamente. Sus mentes pasan de un tema a otro. Tengo que dar una palabra fresca que despierte el gran regalo de Fátima y los llame a todos a creer.

 

[My words are not like your words, easily spoken and quickly forgotten.  I only speak my words in obedience to the Father.  My words are thought out for centuries before they come forth.  They are promises, cemented in my heart and always containing God’s favor.]

 

Mis palabras no son como sus palabras, que se dicen fácilmente y rápidamente se olvidan. Sólo digo Mis palabras en obediencia al Padre. Mis palabras están pensadas durante siglos antes de salir a la luz. Son promesas, fijadas en Mi corazón y que siempre contienen el favor de Dios.

 

[This is my promise.  There will be a new light of Fatima, just as on that day (October 13, 1917) when the clouds parted and the light shone.   There will be a greater Fatima light, prepared for by my daily visits to Medjugorje and supported by all the other apparition sites.  The promise remains.  Pray for its fulfillment.]

 

Esta es Mi promesa. Habrá una nueva luz de Fátima, tal como en ese día (13 de octubre de 1917) cuando las nubes se abrieron y la luz brilló. Habrá una luz mayor de Fátima, preparada por Mis visitas diarias a Medjugorje y apoyada por todos los demás sitios de apariciones. La promesa permanece. Oren por su cumplimiento.

 

[Comment: Our Lady does not forget her promises.  All her true apparitions fit together into a consistent message.]

 

Comentario: Nuestra Señora no olvida Sus promesas. Todas sus apariciones auténticas coinciden en un mensaje coherente.

 

 

2. Cambiando Hoy la Historia del Mundo  

20 de julio de 2015

María

 

[As each day dawns, no one knows what it holds.  As the sun sets, the decisions have been made and all has become part of history.  This is the path of daily life.  Generations come and go, each leaving behind their decisions and forming human history.]

 

A medida que cada día amanece, nadie sabe lo que depara. Mientras se pone el sol, las decisiones ya han sido tomadas y todo se convierte en parte de la historia. Este es el camino de la vida diaria. Generaciones vienen y van, cada una dejando por detrás sus decisiones y dando forma a la historia humana.

 

[Who will I raise up for this generation?  Who has the wisdom to guide the world away from the darkness?  That person is deeply, deeply hidden in my heart.  However, it is not about him that I speak but about you and your task this day.]

 

¿A quién elevaré para esta generación? ¿Quién tiene la sabiduría para guiar al mundo lejos de la oscuridad? Esa persona está muy profundamente oculta en Mi corazón. Sin embargo, no es acerca de él que hablo, sino acerca de ustedes y su tarea el día de hoy.

 

[Begin with the deepest mystery, the secret which I constantly reveal.  The Father knew the path which mankind would take.  He understood Satan’s plan.  So, He raised up the Woman at Fatima.  He brought me front and center and allowed everyone to see my power over the sun.]

 

Comienzo con el más profundo misterio, el secreto que constantemente revelo. El Padre conocía el camino que tomaría la humanidad. Entendió el plan de satanás. Así, Él elevó a la Mujer en Fátima. Él me trajo al frente y al centro y permitió que todos vieran Mi poder sobre el sol.

 

[I have revealed these mysteries so you do not waste your life.  This is my teaching.  Do not keep your eyes on the darkness and do not try, by your own efforts, to scatter it.  This is what you are to do.  You must say, “I will go to Mary.  She is clothed with the sun.  I will walk in her light.  She has many tasks in her heart and she will give one to me.  I will know that it came from her and I will be faithful to it”.]

 

He revelado estos misterios para que no desperdicien su vida. Esta es Mi enseñanza. No mantengan sus ojos en las tinieblas y no traten, por sus propios esfuerzos, de dispersarlas. Esto es lo que van a hacer. Deben decir: "Voy a ir a María. Ella está vestida de sol. Voy a caminar en Su luz. Ella tiene muchas tareas en Su corazón y me dará una a mí. Yo sabré que viene de Ella y voy a ser fiel a esa tarea".

 

[You are children of my light.  First, you must receive my light.  You must place it deeply in your heart, so it does not go out.  Then, you must go with this light to whomever I send you.  You will discover that you can spread the light.  Then, each day you can say “I have changed the history of the world this day”.]

 

Ustedes son hijos de Mi luz. En primer lugar, deben recibir Mi luz. Deben colocarla muy hondo en su corazón, para que no se apague. Entonces, tienen que ir con esta luz a quienquiera que Yo les envíe. Descubrirán que pueden difundir la luz. Luego, cada día pueden decir "he cambiado la historia del mundo el día de hoy".

 

[Comment:  How simple and encouraging are Our Lady’s words.]

 

Comentario: Qué simples y alentadoras son las palabras de Nuestra Señora.

 

 

3. Divisiones Pero Sin Divorcio

21 de julio de 2015

María

 

[God’s wisdom spreads a table.  Happy are those who eat from it.  If you eat from it, you will not be deceived by appearances.  The hidden, inner fabric of America is being torn apart.  Divisions will suddenly appear which no one and no political party can pull together.  All will happen right before your eyes, recorded by every possible television camera and broadcast for all the world to see.]

 

La sabiduría de Dios extiende una mesa. Felices los que comen de ella. Si ustedes comen de ella, no serán engañados por las apariencias. El oculto tejido interno de Estados Unidos está siendo desgarrado. Aparecerán súbitamente divisiones que ninguna persona ni partido político podrán juntar y pegar. Todo ocurrirá delante de sus ojos, grabado por cada cámara de televisión posible, y transmitido para que todo el mundo lo vea.

 

[Your Supreme Court has released division.  It has divided those who love life from those who would kill life.   It has divided those who cherish marriage and those who would change its very nature.  Divisions exist in every area of American life.  A nation that used to be “One from many” has become a nation that is “many but not one”.  All of your horses are pulling away, each going in different directions.]

 

Su Corte Suprema ha desatado división. Ha dividido a los que aman la vida, de aquellos que quitarían la vida. Ha dividido a los que aprecian el matrimonio y a aquellos que cambiarían su propia naturaleza. Existen divisiones en cada área de la vida estadounidense. Una nación que solía ser "De muchos, uno" se ha convertido en una nación que es "muchos, pero ninguno". Todos sus caballos se están apartando, cada uno corriendo en distintas direcciones.

 

[Your Constitution will be sorely tested.  However, for now, I will not let you fall into political chaos because many call upon my name and I remember the great service you have given to the world.  The results of these divisions will be the realization that the Constitution does not guarantee unity.  America’s unity lies in a people who openly declare that they are “one nation under God”.  However, many Americans want to divorce their country from God.  Listen to my words.]

 

Su Constitución será seriamente examinada. Sin embargo, por ahora, no voy a dejarlos caer en el caos político, ya que muchos invocan Mi nombre y recuerdo el gran servicio que han prestado al mundo. El resultado de estas divisiones será la constatación de que la Constitución no garantiza la unidad. La unidad de Estados Unidos se encuentra en un pueblo que abiertamente declara que es "una nación bajo Dios". Sin embargo, muchos estadounidenses quieren divorciar a su país de Dios. Escuchen Mis palabras.

 

[No matter what happens.  No matter what divisions arise.  No matter that your Constitution sways in the political winds.   No matter what elements arise trying to pull America away from God, I will never allow a divorce.  I will never allow any force to sever the bonds that I made with your forefathers.  America, you belong to me, the child of my heart.  No one will steal you from me.  I will never allow you to join the other nations that gained their divorce.  This is totally my choice and my gift.  From this, you will receive many divine blessings, even during these years of your faithlessness.]

 

No importa lo que pase. No importa qué divisiones surjan. No importa que su Constitución oscile en los vientos políticos. No importa qué elementos surjan tratando de halar a Estados Unidos lejos de Dios, nunca voy a permitir un divorcio. Nunca voy a permitir que cualquier fuerza corte los lazos que formé con sus antepasados. Estados Unidos, me perteneces, hijo de Mi corazón. Nadie te robará de Mí. Nunca voy a permitir que te unas a las otras naciones que obtuvieron su divorcio. Esto es totalmente Mi elección y Mi regalo. De esto, recibirás muchas bendiciones divinas, incluso durante estos años de tu infidelidad.

 

[Comment:  Our Lady gives an extraordinary promise of God’s fidelity to America at the very moment when it walks away.]

 

Comentario: Nuestra Señora da una extraordinaria promesa de la fidelidad de Dios a Estados Unidos en el preciso momento en que se aleja.

 

 

4. Las Puertas de Mi Corazón

22 de julio de 2015

María

 

[The doors of my heart swing wide open and all the world is invited to enter.  However, many do not know that these doors exist or how to arrive at them.  These are the urgent mysteries for this age.]

 

Las puertas de Mi corazón se abren de par en par suavemente, y todo el mundo es invitado a entrar. Sin embargo, muchos no conocen la existencia de estas puertas o cómo llegar a ellas. Estos son los misterios urgentes para esta era.

 

[When the day is clear, I can allow my children full freedom.  When the clouds gather, I must bring them inside my heart because the deluge of events is close at hand.]

 

Cuando el día es claro, puedo permitir a Mis hijos plena libertad. Cuando las nubes se juntan, tengo que llevarlos dentro de Mi corazón, porque la avalancha de eventos está a la mano.

 

[I say to the whole world, “Do not wander away.  This is not the time to plant and to build, to buy and sell.   This is a time to come close to your mother.”  This is my promise.  If you turn toward me and begin to seek me, I will give you extraordinary, inner light and you will quickly find your road to me.  (Each person has his own unique road, the individual circumstances of his life.)  Along this path,  I will place people and groups which will facilitate your journey and when you arrive, they will enter immediately.]

 

Le digo al mundo entero: "No deambulen lejos. Este no es tiempo de plantar y construir, de comprar y vender. Este es el tiempo de estar cerca de su Madre." Esta es Mi promesa. Si giran hacia Mí y empiezan a buscarme, Yo les daré extraordinaria luz interior y rápidamente van a encontrar su camino hacia Mí. (Cada persona tiene su propio camino único, las circunstancias individuales de su vida.) A lo largo de este camino, voy a poner a las personas y grupos que facilitarán su viaje y cuando ustedes lleguen, ellos entrarán inmediatamente.

 

[Now, the important part.  I will pour out this new desire on millions.  Even Catholics who have no special devotion to me, will experience great desires.  Catholics who have lapsed from their faith and rejected many teachings, will find a special love for me in their hearts, not knowing where this comes from.]

 

Ahora, la parte importante. Derramaré este nuevo deseo en millones de personas. Incluso los católicos que no sienten especial devoción por Mí, experimentarán grandes deseos. Católicos que han decaído en su fe y rechazado muchas enseñanzas, hallarán un amor especial por Mí en sus corazones, sin saber de dónde les viene.

 

[Then, I will bring forth external invitations, new books, new interventions, new stories in the news.  I will penetrate everywhere.  No one will miss my invitations, even those who do not know me.]

 

Entonces, entregaré invitaciones externas, nuevos libros, nuevas intervenciones, nuevas historias en las noticias. Voy a penetrar en todas partes. Nadie va a perderse Mis invitaciones, incluso aquellos que no me conocen.

 

[When you see all this happening, realize that I am inviting the whole world.  The doors of my heart are wide open.]

 

Cuando vean que todo esto sucede, dense cuenta que estoy invitando al mundo entero. Las puertas de Mi corazón están abiertas de par en par.

 

[Comment: Our Lady promises two graces, inner desires and external signs.]

 

Comentario: Nuestra Señora promete dos gracias, deseos internos y signos externos.

 

 

5. Evitando la Aniquilación de las Naciones

23 de julio de 2015

María

 

[Human history is like a river which empties into the ocean, yet somehow is constantly renewed.  What if the springs of this renewal were to dry up?  The river would empty out and be no more.  Can this happen to the human race, which now covers every part of the earth?  Can much of history, that is, nations and peoples, dry up?]

 

La historia humana es como un río que desemboca en el océano, sin embargo de algún modo se renueva constantemente. ¿Qué pasaría si las fuentes de esta renovación se secaran? El río se descargaría y dejaría de ser. ¿Puede pasarle esto a la raza humana, que cubre ahora cada parte de la tierra? ¿Puede gran parte de la historia, es decir, pueblos y naciones, secarse?

 

[I have already spoken of this at Fatima, calling these events “the annihilation of nations”,  and saying that this “annihilation of nations” could be avoided, if Russia were consecrated to my Immaculate Heart.]

 

Ya he hablado de esto en Fátima, llamando estos eventos "la aniquilación de las naciones", y diciendo que esta "aniquilación de las naciones" se podría evitar, si Rusia fuese consagrada a Mi Inmaculado Corazón.

 

[How I hate to use these words “the annihilation of nations”!  Yet, in this world filled with destructive technology, such a scenario is possible.  Indeed, the human race moves closer with each false step and with the signing of each false treaty.]

 

¡Cómo me disgusta usar estas palabras "la aniquilación de las naciones"! Sin embargo, en este mundo lleno de tecnología destructiva, tal escenario es posible. En efecto, la raza humana se acerca más, con cada paso en falso y con la firma de cada tratado engañoso.

 

[Every day, the human race takes steps.  Arriving at war and violence is not a matter of one moment.  The decisions coalesce.  Individual groups and nations choose their path.  They are locked in.  Yesterday’s decisions limit the options for today’s choices.  This is what I have constantly taught.]

 

Cada día, la raza humana toma medidas. Llegar a la guerra y la violencia no es una cuestión de un momento. Las decisiones convergen. Los grupos individuales y las naciones eligen su camino. Están encerrados. Las decisiones de ayer limitan las opciones para las elecciones de hoy. Esto es lo que constantemente he enseñado.

 

[Mankind has not reached this point in one year or even many years.  For decades, even for centuries, decisions have been made.  Mankind has locked itself in.  Now, the attempts to be free only increase the problems.]

 

La humanidad no ha llegado a este punto en un año o incluso muchos años. Durante décadas, incluso siglos, se han tomado decisiones. La humanidad se ha encerrado a sí misma. Ahora, los intentos de ser libres sólo aumentan los problemas.

 

[It is not a question of who has the answer, but of who holds the key.   This key will unlock all of human history, undo the past decisions and give man the freedom from his past.]

 

No es una cuestión de quién tiene la respuesta, sino de quién sostiene la llave. Esta llave desbloqueará toda la historia humana, va a deshacer las decisiones del pasado y va a darle al hombre la libertad desde su pasado.

 

[Mankind, you are locked into a daily struggle and many will not survive.  However, this struggle need not be fought.  Weapons and more weapons, wars and more wars, are not the answer.  I hold the key to peace and I must begin quickly.  How soon will I be able to raise up my priest son who will consecrate Russia to my Immaculate Heart?]

 

Humanidad, estás encerrada en una lucha diaria y muchos no sobrevivirán. Sin embargo, esta lucha requiere no ser peleada. Armas y más armas, guerras y más guerras, no son la respuesta. Yo tengo la llave para la paz y debo comenzar rápidamente. ¿Qué tan pronto seré capaz de elevar a Mi hijo sacerdote que consagrará Rusia a Mi Inmaculado Corazón?

 

[Comment:  On July 13, 1917, Our Lady of Fatima said that Russia would be converted “if my requests are heeded”.  If not, “the good will be martyred, the Holy Father will have much to suffer and various nations will be annihilated”.]

 

Comentario: El 13 de julio de 1917, Nuestra Señora de Fátima dijo que Rusia se convertiría "si Mis peticiones son atendidas". Si no es así, "los buenos serán martirizados, el Santo Padre tendrá mucho que sufrir y varias naciones serán aniquiladas".

 

 

LOCUCIÓN ESPECIAL

 

El Fuego Estallará en Irán 

24 de julio de 2015

Jesús

 

[Iran is the center of Satan’s fires.  Years ago, I said that the Syrian revolution would go on and on (and it still continues).  This constant fighting would light the fuse but the explosions would come from somewhere else.  The Syrian revolution would remove national boundaries, remove all structures that gave stability and open the Middle East to chaos and to terror groups.  All of that has happened.  Syria has lit the fuse but the explosions will not go forth from there.]

 

Irán es el centro de los fuegos de satanás. Años atrás, Yo dije que la revolución siria seguiría y seguiría (y todavía continúa). Que esta lucha constante encendería la mecha, pero que las explosiones vendrían de otra parte. La revolución siria eliminaría las fronteras nacionales, eliminaría todas las estructuras que daban estabilidad, y abriría el Medio Oriente al caos y a los grupos terroristas. Todo eso ha sucedido. Siria ha encendido la mecha, pero las explosiones no saldrán desde allí.

 

[Now, I reveal the second half of the mystery.  The explosion will take place through Iran which is the center of Satan’s power.  This has always been so, but Iran’s powers were limited by the sanctions.   Now, those bonds have been removed.  The money will flow in and Satanic destruction will no longer be limited by lack of resources.  The Iranian destruction will unfold.  The fuse lit in Syria will explode upon the whole world through Iran.]

 

Ahora, revelo la segunda mitad del misterio. La explosión se llevará a cabo a través de Irán, que es el centro del poder de satanás. Esto siempre ha sido así, pero las capacidades de Irán fueron limitadas por las sanciones. Ahora, se han eliminado esas obligaciones. El dinero va a fluir y la destrucción satánica ya no estará limitada por la falta de recursos. La destrucción iraní se va a desarrollar. La mecha encendida en Siria va a explotar sobre el mundo entero a través de Irán.

 

[Comment:  In the special locution of August 26, 2013, Jesus said, “The fuse has been lit and is now burning.  Syria is not the place of the great future explosion or of the greatest destruction but Syria is the precursor of these events.  Syria, even with all its turmoil, does not possess the great weapons or the destructive powers  possessed by other nations.]

 

Comentario: En la locución especial del 26 de agosto de 2013, Jesús dijo: "La mecha se ha encendido y ahora está ardiendo. Siria no es el lugar de la gran explosión futura o de la mayor destrucción, pero Siria es el precursor de estos eventos. Siria, incluso con todos sus disturbios, no posee las grandes armas o los poderes destructivos que poseen otras naciones.

 

 

LOS FUEGOS DEL CIELO Y DEL INFIERNO

 

1. Los Incendios de los Abortos

24 de julio de 2015

María

 

[The doors of hell are opening and fires of hell go forth to every part of the world.  Mankind has welcomed hell and gratefully accepted its fires.  Now, the fires link up and become new conflagrations.  Such is the result of man’s sinful choices.]

 

Las puertas del infierno se abren y sus fuegos salen a todas partes del mundo. La humanidad ha recibido al infierno y aceptado agradecida sus fuegos. Ahora, los fuegos se vinculan y convierten en nuevas conflagraciones. Tal es el resultado de las decisiones pecaminosas del hombre.

 

[O mankind, you cannot welcome the fire into one  part of your house and not have it extend everywhere.  You cannot say, “the fire will just remain in the basement”.  You have tolerated the great fire of abortion.  You have sacrificed so many of your children to its flames.  This is just one of many fires of inequity.   The whole world is ablaze because you accept those demonic fires that please you.  Then, you complain about the demonic fires that terrorists use against you.]

 

Oh humanidad, no puedes acoger el fuego en una parte de tu casa sin que se extienda por todas partes. No puedes decir, "el fuego sólo se quedará en el sótano". Has tolerado el gran incendio del aborto. Has sacrificado a tantos de tus hijos en sus llamas. Este es sólo uno de los muchos incendios de inequidad. El mundo entero está en llamas porque aceptas esos fuegos demoníacos que te agradan. Después, te quejas de los fuegos demoníacos que los terroristas utilizan en tu contra.

 

[O America, how many of your children have terrorists killed and how many have you killed?  All want to stamp out the terrorist fire while your own Supreme Court protects the abortion fire!]

 

Oh Estados Unidos, ¿a cuántos de tus hijos han matado los terroristas y a cuántos has matado tú? ¡Todos quieren erradicar el fuego terrorista mientras tu propia Corte Suprema protege el fuego del aborto!

 

[I say to you.  This cannot continue.  With every abortion, new demons are released.  With every abortion, the demonic fire spreads.  The woman leaves the clinic without the child in her womb but with a demon in her heart. (Thank God, many have sought forgiveness and freedom in the Church!)]

 

Te lo digo. Esto no puede continuar. Con cada aborto, nuevos demonios son liberados. Con cada aborto, el fuego demoníaco se propaga. La mujer sale de la clínica sin el niño en su vientre, pero con un demonio en su corazón. (¡Gracias a Dios, muchas han buscado el perdón y la libertad en la Iglesia!)

 

[First, I speak to everyone who has been involved in an abortion.  Seek forgiveness.  Let the Church cast out the demonic fire.  Be set free and give yourself to life.  No sin is unpardonable.  Every demonic fire can be put out.]

 

En primer lugar, le hablo a todo el que haya estado involucrado en un aborto. Busquen el perdón. Permitan que la Iglesia expulse el fuego demoníaco. Queden en libertad y entréguense a la vida. Ningún pecado es imperdonable. Cada incendio demoníaco puede ser apagado.

 

[Second, I speak to America.  Your eyes are  upon the Middle East as the source of hell’s fires while hell’s fires in your abortion clinics are burning fiercely.  You are looking in the wrong direction .]

 

En segundo lugar, le hablo a Estados Unidos. Tus ojos están sobre Medio Oriente como el origen de los fuegos del infierno, mientras que los fuegos del infierno en tus clínicas de aborto están quemando ferozmente. Estás mirando en la dirección equivocada.

 

[Comment:  Abortion is a demonic fire that has killed 55 million Americans since the Supreme Court ruling.  We cannot choose our fires.  They will all burn our house down.]

 

Comentario: El aborto es un fuego demoníaco que ha matado a 55 millones de estadounidenses desde el fallo de la Corte Suprema. No podemos elegir nuestros fuegos. Todos ellos quemarán nuestra casa completamente.

 

 

2. Satanás No Acepta Ningún Amo y Señor

25 de julio de 2015

María

 

[The mighty oceans accept no master.  They have their own life and go their own way.  Anyone trying  to tame the oceans would be a fool.  Such it is with the ocean of satanic fire.  Mankind thinks it can control these fires with its own weapons, but the satanic fires admit no lord and master.  From the beginning, they have shouted their “No” to God.  “I will not serve.”]

 

Los poderosos océanos no aceptan ningún amo y señor. Ellos tienen su propia vida y siguen su propio camino. Cualquiera que trate de dominarlos sería un necio. Igual sucede con el océano de fuego satánico. La humanidad cree que puede controlar estos incendios con sus propias armas, pero los fuegos satánicos no reconocen ningún amo y señor. Desde el principio, han vociferado su "No" a Dios. "No quiero servir."

 

[After saying this, they had to be cast out.  They could not stay in the heavenly realm.  Thus, hell was formed, the eternal “no” of darkness that has now been released upon earth.  All the evil events come from this original “No, I will not serve”.  All the suffering and death upon earth.  All violence and wars.  “No, I will not serve” is the ultimate and the proximate cause.  “Ultimate” because first said before human history began.  “Proximate” because it is always, always at the scene of violence and disruption.]

 

Después de decir esto, tenían que ser expulsados. No podían quedarse en el reino Celestial. Por lo tanto, el infierno se formó, el eterno "no" de las tinieblas que ahora ha sido desatado en la tierra. Todos los acontecimientos del mal descienden de este "No, no quiero servir" original. Todo el sufrimiento y la muerte sobre la tierra. Toda la violencia y las guerras. "No, no voy a servir" es la causa definitiva y directa. "Definitiva", porque se dijo por primera vez antes de que comenzara la historia humana. "Directa", porque está siempre, siempre, en la escena de la violencia y la ruptura.

 

[O mortal man, you are no match for this rebellion against God which is now sweeping your earth. You have joined the rebellion.  You have chosen to set aside many of God’s commands.  Your “no” has opened you up to the Satanic.  You have joined his kingdom and sat at his table.  You enjoy his forbidden fruits and grow fat on his stolen delights.]

 

Oh hombre mortal, no eres rival para esta rebelión contra Dios que ahora está arrasando tu tierra. Tú te has unido a la rebelión. Has elegido dejar de lado muchos de los mandamientos de Dios. Tu "no" te ha abierto a lo satánico. Te has unido a su reino y sentado a su mesa. Disfrutas de sus frutos prohibidos y engordas con sus deleites robados.

 

[What will I do with you?  I must not remove your freedom or destroy your right to refuse. I know what I will do.  I will allow the fire to come close to you.  I will have you stare face to face into the eyes of Satan.  I will rip away the veil that covers and disguises.  What else can I do?  How else can I have you stop saying, “No, I will not serve” ?  These are my words.  When the events begin and you see Satan’s face, it will not be your damnation but my invitation.  I will invite you to say, “Yes, I will serve”.]

 

¿Qué voy a hacer contigo? No debo eliminar tu libertad ni destruir tu derecho a negarte. Sé lo que voy a hacer. Voy a permitir que el fuego se acerque a ti. Te haré mirar fijamente y cara a cara en los ojos de satanás. Arrancaré el velo que encubre y disfraza. ¿Qué más puedo hacer? ¿Cómo puedo hacer que dejes de decir: "No, no quiero servir"? Estas son Mis palabras. Cuando los eventos comiencen y veas la cara de satanás, no será tu perdición, sino Mi invitación. Voy a invitarte a decir: "Sí, quiero servir".

 

[Comment:  Mankind has joined Satan’s rebellion.  He must change.  Every evil event is an invitation and there are lots of invitations these days.]

 

Comentario: La humanidad se ha unido a la rebelión de satanás pero debe cambiar. Cada evento del mal es una invitación y hay bastantes invitaciones en estos días.

 

 

3. Las Dos Noches Diferentes

26 de julio de 2015

María

 

[There are two quite different nights – the night of God and the night of hell.  God’s night is filled with a darkness that soon becomes dawn.  Hell’s night only grows greater.  In God’s night, the angels help you.  In Satan’s night, the devils torment you.  What a difference between the two nights and how important to know which one is happening.]

 

Hay dos noches totalmente diferentes – la noche de Dios y la noche del infierno. La noche de Dios está llena de una oscuridad que pronto se convierte en amanecer. La noche del infierno sólo se hace más grande. En la noche de Dios, ustedes reciben la ayuda de los ángeles. En la noche de satanás, son atormentados por los demonios. Qué diferencia entre las dos noches y cuán importante es conocer cuál está sucediendo.

 

[In God’s night, you must continue on because the day will certainly dawn if you persevere.  In Satan’s night, you must withdraw.  Go back.  Retrace your steps.  You were walking in light and have stumbled into darkness.  All your efforts to gain a victory are foolish steps into greater darkness.  You must become a child and allow me to recall you into my light.]

 

En la noche de Dios, ustedes deben seguir adelante porque indudablemente, el día amanecerá si perseveran. En la noche de satanás, deben retirarse. Retroceder. Volver sobre sus pasos. Estaban caminando en la luz y han tropezado con la oscuridad. Todos sus esfuerzos por obtener una victoria son pasos imprudentes en mayor oscuridad. Ustedes deben hacer como los niños y permitirme llevarlos de regreso a Mi luz.

 

[Read the signs of each night.  God’s night happens when He places holy desires in your heart.  Because your holy desires are not yet fulfilled, you are in God’s darkness for a while.  Follow these desires.  Do not give up.  In a little while, you will see what God intends.]

 

Interpreten los signos de cada noche. La noche de Dios sucede cuando Él pone santos deseos en sus corazones. Debido a que sus santos deseos no se cumplen, ustedes están en la oscuridad de Dios por un tiempo. Sigan estos deseos. No se rindan. Dentro de poco, verán lo que Dios quiere.

 

[In the demonic darkness, something has taken you away from God’s path.   Peace has given way to turmoil.  All grows dark.  It is time to stop and to trace the source of the darkness.  Do not push ahead on this road.  You will only get more entangled.  Wait for my light so you can return to God’s path.  Then, your night will be over quickly.]

 

En la oscuridad demoníaca, algo los ha sacado del camino de Dios. La paz ha cedido el paso a la confusión. Todo se hace tenebroso. Es el momento de detenerse y rastrear la fuente de la oscuridad. No sigan adelante en esta ruta. Sólo se enredarán más. Esperen por Mi luz para que puedan volver al camino de Dios. Entonces, su noche se acabará rápidamente.

 

[Comment: Everyone experiences times of darkness.  Our Lady will help you to know if this is God’s night or Satan’s night.  Only by knowing that answer, can you make the right decision.]

 

Comentario: Todo el mundo experimenta tiempos de oscuridad. Nuestra Señora les ayudará a saber si se trata de la noche de Dios o de la noche de satanás. Sólo conociendo esa respuesta, se puede tomar la decisión correcta.

 

 

4. Al Final de Cada Día

27 de julio de 2015

María

 

[Each day, the river of heaven and the river of hell flow into the ocean of mankind.  Mankind is not the same at the end of each day.  He has invited and accepted either the water of hell or the water of heaven.  Many are quite unaware of this because the change is imperceptible.  Then, a moment comes, a decisive moment, when what existed is swept away.  Only then can people see what had been happening.]

 

Cada día, el río del Cielo y el río del infierno fluyen en el océano de la humanidad. La humanidad no es la misma al final de cada día. Ella ha invitado y aceptado ya sea el agua del infierno o el agua del Cielo. Muchos son bastante inconscientes de esto porque el cambio es imperceptible. Luego, llega un momento, un momento decisivo, cuando lo que existía es arrasado. Sólo entonces la gente puede ver lo que ha estado sucediendo.

 

[Such is the state of the world and this moment in human history.  How often I have said that, for centuries, the streams of hell have entered human history.  Yet, all seems the same.  The moment has not yet happened when everyone sees that history is changed.]

 

Tal es el estado del mundo y este momento de la historia humana. Cuán a menudo he dicho que, durante siglos, los torrentes del infierno han entrado en la historia humana. Y sin embargo, todo parece lo mismo. El momento aún no ha sucedido, cuando todo el mundo vea que la historia cambia.

 

[Then, comes the collapse, the complete falling apart of society’s structures.  Life is no longer the same because mankind has for so long welcomed the satanic waters, accepted their pleasures and their gifts, without knowing their origin or their price.]

 

Entonces, llega el colapso, el completo desmoronamiento de las estructuras de la sociedad. La vida ya no es la misma porque la humanidad, por tanto tiempo, ha dado la bienvenida a las aguas satánicas, aceptando sus placeres y sus regalos, sin conocer su origen o su precio.

 

[There is a whole collection of evils, which are accepted by many and have pierced to the heart.  These satanic evils penetrate the very fiber of mankind.  To eradicate them will require another flood, as in Noah’s time.  This is my great dilemma.  I am a mother who sees my child (mankind) so filled with infections that he is impossible to cure without causing his death.  That is why I delay.  The needed medicine would be too powerful for his system.]

 

Hay una colección entera de males, que son aceptados por muchos y han perforado hasta el corazón. Estos males satánicos penetran la fibra misma de la humanidad. Erradicarlos requerirá otra inundación, como en tiempos de Noé. Este es Mi gran dilema. Soy una madre y veo a Mi hija (la humanidad) tan llena de infecciones que es imposible curarla sin causar su muerte. Es por eso que me retraso. La medicina necesaria sería demasiado fuerte para su sistema.

 

[This is my plan.  I will pour heaven’s waters in the greatest abundance into this ocean.  These waters can only change a small part of the ocean, mainly within the Church.  This small part, however, I will bring to the highest level of faith and to the greatest moments of fervor.  When I have prepared this little segment of the ocean, I will be able to send upon the ocean a great gift for all mankind.]

 

Este es Mi plan. Derramaré aguas del Cielo en la mayor abundancia dentro de este océano. Estas aguas sólo pueden cambiar una pequeña parte del océano, principalmente dentro de la Iglesia. Esta pequeña parte, sin embargo, la llevaré al más alto nivel de fe y a los más grandes momentos de fervor. Cuando tenga preparado este pequeño segmento, voy a ser capaz de enviar sobre el resto un gran regalo para toda la humanidad.

 

[This great gift of Fatima will enter the ocean from a small part of my Church.  All will be affected.]

 

Este gran regalo de Fátima, entrará en el océano desde una pequeña parte de Mi Iglesia. Todos sentirán el impacto.

 

[O reader, is not my plan clear to you?  Do you wish to become part of the little group that will receive the gift for the whole world?  Just come to me in fervor and live out these locutions which I give each day.]

 

Oh lector, ¿no es claro para ti Mi plan? ¿Quieres formar parte del pequeño grupo que recibirá el regalo para el mundo entero? Sólo tienes que venir a Mí con fervor y vivir estas locuciones que doy cada día.

 

[Comment:  Walk today in Our Lady’s light.]

 

Comentario: Caminemos hoy en la luz de Nuestra Señora.

 

 

LOCUCIÓN ESPECIAL

 

El Voto del Congreso

28 de julio de 2015

Jesús

 

[The tragic events of the Iran treaty are not yet complete.  Only if Congress accepts that pact will the full evil unfold.  If Congress rejects the treaty, then this powerful stream will be like a raging river that hits an impregnable wall and is forced to turn back upon itself.  A rejection of the treaty by Congress will unravel other aspects of evil that are intertwined with the treaty.  The forces of evil will have met a setback.  Such is the importance of this Congressional vote.]

 

Los trágicos eventos del tratado de Irán aún no se han completado. Sólo si el Congreso acepta ese pacto la maldad plena se desarrollará. Si el Congreso rechaza el tratado, entonces este poderoso torrente será como un río embravecido que golpea una pared inexpugnable y se ve obligado a girar sobre sí mismo. Un rechazo del tratado por el Congreso desentrañará otros aspectos del mal que están entrelazados con el tratado. Las fuerzas del mal se van a tropezar con un revés. Tal es la importancia de este voto del Congreso.

 

[For now, the legislators read the documents and hear advocates on both sides of the issue.  Little do they realize that they hold much of the world’s future in their hands.]

 

Por ahora, los legisladores leen los documentos y oyen a los defensores de ambos lados de la cuestión. De lo que no se dan cuenta, es que mucho del futuro del mundo está en sus manos.

 

[These are my words.  The matter is not settled and the conclusion is not firm.  This vote is very close to my heart.  All must let their voices be known to those who vote.  Now is not the time to be silent.  Speak out.  Your voice is important.]

 

Estas son Mis palabras. El asunto no está resuelto y la conclusión no es firme. Esta votación está muy cerca de Mi corazón. Todos deben hacer que sus voces sean conocidas por los que votan. Ahora no es el momento de estar en silencio. Hablen claro. Su voz es importante.

 

[Comment:  Call 1-202-224-3121 and ask for your senator and representative.  You can also locate your senator’s email address at www.senate.gov/general/.  The House of Representatives email address can be found at www.house.gov/representatives/

Tell them to vote against the treaty. Our Lady will bless your call.]

 

Comentario: Llamen al 1-202-224-3121 y pidan a su senador y representante. También pueden localizar la dirección de correo electrónico de su senador en www.senate.gov/general/. La dirección de correo electrónico de la Cámara de Representantes se puede encontrar en www.house.gov/representatives/

Díganles de votar en contra del tratado. Nuestra Señora bendecirá su llamada.

 

 

LOS EVENTOS VENIDEROS

 

1. Incendios Dentro de la Casa

28 de julio de 2015

María

 

[In the beginning locutions I spoke in general terms and of future events.  Now I speak in specific words of what is near at hand.]

 

En el principio de las locuciones, hablé en términos generales y de acontecimientos futuros. Ahora hablo con palabras específicas de lo que está muy cercano.

 

[The news that is reported gives only a small glimpse of the hidden evil which comes to the surface in sporadic ways.  This evil wants to destroy all of God’s creation, putting an end to the blessings that the Father brought about.]

 

La noticia que es reportada sólo da un pequeño vistazo del mal oculto que sale a la superficie, de manera esporádica. Este mal quiere destruir toda la creación de Dios, poniendo fin a las bendiciones que el Padre generó.

 

[This hidden evil is far, far too great for mankind to control and far too intelligent to be outsmarted.  This evil manifests itself wherever it is welcomed, hoping to spread all over the world.  Its great strongholds exists where the Word of God is silenced and where Jesus, my Son, cannot be preached.  This is the clue to understanding all the evil that takes place.]

 

Este mal oculto es mucho, demasiado grande para que la humanidad lo controle y demasiado inteligente para ser burlado. Este mal se manifiesta dondequiera que sea bienvenido, esperando propagarse por todo el mundo. Sus grandes baluartes existen donde se silencia la Palabra de Dios y donde Jesús, Mi Hijo, no puede ser predicado. Esta es la clave para entender todo el mal que se lleva a cabo.

 

[Only the Word made Flesh, Jesus, has the power to confront, cast out and destroy this evil.  Everything and everyone else succumbs to the fire and becomes its instrument.  Many in the Muslim world have fallen into this fire.  Also, many others, like Putin, have given themselves to evil.  Yet, is the West blameless?  Has not the West welcomed the satanic fires, which are dressed in so many disguises?  The list is endless and you know their names very well – sins of the flesh, sins of violence, sins of addictions, sins of greed.  The West has welcomed these fires.  They are within his house and burn brightly.]

 

Sólo el Verbo Encarnado, Jesús, tiene el poder de enfrentar, expulsar y destruir este mal. Todo y todos los demás sucumben al fuego y se convierten en su instrumento. Muchos en el mundo musulmán han caído en este fuego. Además, muchos otros, como Putin, se han entregado a la maldad. Sin embargo, ¿está Occidente libre de culpa? ¿No le dio Occidente la bienvenida a los fuegos satánicos, que se visten con tantos disfraces? La lista es interminable y ustedes conocen sus nombres muy bien – pecados de la carne, pecados de violencia, pecados de adicciones, pecados de codicia. Occidente ha acogido estos incendios. Están dentro de su casa y arden intensamente.

 

[This is my dilemma.  The nations that used to believe in Jesus have lost their faith.   Satanic fires find no opponent who can cast them out.  The West is firewood, quite dry and ready to burn.  What can I do?  The two fires will continue to burn (the Middle East fires and the Western fires) until a moment comes when the West repents and realizes its foolishness.]

 

Este es Mi dilema. Las naciones que solían creer en Jesús han perdido su fe. Los fuegos satánicos no encuentran oponente que pueda expulsarlos. Occidente es la leña, bastante seca y preparada para quemarse. ¿Qué puedo hacer? Los dos incendios continuarán ardiendo (el de Medio Oriente y el de Occidente) hasta que llegue el momento en que Occidente se arrepienta y caiga en la cuenta de su necedad.

 

[I am preparing for that moment.  All will be ready.  When the events lead the West to its knees, I will raise up my priest son who will make the repentance fruitful.  Then, the satanic fires will know that I have entered the battle.]

 

Me estoy preparando para ese momento. Todo estará listo. Cuando los acontecimientos pongan a Occidente de rodillas, Yo elevaré a Mi hijo sacerdote que hará fructífero el arrepentimiento. Entonces, los fuegos satánicos sabrán que he entrado en la batalla.

 

[Comment:   While the West worries so much about Middle East terrorism, it has no understanding of Satan’s fires in its own backyard.]

 

Comentario: Mientras Occidente se preocupa tanto por el terrorismo de Medio Oriente, no tiene conciencia de los incendios de satanás en su propio patio trasero.

 

 

2. La Luz de Hoy

29 de julio de 2015

María

 

[When the day dawns, no one knows what it holds until the decisions are made and the events occur.  Then, all can see what mankind has brought about – another day in human history.  This is not how I see, because God reveals all to my sight.  I see the events and their causes.  I see future decisions. I see both the stirrings of mankind and the temptations into which he can fall.  By divine light all is clear before my eyes.]

 

Cuando el día amanece, nadie sabe lo que viene hasta que las decisiones se toman y ocurren los acontecimientos. Entonces, todos pueden ver lo que la humanidad ha generado – otro día en la historia humana. Esto no es como lo veo, porque Dios lo revela todo a Mi vista. Veo los eventos y sus causas. Veo las decisiones futuras. Veo tanto los movimientos de la humanidad como las tentaciones en las que puede caer. Por la luz divina todo es claro ante Mis ojos.

 

[In these locutions, I speak like a mother sharing her wisdom with her children.  Much I hold back.  What I say is in the measure that your minds can grasp.  Each locution has a purpose.  Little by little my light enters your heart and I make you into a child of the light.]

 

En estas locuciones, hablo como una madre que comparte su sabiduría con sus hijos. Mucho me contengo. Lo que digo está a la medida de lo que sus mentes pueden comprender. Cada locución tiene un propósito. Poco a poco Mi luz entra en su corazón y los hace hijos de la luz.

 

[“Where do these little teachings come from?” you ask.  They come from a heart that loves you so much.  They are faithfully transmitted, from my heart to your heart.   I rejoice that so many welcome them and I know that I do not speak in vain.]

 

"¿De dónde vienen estas pequeñas enseñanzas?" se preguntan. Vienen de un corazón que los ama muchísimo. Se transmiten fielmente, desde Mi corazón a su corazón. Me regocija que tantos las reciban y acepten, y sé que no estoy hablando en vano.

 

[Now, to the gift of today.  By the time that the sun sets, I will have given you many moments of light.  You, also, will have encountered much darkness (for the world is so clouded).  Yet, you did not allow the darkness to win out.  Rejoice!  You have spent another day in the light.  Do not underestimate your victory.  Each day of light propels you along the road.  You are ready for tomorrow’s light.]

 

Ahora, al regalo de hoy. Para la hora en que el sol se pone, Yo les habré dado muchos momentos de luz. Ustedes, también, se habrán encontrado con mucha oscuridad (pues el mundo está tan sombrío). Sin embargo, no permitan que la oscuridad les gane. ¡Alégrense! Ustedes han pasado un día más en la luz. No subestimen su victoria. Cada día de luz los impulsa a lo largo del camino. Están preparados para la luz de mañana.

 

[Satan would want to use these locutions to make you think about the future.  He would fill you with great fears (as if he had more power than what the Father has given to me).  Nonsense.  I will take care of you.  I will make you a child of the light, one day at a time.  Now do you see how important is this day?  Soon, it will be over.  In its remaining hours, choose the light.]

 

Lo que satanás querría es usar estas locuciones para hacerlos pensar sobre el futuro. Los llenaría de grandes temores (como si él tuviera más poder del que el Padre me ha dado a Mí). Tonterías. Yo los voy a cuidar. Haré de ustedes hijos de la luz, un día a la vez. ¿Ahora ven lo importante que es este día? Pronto, habrá terminado. En sus horas restantes, elijan la luz.

 

[Comment:  Although Our Lady often speaks of the future, she wants us to live one day at a time and not be anxious.  She will be with us.]

 

Comentario: Aunque Nuestra Señora habla con frecuencia del futuro, Ella quiere que vivamos un día a la vez y no estemos angustiados. Ella va a estar con nosotros.

 

 

3. El Crepúsculo Cede Paso a la Oscuridad

30 de julio de 2015

María

 

[Between day and night comes the twilight when neither light nor darkness claim a victory.  Such is the world’s state, a twilight era.  All know that twilight must give way to darkness as the day surrenders it control over earth.  That, too, is the present situation.  The daylight of peace gives way to the darkness of war.  The daylight of order surrenders to the night of chaos.  Will anyone dispute what I am saying?  Are there any signs that the night is ending and soon the day will dawn?  Can anyone hold out such a hope?]

 

Entre el día y la noche llega el crepúsculo, cuando ni la luz ni la oscuridad reclaman una victoria. Tal es el estado del mundo, una era crepuscular. Todos saben que el ocaso debe dar paso a la oscuridad puesto que el día entrega su control sobre la tierra. Esa, también, es la situación actual. La luz diurna de la paz cede paso a la oscuridad de la guerra. La luz diurna del orden se rinde a la noche del caos. ¿Alguien va a cuestionar lo que estoy diciendo? ¿Hay señales de que la noche está terminando y pronto el día amanecerá? ¿Puede alguien ofrecer tal esperanza?

 

[How long will the night be and what will follow in its footsteps?  I will speak to that question, even with all of its difficulties.  The night cannot be avoided because mankind has committed too many acts of darkness.  Yet, much can be alleviated and the darkness can be shortened.  Also, do not forget.  At the end, my Immaculate Heart will triumph.  Much will happen between now and then.  I will speak of variables and invariables, of what can change and what cannot.]

 

¿Qué tan larga será la noche y qué seguirá sus pasos? Voy a hablar de esa pregunta, aún con todas sus dificultades. La noche no se puede evitar debido a que la humanidad ha cometido demasiados actos de oscuridad. Sin embargo, mucho se puede mitigar y la oscuridad se puede acortar. Además, no lo olviden, al final Mi Inmaculado Corazón triunfará. Mucho va a pasar hasta entonces. Voy a hablar de variables e invariantes, de lo que puede cambiar y lo que no.

 

[The darkness will begin in your economic systems.  Your structures presuppose order, trust, confidence and harmony.  What happens when divisions, confusion, distrust and panic set in?  The chaos is already surfacing in the European Union.  The panic is already evident in Greece.  Distrust among peoples and between nations multiplies with each passing day.]

 

La oscuridad se iniciará en sus sistemas económicos. Sus estructuras presuponen orden, lealtad, confianza y armonía. ¿Qué sucede cuando se presentan divisiones, confusión, desconfianza y pánico? El caos ya está emergiendo en la Unión Europea. El pánico ya es evidente en Grecia. La desconfianza entre los pueblos y entre las naciones se multiplica con cada día que pasa.

 

[God has not built your economic systems.  God has not plunged you into debt.  Satan has led you down this path and you know no other.  Long ago, you put aside God’s light of truth and embraced the torch of prosperity and economic growth.  You built systems without safeguards, handing on the problems to your children and your grandchildren.  When the night suddenly comes, do not blame the heavenly Father.  You have chosen the darkness!]

 

Dios no ha construido sus sistemas económicos. Dios no los ha sumido en la deuda. Es satanás el que los ha llevado camino abajo y ustedes saben que ningún otro. Hace largo tiempo, ustedes dejaron a un lado la luz de la verdad de Dios y abrazaron la antorcha de la prosperidad y el crecimiento económico. Construyeron sistemas sin salvaguardas, endosando los problemas a sus hijos y a sus nietos. Cuando llegue la noche repentinamente, no culpen al Padre Celestial. ¡Ustedes han elegido la oscuridad!

 

[Comment: The world’s economic systems are subject to darkness because mankind has been so selfish.]

 

Comentario: Los sistemas económicos del mundo están sujetos a la oscuridad debido a que la humanidad ha sido tan egoísta.

 

 

4. Tres Áreas Problemáticas

31 de julio de 2015

María

 

[In the twilight, the sun gradually loses its power to scatter the darkness.  When it finally sets, night claims its victory.  God has established this order in nature but he has not decreed cycles of nights for human affairs.  If people live according to His word, light always reigns.]

 

En el ocaso, el sol pierde gradualmente su poder de dispersar la oscuridad. Cuando finalmente se oculta, la noche reclama su victoria. Dios ha establecido este orden en la naturaleza pero Él no ha decretado ciclos de noches para los asuntos humanos. Si la gente vive de acuerdo a Su palabra, la luz siempre reina.

 

[But this has not happened.  Mankind compromises with darkness and yields to its powers.  The great sun is setting, not because God has decreed this but because man has chosen the darkness.  He sacrifices God’s sun and clings to the artificial lights that he himself controls.]

 

Pero esto no ha sucedido. La humanidad transige con la oscuridad y se rinde a sus poderes. El gran sol se pone, no porque Dios ha decretado esto, sino porque el hombre ha elegido la oscuridad. Sacrifica el sol de Dios y se aferra a las luces artificiales que él mismo controla.

 

[O foolish mankind, Satan cannot control the sun because God has decreed its course and guaranteed forever that it would bless the earth.  However, Satan can gain full control of the artificial lights that you trust and cling to.  This is a slippery path but I have given the locutionist a well-trained tongue.]

 

Oh, insensata humanidad, satanás no puede controlar el sol, porque Dios ha decretado su curso y garantizado que bendeciría la tierra para siempre. Sin embargo, satanás puede obtener el control total de las luces artificiales en las que confías y a las que te aferras. Este es un camino resbaladizo, pero he dado a la voz de Mis locuciones una lengua bien entrenada.

 

[Because oil is coveted by so many, Satan has used it in the past and will use it even more in the future.  The situation is more precarious than perceived.  Many reserves lie in the hands of evil nations.]

 

Dado que el petróleo es codiciado por muchos, satanás lo ha utilizado en el pasado y lo utilizará aún más en el futuro. La situación es más precaria de lo que se percibe. Muchas reservas se encuentran en las manos de naciones malvadas.

 

[The money supply has so greatly increased that the true value of the dollar is hard to reckon.  How safe is it?  Can it withstand serious shocks and challenges to its stability?]

 

La oferta monetaria ha aumentado tan grandemente que el verdadero valor del dólar es difícil de calcular. ¿Qué tan seguro es? ¿Puede soportar choques graves y desafíos a su estabilidad?

 

[More important is the unrest among so many groups.  Walls that had fallen are quickly being rebuilt.  Self-interests shout so loudly that voices of unity and reconciliation are no longer heard.  The political structures that have guaranteed unity can no longer contain the diverse groups.  The seams will burst soon. These forms of darkness can usually be kept at bay so the light wins the victory but the breaking point is being reached and the twilight enters into nightfall.]

 

Más importante es el malestar entre tantos grupos. Las paredes que habían caído rápidamente se están reconstruyendo. Los intereses egoístas gritan tan fuerte que las voces de la unidad y reconciliación ya no son escuchadas. Las estructuras políticas que han garantizado la unidad ya no pueden contener a los diversos grupos. Las costuras estallarán pronto. Estas formas de oscuridad por lo general se pueden mantener a raya para que la luz gane la victoria, pero se está alcanzando el punto de ruptura y el ocaso se adentra en el anochecer.

 

[Comment:  Our Lady points out three areas where serious problems might emerge.]

 

Comentario: Nuestra Señora señala tres áreas en las que pueden surgir problemas graves.

 

 

5. Curso Sacudido

1 de agosto de 2015

María

 

[The sun will not stop in its course and all the forces of nature will continue on their paths, but human history will encounter severe obstacles.  The stream will not continue to flow in peace and harmony.  All of this lies ahead, and I must speak about these difficulties.]

 

El sol no se detendrá en su curso y todas las fuerzas de la naturaleza seguirán en sus caminos, pero la historia humana se encontrará con obstáculos graves. La corriente no va a continuar fluyendo en paz y armonía. Todo esto está por delante, y tengo que hablar de estas dificultades.

 

[Sometimes there is a very beautiful and clear stream which gradually becomes dirty and polluted.  Yet it still flows its course with its same power.  This is the world today.  Each day, as the sun rises, the stream flows to its destination.]

 

A veces hay una corriente muy hermosa y clara que poco a poco se vuelve sucia y contaminada. Sin embargo, todavía fluye su curso con su mismo poder. Este es el mundo de hoy. Cada día, a medida que sale el sol, la corriente fluye a su destino.

 

[A disruption of its course is much different.  The stream does not arrive at its destination.  It is diverted and turned aside.]

 

Una interrupción de su curso es muy diferente. La corriente no llega a su destino. Se desvía y se aparta a un lado.

 

[Until now, the satanic powers upon human history have polluted God’s original stream but they have not been able to change its flow or disrupt its life.  People do not see their lives disrupted.  They continue on, not seeing any need for God’s help.  In their security they have forgotten their faith.  In their prosperity, they feel no need to worship and obey the God who provides for them.]

 

Hasta ahora, los poderes satánicos sobre la historia humana han contaminado la corriente original de Dios, pero no han sido capaces de cambiar su flujo o interrumpir su vida. La gente no ve sus vidas alteradas. Siguen adelante, sin ver ninguna necesidad de la ayuda de Dios. En su seguridad se han olvidado de su fe. En su prosperidad, no sienten la necesidad de adorar y obedecer al Dios que provee para ellos.

 

[The events that I have been speaking about have not yet taken place but they lie directly ahead. They will disrupt lives.  Mankind will adjust to the early events and believe that his own resources have once more come to the rescue.   However, this will not be true of the later events.]

 

Los acontecimientos de los que he estado hablando aún no han tenido lugar, pero se encuentran directamente por delante. Van a trastornar vidas. La humanidad se ajustará a los primeros eventos y creerá que sus propios recursos han venido al rescate una vez más. Sin embargo, esto no será cierto en los acontecimientos posteriores.

 

[Certainly, these events do not come from God, but the heavenly Father will use the events to set mankind on His course.  By my words, I am giving the whole world the correct interpretation of the events even before they happen.  Much of human history will remain in the hands of mankind only if it cooperates with my word.]

 

Ciertamente, estos acontecimientos no vienen de Dios, pero el Padre Celestial los va a utilizar para establecer a la humanidad en el curso de Él. Por Mis palabras, estoy dando al mundo entero la correcta interpretación de los eventos, incluso antes de que sucedan. Gran parte de la historia humana permanecerá en las manos de la humanidad sólo si coopera con Mi palabra.

 

[Comment:  It is difficult to say exactly what lies ahead but certainly the source of the problems lie in mankind’s abandoning God.]

 

Comentario: Es difícil decir exactamente qué se avecina, pero indudablemente la fuente de los problemas radica en la humanidad y su abandono de Dios.

 

 

bottom of page