top of page

182. Irak, Afganistán, Irán y Pakistán

1 de diciembre de 2011

 

María

[Iraq and Afghanistan have worn down the American desires. They have depleted American resources and sapped its energy. They have cost many lives and yet America has brought only temporary stability to the region. As all the forces are withdrawn, the fruitlessness of these endeavors will become evident to all. There will be a collapse of all that America has spent so much, in terms of lives and money, to build.]

 

Irak y Afganistán han desgastado los deseos estadounidenses. Han reducido los recursos de Estados Unidos y minado su energía. Ellos han costado muchas vidas y sin embargo, Estados Unidos ha traído sólo una estabilidad temporal a la región. A medida que todas las fuerzas sean retiradas, la inutilidad de estos esfuerzos se hará evidente para todos. Habrá un colapso, en términos de vidas y dinero, de todo lo que Estados Unidos se ha esforzado tanto en construir.

 

[That the structures will collapse is evident, but the question is, “What will take their place? What will happen in this region?” There will be a growing power of Iran and of Pakistan, two countries who have or will have nuclear arms. So, the situation is quite grave and their influence will spread. This influence will be evil and destructive, and will totally change the region into a hotbed of potential violence, that will not go away and which cannot be dealt with. These two countries survived even when there was a large United States military presence. What do you think will happen when this presence is removed? The field is wide open. Their enemy has left. The structures that they left behind will collapse quickly. There will be little resistance. Deals will be struck and a facade of legitimacy will be put on but the spoils of power will go to the winners and Iraq and Afghanistan will not be the winners.]

 

Que las estructuras van a colapsar es evidente, pero la pregunta es: “¿Qué va a reemplazarlas? ¿Qué va a suceder en esta región?” Habrá un creciente poder de Irán y de Pakistán, dos países que tienen o tendrán armas nucleares. Por lo tanto, la situación es muy grave y su influencia se va a extender. Esta influencia será maligna y destructiva, y cambiará totalmente la región, haciendo de ella un caldo de cultivo de violencia potencial, que no va a desaparecer y con la cual no se puede hacer tratos. Estos dos países sobrevivieron incluso cuando había una gran presencia militar de Estados Unidos. ¿Qué creen que pasará cuando esta presencia sea retirada? El campo quedará totalmente abierto. El enemigo habrá salido. Las estructuras que ellos dejaron atrás caerán rápidamente. Habrá poca resistencia. Los acuerdos serán vulnerados y una fachada de legitimidad les serán puestas, pero los trofeos del poder serán para los ganadores, e Irak y Afganistán, no van a ser los ganadores.

 

[In Iraq, America removed the source of stability, even though he was a dictator. Now, the people who hate America and hate Israel will gain uncontested power.]

 

En Irak, Estados Unidos eliminó la fuente de estabilidad, a pesar de que era un dictador. Ahora, las personas que odian a Estados Unidos y odian a Israel obtendrán poder indiscutible.

 

[Where will all of this lead? Is there anyone or any group that can or wants to oppose this evil? They are nowhere in sight and those that would have some vital interest to oppose them are woefully inadequate.]

 

¿Adónde llevará todo esto? ¿Hay alguna persona o grupo que pueda o quiera oponerse a este mal? Ellos no están a la vista en ningún lado y los que tendrían algún interés vital para oponerse, son lamentablemente inadecuados.

 

[Can you not see, O West? You are helpless before these enemies. Your technology and weapons have not conquered because the evil is so deep. When the troops pull out, the next chapter will be written, far worse than this present chapter. Let the reality set in, a reality that my words have tried to express so often. “The battle is between heaven and hell and because you do not seek heavenly help, hell is destroying the world.” Seek heaven’s help. Return to faith and belief. Invoke me and I will help you. Iraq will be swallowed up. Afghanistan will be infiltrated and eventually controlled.]

 

¿No puedes verlo tú, oh, Occidente? Estás indefenso ante estos enemigos. Tu tecnología y armas no han vencido porque el mal es muy profundo. Cuando las tropas sean retiradas, el siguiente capítulo se escribirá, mucho peor que el presente capítulo. Que la realidad se establezca, una realidad que Mis palabras han tratado de expresar con tanta frecuencia. “La batalla es entre el Cielo y el infierno, y debido a que no buscas la ayuda Celestial, el infierno está destruyendo al mundo.” Busca la ayuda del Cielo. Vuelve a la fe y la convicción. Invócame y Yo te ayudaré. Irak será asimilado (*). Afganistán va a ser infiltrado y finalmente controlado. 

 

[Comment: This is what will happen after the America withdrawal.]

 

Comentario: Esto es lo que sucederá después de la retirada estadounidense.

 

(*) N de T: Dos años y medio después, en junio de 2014, un grupo yihadista se establecería en parte de los territorios de Irak y Siria autoproclamándose como El Estado Islámico de Irak y Siria (ISIS por sus siglas en inglés).

​

​

183. Estados Unidos borra su Nombre

2 de diciembre de 2011

 

María

[One step at a time. That is how I lead you so you can look back and see the path which you have walked. This is far safer than trying to look ahead, trying to see where the path will lead. So, let us take the next step as we talk about the nations.]

 

Un paso a la vez. Así es como Yo les guío para que puedan mirar hacia atrás y ver el camino que han recorrido. Esto es mucho más seguro que tratar de mirar hacia adelante, tratando de ver a dónde conducirá el camino. Entonces, demos el siguiente paso a medida que hablamos de las naciones.

 

[In the bible, the “nations” always meant those who were aligned against the Lord’s anointed. Yet, there were special moments of divine actions when the nations would align themselves with God’s will and share in the blessings of Israel. So, “the nations” can be both friend or foe. They can be destroyed or blessed, the object of blessing or curse. It all depends on how they line up according to God’s will. No nation is prejudged. No nation is consigned to destruction. Those who listen to God’s will are blessed. Those which defiantly seek their own will are destroyed, because they themselves have chosen their own path.]

 

En la Biblia, “naciones” siempre significaba aquellos que estaban alineados contra el ungido del Señor. Sin embargo, hubo momentos especiales de acciones divinas en que las naciones se alinearon con la Voluntad de Dios y participaron en las bendiciones de Israel. Así, “las naciones” pueden ser tanto amigas como enemigas. Pueden ser destruidas o bendecidas, ser objeto de bendición o de maldición. Todo depende de cómo se alineen según la voluntad de Dios. Ninguna nación es prejuzgada. Ninguna nación está destinada a la destrucción. Aquellos que escuchan la voluntad de Dios son bendecidos. Los que, desafiantes, buscan su propia voluntad, son destruidos, porque ellos mismos han elegido su propio camino.

 

[Every nation is on a path, a freely chosen path. Each has its national goals. Each determines its own way of life. Each nation chooses to have God or to reject God. Because many do not see the importance of that choice, I speak so clearly.]

 

Cada nación está en un camino, un camino libremente elegido. Cada una tiene sus metas nacionales. Cada una determina su propio estilo de vida. Cada nación elige tener a Dios o rechazar a Dios. Y porque muchos no ven la importancia de esa elección, hablo Yo con tanta claridad.

 

[How does a nation choose? These are hundreds of choices. These include the decisions of their courts, the legislation that is passed, the people they vote into office; what is tolerated and what is rejected. Every day a nation is making decisions. The people make decisions – to worship God or to forget God. In this season, I must point out a truth. America used to be proud to highlight my son in a crib, the Nativity scene it was called. It was placed on government property and accepted by all. Now, these scenes are gone. This represents a nation’s decisions. Need I go on? Christmas is now called the “holiday season”. It is all too clear. America does not want my Son. We are banished. This is the decision of a nation.]

 

¿Cómo elige una nación? Son centenares de opciones. Estas incluyen las decisiones de sus tribunales, la legislación que es aprobada, las personas que son votadas para un cargo, lo que se tolera y lo que se rechaza. Cada día una nación está tomando decisiones. El pueblo toma decisiones – adorar a Dios u olvidar a Dios. En esta época del año, Yo debo señalar una verdad. Estados Unidos solía estar orgulloso de destacar a Mi Hijo en un pesebre, se le llamaba la escena de la Natividad. Se colocaba en propiedades del gobierno y era aceptado por todos. Ahora, estas escenas han desaparecido. Esto representa las decisiones de una nación. ¿Necesito continuar? La Navidad se llama ahora “temporada de vacaciones”. Todo está demasiado claro. Estados Unidos no quiere a Mi Hijo. Estamos desterrados. Esta es la decisión de una nación.

 

[How dangerous this becomes. A nation that was firmly inscribed in the book of blessed nations is stripping itself of its Christian identity. It is erasing its own name from the book of blessings. God is not erasing your name or blotting out your identity. You, America, are making the decision. Your courts, your legislatures, your president, they are erasing America from the book of blessings. How dangerous. When this action is completed, what will be your fate? Who you are and what will happen is in your own hands, America. Where will you line up? Which nations will you join? Where do you want to be listed? You are quickly moving from blessed to cursed (and it is not God who is moving you).]

 

Qué peligroso se pone esto. Una nación firmemente inscrita en el libro de las naciones benditas se despoja ella misma de su identidad cristiana. Está borrando su propio nombre del libro de bendiciones. Dios no está borrando tu nombre ni borrando tu identidad. Tú, Estados Unidos, estás tomando la decisión. Tus cortes, tus legislaturas, tu presidente, están borrando a Estados Unidos del libro de bendiciones. Qué peligroso. Cuando se complete esta acción, ¿cuál será tu destino? Quien tú eres y lo que sucederá, está en tus propias manos, Estados Unidos. ¿Dónde te alinearás? ¿A qué naciones te unirás? ¿En qué lista quieres estar? Te estás pasando con rapidez de bendito a maldito (y no es Dios quien te está moviendo).

 

[Another movement must stir. New voices must be raised, “We will not turn our backs on God. We will not renounce our Christian roots. We will not have our identity changed. We began as a Christian nation. We prospered as a Christian nation. We will only continue to exist if we remain a Christian nation.”]

 

Otro movimiento debe darse. Se tienen que elevar voces nuevas: “No daremos la espalda a Dios. No renunciaremos a nuestras raíces cristianas. No cambiaremos nuestra identidad. Comenzamos como una nación cristiana. Prosperamos como una nación cristiana. Sólo seguiremos existiendo si permanecemos como una nación cristiana”.

 

[Stop holding back. Come out of hiding. Speak up. Confront this erasing of Christian identity. You are the majority. Your voice should be strong. Look at your numbers. All you need is a voice, my voice, saying to you, “Take back your nation. Reclaim your house, before it is too late! I will help you.”]

 

Dejen de ser pasivos. Salgan de su escondite. Hablen alto. Háganle frente a esta eliminación de la identidad cristiana. Ustedes son la mayoría. Su voz debe ser fuerte. Miren sus números. Todo lo que necesitan es una voz, Mi voz, diciéndoles: “Recuperen su nación. Reclamen su casa ¡antes de que sea demasiado tarde! Yo les ayudaré.”

 

[Comment: For decades, the wrong voice has been heard, destroying America’s Christian identity. Mary wants a counter-revolution.]

 

Comentario: Durante décadas, se ha escuchado a la voz equivocada, la que destruye la identidad cristiana de Estados Unidos. María quiere una contrarrevolución.

 

 

184. La Segunda Oportunidad de Israel

3 de diciembre de 2011

 

María

[All over the world the tensions increase and the suffering multiplies, especially in Syria where there seems to be no end in sight. The same is true in Egypt, where the problems are deeper than anyone suspects. Today I want to speak of Israel, which to some degree, just sits on the sidelines and watches all of these developments which are so important in its natural security.]

 

En todo el mundo las tensiones aumentan y el sufrimiento se multiplica, especialmente en Siria donde no parece que haya un final a la vista. Lo mismo ocurre en Egipto, donde los problemas son más profundos de lo que cualquiera sospecha. Hoy quiero hablar de Israel que, hasta cierto punto, sólo se encuentra al margen y observa todos estos desarrollos que son tan importantes en su seguridad natural.

 

[O Israel, I am your security. I carry your blood in my veins. I have always identified myself as a “daughter of Israel”. I will not disclaim the religious heritage that you gave to me. In your synagogue, I learned your history. I learned about the Messiah, the anointed one who was to come. I learned the names and the teachings of your prophets. In every sense, I was your daughter, in my flesh and in my spirit. I loved you, Israel, more than any other of your daughters. For you and your salvation, I brought forth the Christ. I nourished him in your faith. I taught him your psalms and your hymns. I took him to the temple and prayed with him in the synagogue. I answered his questions and formed his soul, all in the mold of Israel.]

 

Oh Israel, Yo soy tu seguridad. Llevo tu sangre en Mis venas. Siempre me he identificado como una “hija de Israel”. No renunciaré a la herencia religiosa que me diste. En tu sinagoga aprendí tu historia. Aprendí acerca del Mesías, el ungido que tenía que venir. Aprendí los nombres y las enseñanzas de tus profetas. En todos los sentidos, Yo fui tu hija, en Mi carne y en Mi espíritu. Te amé, Israel, más que ninguna otra de tus hijas. Por ti y por tu salvación, Yo di a luz al Cristo. Lo nutrí en tu fe. Le enseñé tus salmos y tus himnos. Lo llevé al templo y recé con Él en la sinagoga. Respondí a Sus preguntas y formé Su alma, todo en el molde de Israel.

 

[We were Jews, faithful Jews, who sought only God’s blessings upon Israel. We were Jews who looked forward to your salvation, not your freedom from the Romans but your true salvation, the inner-salvation of your spirit and a re-establishing of a true relationship to the heavenly Father. That is what we sought but you rejected the gift. Time and again, you rejected us. You rejected my Son. You rejected his disciples and you still reject the Christ.]

 

Éramos judíos, fieles judíos, que sólo buscábamos las bendiciones de Dios sobre Israel. Éramos judíos que esperábamos tu salvación, no tu libertad de los romanos, sino tu verdadera salvación, la salvación interior de tu espíritu y el restablecimiento de una verdadera relación con el Padre Celestial. Eso es lo que buscábamos, pero rechazaste el don. Una y otra vez, nos rechazaste. Tú rechazaste a Mi Hijo. Rechazaste a Sus discípulos y todavía rechazas a Cristo.

 

[I am still a daughter of Israel and you are still at the center of my heart and the center of God’s plan. Your prophets told you correctly that you were his child and he could never reject you. “Even if a mother could reject the child of her womb, I will never reject you, O Israel”.]

 

Todavía soy una hija de Israel y tú todavía estás en el centro de Mi corazón y en el centro del plan de Dios. Tus profetas te dijeron correctamente que eras Su hijo y que Dios nunca podría rechazarte. “Aunque una madre pudiera rechazar al hijo de su vientre, Yo nunca te rechazaré, oh Israel”.

 

[Now you have other enemies, with even greater weapons. They, too, surround you on every side. Your future is no longer in your hands. Do not trust your weapons and your armies. Your forefathers did that with the Romans and failed. Your Messiah came to save you and you rejected him. Now, I come, a true daughter of Israel. I come with my words to save you. Listen to these messages and I will lead you by a safe path. Then, I will send my son, the Pope, who will bring the gift of peace.]

 

Ahora tienes otros enemigos, con armas aún mayores. Ellos también te rodean por todos lados. Tu futuro ya no está en tus manos. No confíes en tus armas y en tus ejércitos. Tus antepasados lo hicieron con los romanos y fracasaron. Tu Mesías vino a salvarte y lo rechazaste. Ahora llego Yo, una verdadera hija de Israel. Llego con Mis palabras para salvarte. Escucha estos mensajes, y te guiaré por un camino seguro. Entonces, Yo enviaré a Mi hijo, el Papa, que ofrecerá el regalo de la paz.

 

[Comment: History is repeating itself and Israel is getting another chance to choose the Messiah.]

 

Comentario: La historia se repite, e Israel está teniendo otra oportunidad de optar por el Mesías.

 

 

185. Los Dos Fuegos

4 de diciembre de 2011

 

María

[Open wide the doors! The time is short. This is a time of abundance, the abundant helps of God that man needs so desperately. Even if man does not seek me, I will come. Even if he does not call upon me, I will answer. The time is short and too many will perish. I will act quickly and powerfully, like a mother saving her children when the house is on fire.]

 

¡Abran las puertas! El tiempo es corto. Este es un tiempo de abundancia, las abundantes ayudas de Dios que el hombre necesita tan desesperadamente. Aunque el hombre no Me busque, Yo vendré. Aunque no Me invoque, voy a responder. El tiempo es corto y demasiados perecerán. Actuaré rápida y poderosamente, como una madre que salva a sus hijos cuando la casa está en llamas.

 

[Yes, soon the house will be on fire, ablaze in violence. When it is unleashed, who will not feel its wrath? This is not the wrath of God against man. It is the wrath of man against man, of neighbor against neighbor. It is already happening. Open your eyes. You are seeing only the first sparks of the great fire. They are coming forth so you might go and see. Yes, go and see the fire that now still burns beneath the surface. That is the fire that is coming. Look at it well. Do not minimize it. Do not say, “That section of the world has always been a tinderbox. Israel has always been threatened.” This time is different. The fires will not be contained. The world will be dragged in. This is why I speak so often and, today, I speak so urgently.]

 

Sí, pronto la casa estará en llamas, ardiendo con violencia. Cuando se desencadene, ¿quién no sentirá la ira? Esta no es la ira de Dios contra el hombre. Es la ira del hombre contra el hombre, del prójimo contra el prójimo. Ya está sucediendo. Abran los ojos. Ustedes están viendo sólo las primeras chispas del gran incendio. Están apareciendo para que puedan ir a verlo. Sí, vayan y vean el fuego que ahora todavía arde bajo la superficie. Ese es el incendio que viene. Mírenlo bien. No lo minimicen. No digan: “Esa parte del mundo siempre ha sido un polvorín. Israel siempre ha estado amenazado”. Esta vez es diferente. Los incendios no serán contenidos. El mundo va a ser arrastrado. Es por eso que Yo hablo tan a menudo y, hoy, les hablo con tanta urgencia.

 

[The time is close. The fire is great and it will not be contained. When Satan wants a fire, is he content with one nation or one region? Does he not see himself as ruler of this world? Does he not want the whole world to become like his hell? This is his plan. He just waits until the final pieces are in place, so when he releases the fire, it will spread everywhere.]

 

El tiempo está cerca. El fuego es grande y no será contenido. Cuando satanás quiere un incendio, ¿se contenta con una nación o una región? ¿No se ve a sí mismo como gobernante de este mundo? ¿No quiere que el mundo entero se convierta en su infierno? Este es su plan. Tan sólo espera hasta que las piezas finales estén en su lugar, y así cuando libere el fuego, se extenderá por todas partes.

 

[My Son has said, “I have come to cast fire upon the earth” but you have rejected this saving, purifying fire. So, you have no defense. There will be another fire, a destroying fire. This is why I speak. It is not too late. (Although at some point it will be too late for some.) Which fire do you want – the fire of my Son or the fire of the Evil One?]

 

Mi Hijo ha dicho: “Yo he venido a echar fuego sobre la tierra”, pero ustedes han rechazado este purificador fuego salvífico. Así que no tienen defensa. Habrá otro fuego, un fuego destructor. Es por eso que hablo. No es demasiado tarde. (Aunque en algún momento será demasiado tarde para algunos.) ¿Qué fuego quieren – el fuego de Mi Hijo o el fuego del maligno?

 

[I will place a new fire in the Church and the bishops must be open to this fire. They must stop walking away from the messages of my Immaculate Heart. This is the fire which I offer my people and if they do not find it in the Catholic Church, then where will they discover it? Now, I am revealing my plan in more detail. Before the destructive fire is released (and this is inevitable), the Church and the people must have received the divine fire within my Immaculate Heart. Only if they have been deeply touched by this divine fire (which will bind them together) will they survive the satanic fire.]

 

Pondré un fuego nuevo en la Iglesia y los obispos deben estar abiertos a este fuego. Deben dejar de alejarse de los Mensajes de Mi Inmaculado Corazón. Este es el Fuego que ofrezco a Mi pueblo y si no lo encuentran en la Iglesia Católica, entonces ¿dónde lo descubrirán? Ahora, Yo les estoy revelando Mi plan con más detalle. Antes de que el fuego destructivo sea liberado (y esto es inevitable), la Iglesia y el pueblo deben haber recibido el Fuego Divino dentro de Mi Inmaculado Corazón. Sólo si han sido profundamente tocados por este Fuego Divino (que los unirá), van a sobrevivir al fuego satánico.

 

[I speak to the bishops and the Pope. Begin now. You use so many other means that are useless against the satanic forces when the fire in my Immaculate Heart is ignored.]

 

Les hablo a los obispos y al Papa. Empiecen ahora. Ustedes utilizan tantos otros medios que son inútiles contra las fuerzas satánicas, y en cambio ignoran el Fuego de Mi Corazón Inmaculado.

 

[Comment: So many times, Mary has asked people to seek her help. Here, she shows where that help must be found, the primary place of the Catholic Church.]

 

Comentario: Cuántas veces, María ha pedido a las personas que busquen la ayuda de Ella. Aquí, Ella enseña dónde debe ser encontrada esa ayuda, el lugar principal de la Iglesia Católica.

 

 

186. Los Videntes de Medjugorje

5 de diciembre de 2011

 

María

[Arise and come, so I can reveal my words and the nations will be enlightened. Yes, I can enlighten even the nations that live in darkness. My Son is a light to all the nations. If only they would walk in his light. That is why I speak. My words do not extend my light but his light. I do not speak by my own powers. The Father has sent me to extend the light of his Son to all the nations.]

 

A levantarse y venir, para que Yo pueda revelar Mis palabras y las naciones sean iluminadas. Sí, Yo puedo iluminar incluso a las naciones que viven en tinieblas. Mi Hijo es una Luz para todas las naciones. Si tan sólo caminaran en Su Luz. Por eso les hablo. Mis palabras no extienden Mi Luz sino la de Él. Yo no hablo por Mis propios poderes. El Padre Me ha enviado a extender la Luz de Su Hijo a todas las naciones.

 

[O nations of the world, you walk in the darkness of your own thoughts. You sign treaties, make agreements, align yourselves according to your own wisdom and your own light. You have cast aside my Son’s light. “We have come to the enlightenment, to the age of reason”, you say. “We have cast off the Dark Ages and have liberated ourselves. We use the light of natural reason to guide our course”.]

 

Oh, naciones del mundo, ustedes caminan en la oscuridad de sus propios pensamientos. Firman tratados, hacen acuerdos, se alinean según su propia sabiduría y su propia luz. Han desechado la Luz de Mi Hijo. “Hemos llegado a la iluminación, a la edad de la razón”, dicen ustedes. “Hemos abandonado la edad oscura y nos hemos liberado. Usamos la luz de la razón natural para guiar nuestro curso”.

 

[I say to you, “Is there no selfishness? Cannot the light of reason be used for evil? Does reason correct itself? When does reason say “I am wrong”? Only when it is too late. Only when all is destroyed. Then it must conclude, “I have taken the wrong path” (if it is even willing to be honest).]

 

Yo les digo: “¿No existe el egoísmo? ¿No puede la luz de la razón, ser utilizada para el mal? ¿Se corrige la razón a sí misma? ¿Cuándo dice la razón: ‘me equivoqué’?” Sólo cuando es demasiado tarde. Sólo cuando todo está destruido. Entonces, se debe llegar a la conclusión: “He tomado el camino equivocado” (si se está dispuesto a ser honesto).

 

[Do you not see? The wrong path is now nuclear. The stakes are too high. The mistakes are too costly. There is no room for error. How can you entrust the human race into the hands of reason when reason has led you to two world wars and constant conflicts? Why entrust yourself to reason when you can give yourselves over to your heavenly Mother?]

 

¿No lo ven? El camino equivocado es ahora nuclear. Los riesgos son demasiado altos. Los errores son demasiado costosos. No hay lugar para el error. ¿Cómo le pueden confiar la raza humana a las manos de la razón, cuando la razón los ha conducido a dos guerras mundiales y a conflictos constantes? ¿Por qué confiarse a la razón cuando pueden entregarse a su Madre Celestial?

 

[These are my clear words. You are on the brink of nuclear war. You are helpless. Your rational approaches cannot defeat the evil that is being unleashed. Your treaties are useless. Your diplomatic approaches have failed, one after another.]

 

Estas son Mis claras palabras. Ustedes están al borde de la guerra nuclear. Están indefensos. Sus enfoques racionales no pueden derrotar al mal que se está desatando. Sus tratados son inútiles. Sus acercamientos diplomáticos han fracasado, uno tras otro.

 

[I wait for you. I can lead you away from the coming catastrophes. These catastrophes I have revealed to the children of Medjugorje. They already know them. They are my ten secrets. Yet, I gave them a message of hope, but their words are muted. Many have not heard. The Church must proclaim them with full voice. How long must the visionaries persevere until the Church sees their words as so vital? Why not bring the story to the center? Why not bring the visionaries into the limelight? No longer keep them in the shadows. The validity of these apparitions is attested to on every side.]

 

Yo aguardo por ustedes. Puedo alejarlos de las catástrofes venideras. Estas catástrofes se las he revelado a los niños de Medjugorje. Ellos ya las conocen. Son Mis diez secretos. Sin embargo, Yo les di un mensaje de esperanza, pero sus palabras son enmudecidas. Muchos no han escuchado. La Iglesia debe proclamarlas a plena voz. ¿Cuánto más deben perseverar los videntes hasta que la Iglesia vea que sus palabras son tan necesarias? ¿Por qué no llevar la historia al centro? ¿Por qué no llevar a los videntes al foco de atención? Ya no los tengan en la sombra. La validez de estas apariciones es atestiguada por todos lados.

 

[Comment: When nuclear war is a possibility, the stakes are high.]

 

Comentario: Cuando la guerra nuclear es una posibilidad, los riesgos son altos.

 

 

187. Fuego en el Vientre de la Tierra

6 de diciembre de 2011

 

María

[So many events will happen so quickly and one will trigger the other because nothing stands firm. The first to collapse will naturally be those with the weakest foundation and those that are closest to the destructive fires. They will not at all withstand even the first shocks. Then, others who encircle them will not be able to resist the collapse. Then the whole world will realize that it will be drawn into the battle. This will not be a regional war, one that can be contained. The conflict will entangle all the nations.]

 

Tantos acontecimientos sucederán tan rápidamente y uno desencadenará al otro porque nada se mantiene firme. Los primeros en colapsar serán, naturalmente, aquellos con los cimientos más débiles y los más cercanos a los fuegos destructivos. No resistirán en absoluto, ni siquiera los primeros choques. Luego, los demás que los rodean no serán capaces de resistir el colapso. Entonces el mundo entero se dará cuenta de que será arrastrado a la batalla. Esta no será una guerra regional, una que se pueda contener. El conflicto entrampará a todas las naciones.

 

[The leaders will meet as usual to draw up plans, but the spark has been lit. The fire has been set.]

 

Los líderes se reunirán como de costumbre para elaborar planes, pero la chispa se ha encendido. El incendio ha comenzado.

 

[Then will come a time when the conflict seems to be settled. The fire seems to have run its course, but this is only a calm for a little while. The great fire is still smoldering, but, as usual, the leaders will look the other way.]

 

Entonces llegará un momento en que el conflicto parezca estar resuelto. El fuego parecerá haber sido controlado, pero sólo estará en calma por poco tiempo. El gran incendio todavía seguirá ardiendo, lentamente, pero, como de costumbre, los líderes mirarán hacia otro lado.

 

[What do I have to say about these travails? These are constantly flaring fires that burst into flames, do their damage, change the state of the world for the worse, and then seem to be over, like a fire that has spent itself. They are only the symptoms of the illness, the surface reactions which should be alerting mankind but are not. So, let me teach clearly once more, always repeating the same message. There is a satanic fire (even though you do not believe in it) that burns in the belly of the earth (i.e. in the heart of human history). This fire escapes from time to time in all of the wars that constantly plague mankind. Until this satanic fire is put out, wars will always be with you. They will constantly erupt. They will grow in scale and in destruction greater than ever before with unimaginable destruction of human life.]

 

¿Qué tengo que decir sobre estas tribulaciones? Se trata de incendios que estallan en llamas constantemente, dañan, cambian el estado del mundo para peor, y luego parecen haber terminado, como un fuego que se ha consumido. Son sólo los síntomas de la enfermedad, las reacciones superficiales que deberían estar alertando a la humanidad, pero que no lo hacen. Por lo tanto, déjenme enseñarles claramente una vez más, siempre repitiéndoles el mismo mensaje. Existe un fuego satánico (aunque no crean en él) que arde en el vientre de la tierra (es decir, en el corazón de la historia humana). Este fuego se escapa de vez en cuando en todas las guerras que constantemente atormentan a la humanidad. Hasta que este fuego satánico se apague, las guerras siempre estarán con ustedes. Van a estallar constantemente. Crecerán en escala y en destrucción más grandes que nunca antes, con una destrucción inimaginable de la vida humana.

 

[I am the Woman and the heavenly Father has given me power over all these satanic fires. Without me, these fires go unimpeded.]

 

Yo soy la Mujer y el Padre Celestial Me ha dado poder sobre todos estos fuegos satánicos. Sin Mí, estos fuegos obran sin obstáculos.

 

[Comment: We must turn to Mary as quickly as possible.]

 

Comentario: Debemos dirigirnos a María lo más rápido posible.

 

 

188. La Invitación Especial de María para ti

7 de diciembre de 2011

 

María

[I wait and I wait for the world to turn to me. I speak and I speak, hoping the world will listen. I search and I search, trying to find hearts that would receive all my blessings. I will not cease to wait and to speak and to search, because I have a mother’s heart which can never forget the child of her womb.]

 

Yo espero y espero que el mundo se vuelva hacia Mí. Yo hablo y hablo, esperando que el mundo escuche. Yo busco y busco, tratando de encontrar corazones que reciban todas Mis bendiciones. No dejaré de esperar, de hablar y de buscar, porque tengo el corazón de una madre que nunca podrá olvidar al hijo de su vientre.

 

[Now I search in extraordinary ways. I do not limit my words to those who gather for worship. I go everywhere. I go to every nation in the world by these modern means of communication, but my messages are quite different.]

 

Ahora busco de maneras extraordinarias. No limito Mis palabras a los que se reúnen para rendir culto. Yo voy por todas partes. Voy a todas las naciones del mundo a través de estos modernos medios de comunicación, pero Mis mensajes son muy distintos.

 

[When someone uses the Internet to send their message, the word goes forth for anyone in the world to read, but the person does not go forth, only their word. When my word goes forth, I accompany it. Yes, reader, as your eyes are now upon my word, I stand at your side. I touch your heart. I am already pouring out my gifts.]

 

Cuando alguien hace uso de Internet para enviar su mensaje, la palabra sale para que cualquiera en el mundo la lea, pero la persona, en sí, no sale, sólo sus palabras. Cuando Mis palabras salen, Yo las acompaño. Sí, lector, mientras tus ojos están recorriendo Mis palabras, Yo estoy a tu lado, tocando tu corazón. Ya estoy derramando Mis dones.

 

[I am searching for you and I have found you. If only you would open hour heart to me, I would enter your heart. Your heart is a very special place. There is a gate, a door into your heart which is closely guarded by your free will. No one can enter unless you are willing and no one can leave unless you eject them. This is the greatest mystery – the human heart with all of its choices.]

 

Te estaba buscando y te he encontrado. Si tan sólo me abrieras tu corazón, Yo entraría en él. Tu corazón es un lugar muy especial. Hay una entrada, una puerta al interior de tu corazón que es celosamente resguardada por tu libre albedrío. Nadie puede entrar a menos que estés dispuesto a recibirlo y nadie puede salir a menos que tú lo expulses. Este es el mayor misterio – el corazón humano con todas sus opciones.

 

[All of your life, you have chosen whom to accept and whom to reject. This is a very special moment. You have a visitor at the gate. I stand at the door, and by these words, I knock, not just once but many times, not just softly but with great clamor. If you do not hear, I will knock louder. If you do not open, I will not go away. For years I have been searching for you. In the years of your sinfulness, I waited. In your years of questioning, I spoke. Now, at this moment, when so many of God’s graces have made you ready, I come and knock.]

 

Toda tu vida, has elegido a quién aceptar y a quién rechazar. Este es un momento muy especial. Tienes una visita a tu puerta. Yo estoy en la entrada, y con estas palabras, llamo a tu puerta, no sólo una vez, sino muchas veces, no sólo suavemente, sino con gran clamor. Si no me escuchas, tocaré más fuerte. Si tú no abres, Yo no me iré. Te he buscado durante largo tiempo. En tus años de pecado, Yo esperé. En tus años de dudas, Yo hablé. Ahora, en este momento, cuando tantas Gracias de Dios te han preparado, Yo llego y te llamo.

 

[Look at your life. Has there not been a series of graces, a gradual turning away from the darkest moments of your life, as gradual, almost imperceptible dawning of light? Now, I am closer than ever before. I am the noonday sun and I want to bring you into a fullness of light that will always remain within you. Take the step. Seek out confession. Rid yourself of your sins and you will have stepped into a new day that will remain with you, all the days of your life.]

 

Revisa tu vida. ¿No ha habido una serie de gracias, un alejamiento gradual de los momentos más oscuros de tu vida, como un gradual y casi imperceptible amanecer de luz? Ahora, Yo estoy más cerca que nunca. Soy el sol de mediodía y quiero llevarte a una plenitud de luz que siempre va a permanecer dentro de ti. Da el paso. Trata de ir a confesarte. Líbrate de tus pecados y habrás entrado en un nuevo día que se quedará contigo, todos los días de tu vida.

 

[Comment: Mary is speaking to some soul who she has quietly visited and brought out of deep darkness. Now, she invites him/her into the full light.]

 

Comentario: María le está hablando a un alma que ha visitado en silencio y sacado de la oscuridad. Ahora, Ella la invita a la luz plena.

 

​

189. La Severidad del Invierno Venidero

8 de diciembre de 2011

 

María

[How difficult is the winter for so many. The people ask, “When will the springtime come?” as they look forward to the end of the cold and of the storms which often lash out at them. Mankind cannot control the winter. Its fierceness is not subject to human wills. As the storms follow, one after another, a hopelessness sets in which is allayed only by the knowledge that spring will follow.]

 

Qué difícil es el invierno para tanta gente. Ellos preguntan: “¿Cuándo vendrá la primavera?”, mientras esperan el final del frío y las tormentas que a menudo los golpean. La humanidad no puede controlar el invierno. Su ferocidad no está sujeta a la voluntad humana. A medida que las tormentas continúan, una tras otra, se instala una desesperanza que se disipa sólo por el conocimiento de que la primavera le seguirá.

 

[Is this situation of human history? Is a winter of destruction always followed by a springtime of restoration? In the middle of human destruction can someone look at a calendar and say, “I know when this will be over. It will soon be spring”. The seasons are subject to God’s will. Winter cannot say, “I will replace the spring”. Nature has an order given to it by the creator.]

 

¿Es ésta la situación de la historia humana? ¿Es un invierno de destrucción siempre seguido por una primavera de restauración? En medio de la destrucción humana, ¿puede alguien mirar en un calendario y decir, “sé cuándo terminará esto; pronto será primavera”? Las estaciones están sujetas a la voluntad de Dios. El invierno no puede decir: “Voy a sustituir a la primavera”. La naturaleza tiene un orden dado por el Creador.

 

[Human events do not enjoy such a certainty. They are in the hands of man. They follow man’s timetable and are not subject to the order of nature. The man-made winter of harshness and suffering has no calendar. It is not automatically followed by the Spring. This is why I must speak. The harshness of winter has its times and its seasons but then it must give way. It has no choice. The heavenly Father has decreed that it be so. But, when man moves away from God, when man says, “I will determine the season”. Then there are no limits to the harm or to the length of breadth, height and depth of the destruction.]

 

Los acontecimientos humanos no gozan de tal certeza. Están en las manos del hombre. Siguen el cronograma del hombre y no están sujetos al orden de la naturaleza. El invierno de la dureza y el sufrimiento provocado por el hombre, no tiene calendario. No es seguido automáticamente por la primavera. Por eso Yo debo hablar. La severidad del invierno tiene sus tiempos y temporadas, pero luego debe ceder. No tiene elección. El Padre Celestial ha decretado que así sea. Pero, cuando el hombre se aleja de Dios, cuando el hombre dice: “Determinaré la estación”; entonces no hay límites al daño ni a la duración, extensión, importancia e intensidad de la destrucción.

 

[That is why I come to wrap my mantle around mankind, just like a mother wraps her child during the cold of winter. Man can begin this winter. He is free to unleash his weapons, but I am free to wrap my children in the warmest of clothes.]

 

Es por eso que vengo a envolver Mi manto alrededor de la humanidad, al igual que una madre envuelve a su hijo durante el frío invierno. El hombre puede comenzar este invierno. Él es libre de desatar sus armas, pero Yo soy libre para envolver a Mis hijos con la ropa más cálida.

 

[Satan will not harm my little ones even with the fiercest of winters. No matter how long it lasts and what devastation he plans, because I will bundle my children in the warmest of blankets. But I must say this clearly. It is not the springtime of freedom when children can run freely. It is the winter when the children must gather around their mother. This winter will be fierce. It will seem like it will never end. But, does a baby wrapped in a warm blanket and held close by his mother, even know that it is winter? Does he even think, “When will come the springtime?” or is he quite content to be held in her arms? Come to me. I would wrap the whole world in my mantle.]

 

A Mis pequeños no dañará satanás ni siquiera con el más feroz de los inviernos. No importa cuánto tiempo dure y qué devastación planee, porque voy a juntar a Mis hijos en la más cálida de las mantas. Pero debo decir esto claramente. No es la primavera de la libertad en que los niños pueden correr libremente. Es el invierno en que los niños deben reunirse alrededor de su madre. Este invierno será feroz. Parecerá que nunca va a terminar. Pero, ¿un bebé envuelto en una manta caliente y estrechado por su madre, siquiera sabe que es invierno? ¿Incluso piensa: “Cuándo vendrá la primavera”? ¿O está muy contento de ser sostenido en brazos de ella? Vengan a Mí. Yo puedo envolver al mundo entero en Mi manto.

 

[Comment: The images are easy to grasp, Satan’s winter overcome by Mary’s protection.]

 

Comentario: Las imágenes son fáciles de entender, el invierno de satanás superado por la protección de María.

 

 

190. La Medianoche Interminable

9 de diciembre de 2011

 

María

[The night is coming and, like any night, it comes slowly, first the dusk, then the twilight, then the darkness and finally the midnight, the total darkness. Yet, no one despairs. All know that the darkest of nights must give way. Night is limited by daylight. It has its time and then must give way. It cannot claim a permanent hold over the earth because God has made the sun. So it is with nature, so orderly, no chaos, easily able to be charted and predicted.]

 

Viene la noche y, como cualquier noche, viene lentamente, primero el atardecer, luego el ocaso, después la oscuridad y finalmente la medianoche, la oscuridad total. Sin embargo, nadie se desespera. Todos saben que la noche más oscura debe ceder. La noche está limitada por la luz del día. Tiene su tiempo y luego debe ceder. No puede reclamar un control permanente sobre la tierra porque Dios ha hecho el sol. Así es con la naturaleza, tan ordenada, sin caos, capaz de ser analizada y pronosticada sin dificultad.

 

[This, however, is not the way it is with satanic darkness, which is chaos. Nothing can be charted or predicted. There is no sun in his world that can arise and say to the night, “Be scattered, for your time is at an end. You must give way to my light”. His world is total darkness and those who descend into his world have no hope of light.]

 

Esto, sin embargo, no es lo que sucede con la oscuridad de satanás, que es el caos. Nada se puede analizar ni predecir. No hay un sol en el mundo de él que pueda surgir y decir a la noche: “Dispérsate, porque tu tiempo ha llegado a su fin. Debes dar paso a mi luz”. Ese mundo es la oscuridad total y aquellos que descienden a él no tienen ninguna esperanza de luz.

 

[This has been my clear message. The world, unknowingly, has chosen the darkness. They have said to my Son, the Sun of Justice, “Do not rise, I do not want your light”. Fine. You have chosen the darkness and I will let you remain in the darkness (I have no other choice) until you realize that the secular world you have chosen has no day. (Is that not what you are always saying? “We are secular”.)]

 

Este ha sido Mi claro mensaje. El mundo, sin saberlo, ha optado por la oscuridad. Le han dicho a Mi Hijo, el Sol de la Justicia: “No salgas, no queremos Tu Luz”. Muy bien. Han elegido la oscuridad y les dejaré permanecer en la oscuridad (no tengo otra opción) hasta que se den cuenta de que en el mundo secular que han elegido no existe el día. (“Somos seculares”, ¿no es lo que ustedes dicen siempre?)

 

[Yes, you have chosen a world which begins in light (the light given by your Creator) but which moves into twilight and midnight. When you get to midnight, the clock stops ticking. You have arrived at the center of the satanic world. He has tricked you, entrapped you. He told you to abandon the light of Jesus. He gave you a false light that would quickly fade, never to return. O world, if you continue on this road, you will reach a midnight that never ends. Now, you are only in the twilight yet look at the confusion and the chaos. What will the world be when it is endless midnight?]

 

Sí, han elegido un mundo que comienza con luz (la luz dada por su Creador) pero que se mueve hacia el crepúsculo y la medianoche. Cuando lleguen a la medianoche, el reloj dejará de marcar. Habrán llegado al centro del mundo de satanás, que les ha engañado, les ha atrapado. Él les dijo que abandonaran la Luz de Jesús. Les dio una luz falsa que se desvanecería rápidamente, para nunca volver. Oh, mundo, si tú sigues por este camino, llegarás a la medianoche que nunca termina. Ahora, sólo estás en el crepúsculo, pero mira la confusión y el caos. ¿Cómo estará el mundo cuando sea la medianoche sin fin?

 

[Turn back. I offer you the Sun of Justice. You are blinded by false lights that will lead to midnight. That is why I try to call you away, and why I offer you another light. To the reader, I say, “You know the religious light that you used to have and the religious devotion that you used to practice. Go back and retrieve them. They are easily available, right at hand. I am not asking for what is impossible. Those devotions and that faith are the light. Live that faith and you will never suffer from an endless midnight.]

 

Vuelve atrás. Te ofrezco el Sol de la Justicia. Estás cegado por las luces falsas que te conducirán a la medianoche. Por eso trato de llevarte lejos, y por eso te ofrezco otra luz. Al lector, Yo le digo: “Conoces la luz religiosa que solías tener y la devoción religiosa que solías practicar. Vuelve y recupéralas”. Están fácilmente disponibles, a la mano. No estoy pidiendo lo imposible. Esas devociones y esa fe son la luz. Vive esa fe y nunca sufrirás de una interminable medianoche.

 

[Comment: Mary uses powerful and clear images to invite you to familiar devotions.]

 

Comentario: María usa imágenes poderosas y claras para invitarlos a las devociones familiares.

 

 

191. Un Resumen Claro de los Mensajes

10 de diciembre de 2011

 

María

[One thing is obvious. The world cannot continue in this direction. By my words, I have revealed, as far as possible (that is, as far as you need to know) what lies ahead if the world continues on this path of self-destruction. The power to destroy the world and human life as it now exists is already in place. The fires of anger and hatred burn so fiercely in the hearts of so many. The instability of economic structures affects even those who otherwise would feel safe and above the fray. Human life is so fragile and complex, that it can easily be disrupted.]

 

Una cosa es obvia. El mundo no puede seguir en esta dirección. Con Mis palabras, he revelado, en la medida de lo posible (es decir, hasta donde ustedes necesitan saber) lo que les espera si el mundo continúa en este camino de autodestrucción. El poder de destruir el mundo y la vida humana como existe ahora, ya está puesto en su lugar. Los fuegos de la ira y el odio arden tan ferozmente y en tantos corazones. La inestabilidad de las estructuras económicas afecta incluso a aquellos que de otro modo se sentirían seguros y por encima de la discusión. La vida humana es tan frágil y compleja, que puede ser fácilmente interrumpida.

 

[All of these things I have shown you so often because they are the first part of my message. The second part is also clear but not as much accepted. All of this could have been avoided. Mankind did not have to come to this moment. It was not an inevitable result of natural causes. This is the part that the world cannot receive, but I will say it again. Satan has brought all this about. He has used the intellect and the selfishness of man to build a world that, with a few strokes of his genius, he can destroy so that human life is changed for centuries. That is the moment in which mankind finds himself.]

 

Les he mostrado todas estas cosas tan a menudo, pues ellas son la primera parte de Mi mensaje. La segunda parte es clara también, pero no tan aceptada. Todo esto podría haberse evitado. La humanidad no tenía que llegar a este momento. No era el resultado inevitable de unas causas naturales. Esta es la parte que el mundo no puede recibir, pero Yo lo diré de nuevo: satanás ha traído todo esto. Ha utilizado el intelecto y el egoísmo del hombre para construir un mundo que, con unos pocos golpes de su genio, él pueda destruir para que la vida humana cambie durante siglos. Ese es el momento en que la humanidad se encuentra.

 

[For so long, especially since the French Revolution when the goddess of reason was exalted, man has excluded God, the human race has been tricked by Satan and has had to deal with two world wars that never needed to occur.]

 

Durante tanto tiempo, especialmente desde la Revolución Francesa en que la diosa de la razón fue exaltada, el hombre ha excluido a Dios, la raza humana ha sido engañada por satanás y ha tenido que lidiar con dos guerras mundiales que nunca debieron ocurrir.

 

[Now, he has mankind on the edge of a greater precipice. The heavenly Father will not allow Satan to fulfill his plan but he has only two options. Mankind can return to God and walk in his ways. Or, the heavenly Father can allow the divine chastisements to stop mankind in its tracks. The second is just the lesser of two evils. There will be the chastisements of heaven so there is not the destruction planned by Satan.]

 

Ahora, él tiene a la humanidad al borde de un precipicio más grande. El Padre Celestial no va a permitir que satanás cumpla su plan, pero sólo tiene dos opciones. La humanidad puede volver a Dios y transitar por Sus caminos. O, el Padre Celestial puede permitir que los castigos divinos detengan de golpe a la humanidad. El segundo es sólo el menor de dos males. Habrá los castigos del Cielo para que no haya la destrucción planeada por satanás.

 

[I have spoken clearly and concisely from my motherly heart. If mankind repents and turns back to God, I will lead man by an easy path. Do not think it cannot be accomplished.]

 

Les he hablado clara y concisamente desde Mi Corazón Maternal. Si la humanidad se arrepiente y vuelve a Dios, Yo guiaré al hombre por un camino sencillo. No crean que no se puede lograr.

 

[Comment: Mary has said these truths at various times in these messages. Today she summarizes everything.]

 

Comentario: María ha dicho estas verdades en varios momentos en estos mensajes. Hoy Ella lo resume todo.

 

 

192. Las Primeras Olas de Oscuridad

11 de diciembre de 2011

 

María

[The world is entering a time of great darkness and it is a long road back into the light. Many will get lost and never find the light, but I promise to guide everyone who trusts in me and listens to my messages through whatever darkness they encounter. I will tell you what I do.]

 

El mundo está entrando en un tiempo de gran oscuridad y es largo el camino de regreso a la luz. Muchos se perderán y nunca encontrarán la luz, pero prometo guiar a todos los que confíen en Mí y escuchen Mis mensajes, a través de cualquier oscuridad que encuentren. Les contaré lo que hago.

 

[When a person comes to me, I first quiet and still them. They are filled with fears and believe that they cannot continue. Sometimes, it takes a long while to quiet these fears because anxieties multiply themselves. They beget images that oppress. Everything is blown out of proportion. The fears enter the deep regions of the heart and paralyze the person. This power of darkness, these lies of Satan, need to be put to rest. I speak simple words with a mother’s voice because the person in this state has become like a helpless child. (But a helpless child at least has a mother while so many in the world do not know that they, too, have a mother.)]

 

Cuando una persona viene a Mí, primero la calmo y la aquieto, porque está llena de miedo y siente que no puede continuar. A veces, se necesita mucho tiempo para calmar estos temores porque la ansiedad se multiplica. Y ésta genera imágenes que oprimen. Todo salta fuera de proporción. Los temores entran en las regiones profundas del corazón y paralizan a la persona. Este poder de las tinieblas, estas mentiras de satanás, tienen que ponerse en el olvido. Hablo en palabras sencillas y con la voz de una madre, porque la persona en este estado es como un niño indefenso. (Pero un niño indefenso tiene al menos una madre, mientras que muchos en el mundo, no saben que ellos también tienen una madre.)

 

[This comforting must happen again and again, because, in the darkness, fears multiply. So, Ibring some rays of divine light. I recall the eternal truths to the person. The heavenly Father has not abandoned the world. He is drawing the person close to himself and he has sent me so that no one loses the way.]

 

Esta acción reconfortante debe suceder una y otra vez porque, en la oscuridad, el temor se multiplica. De manera que, Yo traigo algunos rayos de Luz Divina. Recuerdo las Verdades Eternas a la persona. El Padre Celestial no ha abandonado al mundo. Él está atrayendo a la persona cerca de Sí mismo y Me ha enviado para que nadie pierda el camino.

 

[In this darkness, the person feels my presence. They do not see me but they know I am there. Sometimes, I give them great faith and peace in the middle of the trials. At other times, I bring about a sudden and surprising rescue from the difficulties. In both cases, the person knows that I am with them.]

 

En esta oscuridad, la persona siente Mi presencia. No me ve, pero sabe que estoy allí. A veces, le doy mucha fe y paz en medio de las pruebas. En otras ocasiones, Yo llevo a cabo un súbito y sorprendente rescate de las dificultades. En ambos casos, la persona sabe que estoy a su lado.

 

[And so, we wait together, getting through one day at a time, surviving even amid the most difficult of times. Soon, the person grows strong in faith. They have survived the initial darkness. The fears are calmed and they return to their usual way of life. They are surprised. They can function. They can continue. The first waves of darkness have not destroyed them. There will be other waves but they know they have a mother who will help them. Blessed are those who know that I am the Woman, the powerful Mother of all mankind. How unfortunate those who think they are orphans.]

 

Y así, esperamos juntos, pasando un día a la vez, sobreviviendo incluso en medio de los tiempos más difíciles. Pronto, la persona crece fuerte en la fe. Ha sobrevivido a la oscuridad inicial. Los miedos se calman y vuelve a su forma de vida habitual. Se sorprende. Puede funcionar. Puede continuar. Las primeras olas de oscuridad no le han destruido. Habrá otras olas, pero sabe que tiene una Madre que le ayudará. Bienaventurados los que saben que Yo soy la Mujer, la Madre poderosa de toda la humanidad. Qué desafortunados los que piensan que son huérfanos.

 

[Comment: Mary does not downplay the difficulties of the darkness that is coming but she describes how the person can gain her help.]

 

Comentario: María no minimiza las dificultades de la oscuridad que viene, pero describe cómo la persona puede obtener Su ayuda.

 

 

193. Fátima y Medjugorje – Preparación para una Luz Mayor

12 de diciembre de 2011

 

María

[Today, I pour out the deepest words of my Immaculate Heart. They are words dripped in blood. When I brought Jesus forth in Bethlehem, there was no blood. It was a virgin birth. But quickly, there began the blood of suffering when Simeon prophesied about the child and Herod even threatened the child’s life. So the words I speak are words dripped in my own blood, like a mother bringing a child to birth.]

 

Hoy, derramo las palabras más profundas de Mi Inmaculado Corazón. Ellas son como gotas de sangre. Cuando traje al mundo a Jesús en Belén, no hubo sangre. Fue un nacimiento virginal. Pero rápidamente, comenzó la sangre del sufrimiento cuando Simeón profetizó sobre el Niño y Herodes incluso amenazó la vida del Niño. Así que las palabras que digo son gotas de Mi propia Sangre, las de una Madre que da a luz a un niño.

 

[Before going on, I must explain the divine plan, what is in the Father’s heart. He has only love for mankind and when it sinned, he sent his Son. As it continues to hurtle to destruction, he has sent me as a messenger, a voice, the modern John the Baptist. I am not the Word of God, I am only his voice telling you to receive God’s Word, Jesus, my Son. Now, let us begin.]

 

Antes de continuar, debo explicar el Plan Divino, lo que está en el Corazón del Padre. Él sólo siente amor por la humanidad y cuando ella pecó, el Padre envió a Su Hijo. Y a medida que seguían precipitándose hacia la destrucción, Él Me ha enviado como Su mensajera, una voz, una moderna Juan el Bautista. Yo no soy la Palabra de Dios, sólo soy Su Voz diciéndoles que reciban la Palabra de Dios, Jesús, Mi Hijo. Ahora, comencemos.

 

[From the beginning, God planned great glory for man, like a rich man for his newborn child. But also, from the beginning, those plans were destroyed by sin. Man became unworthy of God’s glory. Sin continued and grew powerful and the likelihood that the Father’s plan would ever be accomplished seemingly vanished. Then, in the fullness of time, God sent an angel to reveal to me his plan of sending His Son. I saw my role, as difficult as it would be, filled with the shedding of blood, and I accepted that role. The light of God came and burned brightly. Jesus was raised up and placed on the lampstand. Bur now, the power of sin repeats the original distancing. Every day sin multiplies beyond its former limits. It intrudes even into the sanctuary of the Church and touches the highest office of worldly powers.]

 

Desde el principio, Dios planeó gran gloria para el hombre, tal como un hombre rico para su hijo recién nacido. Pero también, desde el principio, esos planes fueron destruidos por el pecado. El hombre se hizo indigno de la gloria de Dios. El pecado siguió y creció poderoso, y la probabilidad de que el plan del Padre se cumpliera pareció desvanecerse. Entonces, en la plenitud de los tiempos, Dios envió a un Ángel para que Me revelara Su plan de enviar a Su Hijo. Vi Mi papel, tan difícil como sería, lleno del derramamiento de Sangre, y acepté ese papel. La Luz de Dios llegó y ardió brillantemente. Jesús fue elevado y puesto en el candelero. Pero entonces, el poder del pecado repitió el distanciamiento original. Cada día el pecado se multiplicaba más allá de sus límites anteriores. Se inmiscuía incluso en el santuario de la Iglesia y alcanzaba el más alto cargo de los poderes mundanos.

 

[So, the Father decided to intervene again. At an important moment, as the New World was just beginning to open up to the European explorers, I appeared to St. Juan Diego at Guadalupe. There began the greatest moment of conversions to Jesus in all of history, a power that continues until this day.]

 

Así que el Padre decidió intervenir de nuevo. En un momento importante, cuando el Nuevo Mundo empezaba a abrirse a los exploradores europeos, Yo Me presenté a San Juan Diego en Guadalupe. Allí comenzó el mayor momento de conversiones a Jesús, en toda la historia, un poder que continúa hasta estos días.

 

[Can this not happen again? Cannot the Father again send me as his heavenly messenger. It has already happened. The sun itself was shaken at Fatima. The visions continue each day at Medjugorje. Both of these will come into a full brilliance. Their light has not been spent. These two sites are preparing hearts but the full brilliance of my Son is still to come – soon, so very soon. Prepare the way of the Lord.]

 

¿No puede suceder esto otra vez? El Padre no puede enviarme de nuevo como Su Mensajera Celestial. Ya ha sucedido. El sol mismo fue sacudido en Fátima. Las visiones continúan cada día en Medjugorje. Ambos llegarán a un brillo completo. Su luz no se ha agotado. Estos dos sitios están preparando corazones, pero el brillo completo de Mi Hijo está por llegar – pronto, muy pronto. Preparen el camino del Señor.

 

[Comment: God never gives up. When the darkness gets greater, he sends greater light.]

 

Comentario: Dios nunca se rinde. Cuando la oscuridad se hace mayor, Él envía mayor luz.

 

 

194. Una Invitación a Ver

13 de diciembre de 2011

 

María

[The day begins with light but ends in darkness. So, human history begins with the light of God. It is not meant to have a darkness. The light was meant to increase as man’s relationship to God grew. But, this is not what has happened. Man has turned his back on God and, even if the sun would shine seven times brighter, man would only see the darkness of his own shadow.]

 

El día comienza con luz, pero termina en oscuridad. De igual forma, la historia humana comienza con la luz de Dios. No está destinada a tener oscuridad. La luz debía aumentar a medida que la relación del hombre con Dios crecía. Pero, esto no es lo que ha sucedido. El hombre le ha dado la espalda a Dios y, aunque el sol brillara siete veces más radiante, el hombre sólo vería la oscuridad de su propia sombra.

 

[That is what is happening in human history. Man is turning his back on God and the shadow grows longer. So, the Father sends me to preach, to say to the whole world, “If you would just turn around, you would be filled with light”. Yet, there are difficulties which I must explain.]

 

Eso es lo que está sucediendo en la historia humana. El hombre está dando la espalda a Dios y la sombra se hace más grande. Por lo tanto, el Padre Me envía a predicar, a decir al mundo entero: “Si tan sólo dieras la vuelta, estarías lleno de luz”. Sin embargo, hay dificultades que tengo que explicar.

 

[Since mankind is not used to God’s light, as it turns, there is great pain. The eyes have grown accustomed to the darkness. Mankind feels quite at home with lies, and cheating and promiscuity. Promises are given quickly with no real resolve to keep them. Accounts are juggled. The “books are cooked”. All is accepted with the wink of an eye, even though a just creditor will be defrauded.]

 

Puesto que la humanidad no está habituada a la Luz de Dios, a medida que dé la vuelta, pasará por gran dolor. Los ojos se han acostumbrado a la oscuridad. La humanidad se siente muy a gusto con las mentiras, los engaños y la promiscuidad. Las promesas se dan rápidamente sin un verdadero propósito de mantenerlas. Los estados de cuenta son manipulados. La “contabilidad es maquillada”. Todo se acepta con el guiño de un ojo, aunque un acreedor justo vaya a ser defraudado.

 

[So, the call to light poses some difficulties. The actions, so easily accepted in darkness, must be put aside. The person sees with new eyes and must assume new responsibilities. Many will say that this is impossible, that the habits of darkness are too ingrained. I do not say that this is an easy process or one that will be completed quickly, because living in the light has a cost. I just say that this is possible, that I invite you, the reader, to come into this light and that I will be with you in your new life.]

 

Entonces, el llamado a la luz plantea ciertas dificultades. Las acciones tan fácilmente aceptadas en la oscuridad, deben dejarse de lado. La persona ve con ojos nuevos, y debe asumir responsabilidades nuevas. Muchos dirán que es imposible, que los hábitos de la oscuridad están demasiado arraigados. No digo que éste sea un proceso fácil o que se completará rápidamente, porque vivir en la luz, tiene un costo. Yo sólo digo que esto es posible, que te invito a ti, lector, a entrar en esta luz, y que estaré contigo en tu nueva vida.

 

[What is your other option? You can continue in the darkness, which will grow and grow. You will come to moments when you know you are lost, so surrounded by darkness that you can only despair. How many invitations to light can you reject and still escape the darkness? Listen now. No matter how many past invitations you have rejected, I am giving you one more. I cannot promise you that there will be future invitations if you reject this one. You who read this know what I mean because I am also speaking in your heart right now. Go to confession and in the darkness of the confessional, you will find light to see.]

 

¿Cuál es tu otra opción? Puedes continuar en la oscuridad, que crecerá y crecerá. Llegarás a momentos en que sepas que estás perdido, tan rodeado de tinieblas que solo puedas desesperar. ¿Cuántas invitaciones a la luz puedes rechazar y escapar todavía de la oscuridad? Escucha ahora. No importa cuántas invitaciones pasadas hayas rechazado, te estoy dando una más. No puedo prometerte que habrá invitaciones futuras si rechazas ésta. Tú que lees esto, sabes lo que te quiero decir, porque también estoy hablando en tu corazón ahora mismo. Ve a la confesión y en la oscuridad del confesionario, encontrarás la luz para ver.

 

[Comment: Darkness is convenient. Light reveals our responsibilities. Darkness leads to despair and light to life.]

 

Comentario: La oscuridad resulta cómoda. La luz revela nuestras responsabilidades. La oscuridad conduce a la desesperación y la luz a la vida.

 

 

195. Un Retorno a la Inocencia

14 de diciembre de 2011

 

María

[No one will turn you away from the door. No one will say, “You are not welcome”. No, I will hear your tiniest knock, your softest touch upon the door of my heart. I will open and see you, trembling and afraid. I will say “Come in. I have your place all prepared”. You will see all the others I have gathered, so similar to yourself, sinners but all gathered together by the Woman, all rejoicing because they never thought they could enjoy the privilege of being God’s child. Yet, they find this hidden identity within themselves, something written on their hearts. “a child of God made in his image and likeness”. No one knows what they have been through until they tell their stories. Then, all see that the stories are so familiar, exactly like their own story. I will recount them giving a sense of what happens.]

 

Nadie te alejará de la puerta. Nadie dirá: “No eres bienvenido”. No, Yo escucharé tu más leve golpe, tu toque más suave en la puerta de Mi Corazón. Abriré y te veré que estás temblando y temeroso. Te diré: “Entra. Tu lugar ya está preparado”. Verás a todos los demás que he reunido, tan semejantes a ti, pecadores, pero todos reunidos por la Mujer, todos alegres porque nunca pensaron que pudieran gozar del privilegio de ser hijos de Dios. Sin embargo, encuentran esta identidad oculta dentro de sí mismos, algo escrito en sus corazones: “Un hijo de Dios hecho a Su imagen y semejanza”. Nadie sabe lo que han atravesado hasta que cuentan sus historias. Entonces, todos ven que los relatos suenan tan familiares, exactamente como su propia historia. Voy a contarlas para dar una idea de lo que ocurre.

 

[The stories all begin with a happiness, a joy. However, this joy is cast aside. It is misjudged as of little importance and other things are taken up instead. The person becomes fascinated with these false goals and soon they are wandering far astray, losing their way, following an illusionary goal.]

 

Todas las historias comienzan con una felicidad, una alegría. Sin embargo, esta alegría es descartada. Se la juzga mal, como de poca importancia, y otras cosas se aceptan en su lugar. Las personas se dejan fascinar con estos falsos objetivos y pronto se desvían, perdiendo su camino, siguiendo una meta ilusoria.

 

[Then they hear a voice within, reminding them of what they were and the way they used to be. Then they hear a voice saying “I will be with you. Turn back.” This voice leads them to the door. They recognize the door so well. It is where they used to worship the Father. It is the door of goodness. “Dare I go in?” they ask. “How can I ask for entrance after all I have done”? Yet, the attraction is so great, that they approach and knock. I am standing there. When I speak they recognize my voice, the voice that said “I will be with you, turn back”. Yes, O reader, you once lived in great innocence but you have wandered after false lights. By these words, I urge you to return to your first innocence. Regain the joys of a good conscience. I will be there to make sure that the door opens.]

 

Entonces oyen una voz interior, que les recuerda lo que eran y la forma en que solían ser. Luego oyen una voz que dice: “Yo estaré contigo. Vuelve atrás.” Esta voz los conduce a la puerta. Reconocen muy bien la puerta. Es donde solían adorar al Padre. Es la puerta de la bondad. “¿Me atrevo a entrar?”, se preguntan. “¿Cómo puedo pedir que me dejen entrar después de todo lo que he hecho?” Sin embargo, la atracción es tan grande, que se acercan y llaman. Allí estoy Yo. Cuando les hablo reconocen Mi voz, la voz que dijo: “Yo estaré contigo, vuelve”. Sí, oh lector, una vez viviste en gran inocencia, pero has deambulado tras falsas luces. Con estas palabras, te exhorto a volver a tu primera inocencia. Recupera las alegrías de una buena conciencia. Estaré allí para asegurarme de que la puerta se abra.

 

[Comment: When innocence is lost, the person always grieves. They feel that the loss is irreparable. Not at all. The door to innocence is always open.]

 

Comentario: Cuando se pierde la inocencia, la persona siempre se aflige. Sienten que la pérdida es irreparable. En absoluto. La puerta a la inocencia está abierta siempre.

 

​

 

196. Por qué se Retrasan los Castigos

16 de diciembre de 2011

 

María

[“Why do I wait so long? Why do I hold back my chastising hand?” These are the questions that the heavenly Father can legitimately ask. He sees the sins of mankind. He watches them flout his laws and even deny his existence. He has given mankind the beautiful earth and the gorgeous heavens. So, why does he not act? This is the great mystery, the delay, the constant delay, the pushing back.]

 

“¿Por qué esperar tanto? ¿Por qué contener Mi Mano que castiga?” Estas son las preguntas que el Padre Celestial puede hacer legítimamente. Él ve los pecados de la humanidad. Él mira cómo desprecian Sus leyes e incluso niegan Su existencia. Le ha dado a la humanidad la hermosa tierra y los espléndidos cielos. Entonces, ¿por qué no actúa? Este es el gran misterio, el retraso, el constante retraso, el aplazamiento.

 

[The heavenly Father waits patiently, hoping that he does not have to act, always hoping that mankind would turn to him, so he could act with the greatest of mercies. He even raises up intercessors, who come before him night and day. These are God’s closest friends, and they plead with him to show mercy. In this way, he can put aside his justice for a while. He can claim that these chosen souls are like Moses who pleaded with him and allowed him to forgive the Israelites.]

 

El Padre Celestial aguarda pacientemente, esperando no tener que actuar, esperando siempre que la humanidad se vuelva hacia Él, y así Él podría actuar con la mayor de las misericordias. Incluso alienta a intercesores, que acuden ante Él, noche y día. Son los amigos más cercanos de Dios, y ellos Le suplican que muestre Misericordia. De esta manera, Él puede dejar de lado Su Justicia por un tiempo. Puede decirse que estas almas elegidas son como Moisés que suplicó a Dios, lo cual Le permitió perdonar a los israelitas.

 

[This is the drama which takes place behind the scenes which I will explain for all to understand. God has many attributes, innumerable attributes that man cannot even understand or imagine. These attributes are the ways he acts with mankind. They are the qualities of his Divine Person. Even in the bible, God seems to have many faces. At times, he chooses Israel, then he chastises, then he promises and then he restores. God has only one face, but he has many qualities and all come into play in any relationship which God has with man. The bible tries to catch this diversity, this complexity of God (even though he is perfectly simple).]

 

Este es el drama que tiene lugar detrás del escenario y que Yo voy a explicar para que todos entiendan. Dios tiene muchos atributos, atributos innumerables que el hombre no puede siquiera entender o imaginar. Estos atributos son las formas en que Él actúa con la humanidad. Son las cualidades de Su Persona Divina. Incluso en la Biblia, Dios parece tener muchos rostros. A veces, Él elige a Israel, después Él castiga, luego promete y después restaura. Dios tiene un solo rostro, pero tiene muchas cualidades y todas entran en juego en cualquier relación que Dios tenga con el hombre. La Biblia trata de captar esta diversidad, esta complejidad de Dios (aunque Él sea absolutamente simple).

 

[God is not arbitrary. All of these attributes are in perfect balance and harmony. God is very predictable. If mankind repents, God will forgive. If mankind sins and continues in its sin, God will chastise.]

 

Dios no es arbitrario. Todos estos atributos están en perfecto equilibrio y armonía. Dios es muy predecible. SI LA HUMANIDAD SE ARREPIENTE, DIOS PERDONARÁ. Si la humanidad peca y continúa en su pecado, Dios castigará.

 

[But the question here is about time. When will God chastise? When a person repents, God forgives immediately, but it is quite different with his chastisements. He puts them off and puts them off. People even complain, “How long, O Lord, before you vindicate our rights?” This is because God stretches his mercy as far as he can, until showing mercy is foolish, destructive and harmful to the human race. I must say, “We have reached that point” yet he still delays only because many chosen souls plead before his divine presence. They delay the chastisements and gain time for repentance. This is my message, “Do not put off the time of your repentance” or else you will be worthy of God’s chastisements. I speak to you as a mother warning her children.]

 

Pero la cuestión aquí es sobre el tiempo. ¿Cuándo va a castigar Dios? Cuando una persona se arrepiente, Dios perdona inmediatamente, pero es muy distinto con Sus castigos. Él los aplaza y los aplaza. Las personas hasta se quejan: “¿Cuánto tiempo, oh Señor, antes de que vindiques nuestros derechos?” Esto es porque Dios extiende Su misericordia tanto como puede, hasta que mostrar misericordia resulte tonto, destructivo y perjudicial para la raza humana. Lo tengo que decir: “Hemos llegado a ese punto”, sin embargo, Él aún demora, sólo porque muchas almas escogidas suplican ante Su Presencia Divina. Ellos retrasan los castigos y ganan tiempo para el arrepentimiento. Este es Mi mensaje: “No pospongan el momento de su arrepentimiento”, de lo contrario serán dignos de los castigos de Dios. Les hablo como una madre que advierte a sus hijos.

 

[Comment: Mary gives a clear picture of how God acts, according to various attributes.]

 

Comentario: María da una imagen clara de cómo actúa Dios, de acuerdo a diversos atributos.

 

 

197. Los Próximos Acontecimientos Destructivos

17 de diciembre de 2011

 

María

[The events will begin, pouring out one after another. In the beginning, men will just see this as another difficulty to be grappled with. Then as a second and a third event happen, they will wonder how they can respond. Then as the events pour out more and more, all will realize that the state of the world is changing.]

 

Los eventos comenzarán, fluyendo uno tras otro. Al principio, los hombres sólo verán esto como otra dificultad con la cual batallar. Luego, cuando sucedan un segundo y un tercer evento, se van a preguntar cómo pueden responder. Entonces, a medida que los acontecimientos se vayan agolpando cada vez más, todos se darán cuenta de que el estado del mundo está cambiando.

 

[What do I mean by “the events”? These come from the hidden heart of Satan. Each event is touched by his demonic fire. They are human events, but they are not just human decisions. These decisions come from the hearts of people who are controlled by Satan. Their hearts are given over to hatred, anger and destruction. They are captured hearts. Unfortunately, they are not captured by love. They are not owned by my Son, Jesus. They are captured by the Evil One.]

 

¿Qué quiero decir con “los acontecimientos”? Estos provienen del corazón oculto de satanás. Cada acontecimiento es tocado por su fuego demoníaco. Son eventos humanos, pero no son sólo decisiones humanas. Estas decisiones salen del corazón de las personas que son controladas por satanás. Sus corazones están entregados al odio, a la ira y a la destrucción. Son corazones cautivos. Desafortunadamente, no son cautivos del amor. No pertenecen a Mi Hijo, Jesús. Son cautivos del maligno.

 

[He will use the smallest first, to set a little fire of destruction (I do not just mean wars or violent destruction, but all manner of disturbances). Then other sources of his darkness will be poured forth. After that, seeing that each of these new problems has had its effect, he will reach deep within his bag and pull out unforeseen problems. These he will release upon a world that is already having difficulties coping with the previous problems.]

 

Él usará primero al más diminuto, para encender un pequeño incendio destructivo, (Yo no me refiero simplemente a guerras o destrucción violenta, sino a toda clase de disturbios). Luego se verterán otras fuentes de su oscuridad. Después de eso, viendo que cada uno de estos nuevos problemas ha tenido su efecto, él va a buscar en el fondo de su bolso y va a sacar problemas imprevistos para soltarlos en un mundo que ya está teniendo dificultades para hacer frente a los problemas anteriores.

 

[At this point, he is not finished. He will hold his greatest powers in reserve. He will wait and he will rejoice in the destruction and confusion that he has stirred up through his minions, those whose hearts he controls. Yet, there are others. These still wait in the wings. It is not yet their time to go on stage. Satan wants to orchestrate everything. He wants it in his way and in his time.]

 

En este punto, él no ha terminado. Mantendrá sus mayores poderes en reserva. Va a esperar y a regodearse en la destrucción y la confusión que ha suscitado a través de sus secuaces, aquellos cuyos corazones él controla. Sin embargo, hay otros. Estos todavía esperan entre bastidores. Aún no es su hora de subir al escenario y satanás quiere orquestar todo. Lo quiere a su manera y a su compás.

 

[But, I will not let this happen. This is what I am trying to teach mankind. Satan owns people. These people are destructive and he has armed them with every possible weapon (Again, I am not just speaking about weapons of war. There are weapons of lies, of confusion, of political authority, of financial power. There are the weapons of mass communication and of the internet. His weapons are everywhere and he owns people in every nation and in every walk of life.)]

 

Pero Yo no dejaré que esto suceda. Es lo que estoy tratando de enseñar a la humanidad: satanás se apodera de la gente. Estas personas son destructivas y él las ha armado con todas las armas posibles. (Nuevamente, no estoy hablando sólo de armas de guerra, existen las armas de la mentira, de la confusión, de la autoridad política, del poder financiero, existen las armas de la comunicación de masas y de Internet. Las armas de él están en todas partes y es dueño de gente en cada nación y en cada clase y estilo de vida.)

 

[I know Satan’s people, his weapons and his plan. I know his army and his legions of followers. I would have destroyed him long ago, but the human race has chosen to follow his darkness and to reject my light. So, it has walked into his trap and he is about to release his powers in all of their fury. I say this clearly. It will be released, step by step, always with increasing power and darkness. He will send forth many, but not all, of what he has accumulated over these centuries.]

 

Conozco a la gente de satanás, sus armas y su plan. Conozco a su ejército y a sus legiones de seguidores. Yo lo habría destruido hace mucho tiempo, pero la raza humana ha elegido seguir sus tinieblas y rechazar Mi Luz. Por lo tanto, han entrado en su trampa y él está a punto de liberar sus poderes con toda su furia. Les digo esto claramente. Los va a soltar, paso a paso, siempre con creciente poder y oscuridad. Enviará muchos, pero no todos, de los poderes que él ha acumulado durante estos siglos.

 

[What can I do? I can protect all those who come to me. That is why the Father has sent me. This is the constant theme of the messages. The destructive events will pour forth but I can save those who trust in me. I do not say that I will save your lives. I will save your souls. Also, I will save you from much of the suffering (but not all). I will save your loved ones. You will see them return to the faith. Tell them not to despair. Tell them that all of this has been told to you ahead of time, so that all can believe that in these events, the Woman of Light stands in your midst calling all into the Noah’s Ark of her Immaculate Heart.]

 

¿Qué puedo hacer Yo? Puedo proteger a todos los que recurran a Mí. Por eso el Padre Me ha enviado. Este es el tema constante de los mensajes. Los eventos destructivos se sucederán, pero puedo salvar a los que confían en Mí. Yo no digo que voy a salvar sus vidas. Voy a salvar sus almas. Además, los salvaré de gran parte del sufrimiento (pero no de todo). Voy a salvar a sus seres queridos. Los verán regresar a la fe. Díganles que no se desesperen. Díganles que todo esto se les ha dicho a ustedes antes de tiempo, para que todos puedan creer que, en estos eventos, la Mujer de Luz está en medio de ustedes, llamando a todos al Arca de Noé de Su Inmaculado Corazón.

 

[Comment: This lengthy locution describes what will happen, the step by step unleashing of Satan’s powers through evil people. The prophecy is given so that, when this does happen, people will understand and turn to Mary, who promises to be a Noah’s Ark.]

 

Comentario: Esta larga locución describe lo que sucederá, el desencadenamiento paso a paso de los poderes de satanás a través de personas malvadas. La profecía se da para que, cuando esto suceda, la gente entienda y se vuelva hacia María, quien promete ser un Arca de Noé.

 

 

198. Guerra Total

18 de diciembre de 2011

 

María

[The door is open and no one is standing guard to keep out those who introduce confusion and destruction. Many voices are raised that bring only darkness, like clouds that cover over the sun of truth. Who will part these clouds so the earth is not totally enshrouded and the people of earth do not despair? How will they know that God still loves them and works for their good? Let us begin.]

 

La puerta está abierta y nadie hace guardia para prohibir el paso a los que introducen confusión y destrucción. Se levantan muchas voces que sólo traen oscuridad, como nubes que cubren el sol de la verdad. ¿Quién separará estas nubes para que la tierra no quede totalmente envuelta y la gente de la tierra no se desespere? ¿Cómo sabrán que Dios todavía los ama y trabaja para su bien? Empecemos.

 

[From the very beginning, darkness and confusion entered human history. The story had just begun and was in its very first chapters, when the evil one intruded, causing confusion within the first woman and sin within the first man. For mankind, this problem has always existed. From the beginning chapters, the heavenly Father also had a solution. He would raise up a woman and there would be enmity between Satan’s children and her children (Gen. 3:16). This was God’s plan from the moment that darkness entered into the world. God did not make a world of enmity. Warfare was God’s only solution to a problem that entered into a human history by a sinful choice.]

 

Desde muy al principio, la oscuridad y la confusión entraron en la historia humana. La historia apenas había empezado y estaba en sus primeros capítulos, cuando el maligno se entrometió, causando confusión en la primera mujer y pecado en el primer hombre. Para la humanidad, este problema siempre ha existido. Desde los capítulos del comienzo, el Padre Celestial también tuvo una solución. Él elevaría a una Mujer y habría enemistad entre los hijos de satanás y los hijos de Ella (Génesis 3:15). Este era el plan de Dios desde el momento en que la oscuridad entró en el mundo. Dios no creó un mundo de enemistad. La guerra fue la única solución de Dios a un problema que comenzó en la historia humana por una elección pecaminosa.

 

[That explains all that is happening today. Man has made a thousand sinful choices, of the greatest magnitude. He has opened the door. No one stands guard. The enemy intrudes and has free access to every part of human life. He enters the halls of congress. He sets up his household (yes, his household, meaning his minions) in the places of greatest power. He claims hearts that even deny he exists. (These are the most vulnerable.) His power is everywhere, in all the systems, in all the leaders, in all the people whom he influences.]

 

Eso explica todo lo que está sucediendo hoy en día. El hombre ha tomado miles de decisiones pecaminosas, de la mayor magnitud. Él ha abierto la puerta. Nadie está de guardia. El enemigo se entromete y tiene libre acceso a todos los aspectos de la vida humana. Entra en los salones del congreso y establece su casa (sí, su casa, es decir, a sus secuaces) en los lugares de mayor poder. Reclama corazones que incluso niegan que él exista. (Estos son los más vulnerables.) Su poder está en todas partes, en todos los sistemas, en todos los líderes, en todas las personas a quienes influencia.

 

[What is God’s response? Will he call a truce? Will he sign a peace treaty? Will he agree to certain conditions? Will there be an arbitrated compromise? No, he will send a Woman and there will be total warfare until the Evil One is cast out and my Son, Jesus, again becomes the Lord of human history. Get ready for war because God will not compromise. You have one choice, which army will you serve in? No one will be on the sidelines.]

 

¿Cuál es la respuesta de Dios? ¿Va a pedir una tregua? ¿Firmará un tratado de paz? ¿Estará de acuerdo con ciertas condiciones? ¿Habrá una solución de compromiso arbitrado? No, Él enviará a la Mujer y habrá guerra total hasta que el maligno sea expulsado y Mi Hijo, Jesús, vuelva a ser el Señor de la historia humana. Prepárense para la guerra, porque Dios no va a aceptar ninguna componenda. Tienen una opción, ¿en qué ejército servirán? Nadie quedará al margen.

 

[Comment: This explains exactly what is going on. Warfare is God’s only option when men choose to follow Satan.]

 

Comentario: Esto explica exactamente lo que está pasando. La guerra es la única opción de Dios cuando los hombres eligen seguir a satanás.

 

 

199. El Choque de Intelectos

19 de diciembre de 2011

 

María

[“Everything is arranged correctly. All is in place”. Satan believes that he has a plan which cannot fail. He sees his targets. He knows those whom he wishes to destroy and those whom he intends to use. It is like a chess game and he trusts his great intellect which God gave to him.]

 

“Todo está correctamente organizado. Todo está en su lugar”. Cree satanás que tiene un plan que no puede fallar. Él apunta hacia sus objetivos. Conoce a aquellos a quienes quiere destruir y a aquellos a los que intenta utilizar. Es como un juego de ajedrez y él confía en el gran intelecto que Dios le dio.

 

[When God created Lucifer (the great “light-bearer”), he gave him the greatest created intellect. He allowed him to see what others could not see and to understand great mysteries. When Lucifer turned his heart away from God, he plunged into darkness, but he kept his great intellect. Only now, he had no light and his intellect was no longer focused on light. He understood only the powers of darkness.]

 

Cuando Dios creó a Lucifer (el gran “portador de luz”), le dio el mayor intelecto creado. Le permitió ver lo que otros no podían ver y entender grandes misterios. Cuando Lucifer apartó su corazón de Dios, se sumió en tinieblas, pero mantuvo su gran intelecto. Sólo que ahora, no tenía ninguna luz y su intelecto ya no se centraba en la luz. Únicamente entendía los poderes de la oscuridad.

 

[Everything he touches follows his path. It goes from light into darkness. He counterfeits light (for he has none himself). He attracts by false lights. This is how he draws mankind into darkness. How many he has drawn. He began with the first parents, attracting them by his lie. Now he has drawn millions into a darkness which they do not understand but will soon be revealed for all to see. That is what I mean. He thinks “Everything is in place. All is ready”. This is what I will explain.]

 

Todo lo que él toca sigue su mismo camino. Va de la luz a la oscuridad. Él falsifica la luz (porque no tiene ninguna). Atrae con luces falsas. Así es como atrae a la humanidad al interior de la oscuridad. A cuántos ha arrastrado. Empezó con los primeros padres, atrayéndolos con su mentira. Ahora ha atraído a millones de personas hacia una oscuridad que no entienden, pero que pronto será revelada para que todos la vean. Eso es lo que quiero decir. Él piensa: “Todo está en su lugar. Todo está listo”. Esto es lo que les voy a explicar.

 

[The manifestation of his darkness has already begun but few recognize it. They think that the troubles afflicting the world are due to human beings. (No human being could be this clever). Soon, he will bring about great manifestations of darkness. His purpose is to cause despair so men lose hope.]

 

La manifestación de su oscuridad ya ha comenzado, pero pocos la reconocen. Ellos piensan que los problemas que afligen al mundo son debido a los seres humanos. (Ningún ser humano podría ser tan astuto). Pronto producirá grandes manifestaciones de oscuridad. Su propósito es causar desesperación para que los hombres pierdan la esperanza.

 

[That is why I speak now. His plan is not perfect. I do not leave mankind to its own understandings. I am ready to offer the wisdom of my Son who constantly outwitted Satan and those whom he controlled. I will offer my wisdom in the depth of each person’s intellect. There will be inner lights and divine wisdom. But all must call upon me quickly. You cannot wait until the last minute. Your minds are inadequate and need my light now.]

 

Por eso hablo ahora. Su plan no es perfecto. Yo no abandono a la humanidad a su propio entendimiento. Estoy lista para ofrecer la Sabiduría de Mi Hijo que constantemente venció a satanás y a aquellos a quienes controlaba. Voy a ofrecer Mi sabiduría en lo profundo del intelecto de cada persona. Habrá luces interiores y Sabiduría Divina. Pero todos deben invocarme rápidamente. No deben esperar hasta el último minuto. Sus mentes son inadecuadas y necesitan Mi luz ahora.

 

[Comment: This locution speaks of intellects, Satan’s, man’s, and God’s. Mary offers God’s wisdom.]

 

Comentario: Esta locución habla de intelectos; el de satanás, el del hombre y el de Dios. María ofrece la Sabiduría de Dios.

 

 

200. Las Aguas que apagarán el fuego satánico

20 de diciembre de 2011

 

María

[What is hidden from man? What lies behind the scenes? There is a demonic fire, raging in full force, which feeds upon human suffering. Yes, his fire feeds on your suffering and when you see the great suffering in the world today, know that this is food for his fire, which would consume the whole earth and make it into Satan’s hell. That is his goal.]

 

¿Qué está escondido para el hombre? ¿Qué pasa detrás del escenario? Hay un fuego demoníaco, que arrasa con fuerza máxima, que se alimenta del sufrimiento humano. Sí, el fuego maligno se alimenta del sufrimiento de ustedes y cuando vean el gran sufrimiento en el mundo de hoy, sepan que esto es alimento para ese incendio que consumiría toda la tierra y la convertiría en el infierno de satanás. Ese es su objetivo.

 

[Is there not a stream of water, which can put out his fires? You have already tried your human water and have seen your efforts collapse. Your water is no match for his fire, so he will encourage you to try your solutions again and again. He knows there is one stream which flows from my Immaculate Heart. When men invoke me, the stream comes forth in abundance and the demonic fires are quenched. This is the warfare I am describing, the war which takes place every day of human history.]

 

¿No existe una corriente de agua que pueda apagar tales incendios? Ya lo han intentado ustedes con el agua humana y han visto sus esfuerzos colapsar. Esta agua de ustedes no es rival para el fuego de él, por lo que él los alentará a probar las mismas soluciones una y otra vez. Él sabe que hay un torrente que fluye de Mi Corazón Inmaculado. Cuando los hombres Me invocan, sale en abundancia la corriente y los incendios demoníacos se extinguen. Esta es la guerra que estoy describiendo, la guerra que tiene lugar todos los días de la historia humana.

 

[Now the conflagration has spread from the individual heart to the world scene. A new leader has arisen in North Korea, but the one who appears to be the leader is not the leader. He is the puppet, the face that is put forward, the anointed son. The powers are in the background. They were always waiting for their chance and now they see the opening. Be assured of this. Satan will have his man handpicked and ready, prepared for years for this moment when he can seize power. And others are with him, ready to proclaim him so that all know that he has their support.]

 

Ahora la conflagración se ha extendido del corazón individual a la escena mundial. Un nuevo líder ha surgido en Corea del Norte, pero quien parece ser el líder no es el líder. Es el títere, el rostro que se presenta, el hijo ungido. Los poderosos se encuentran en segundo plano. Siempre a la espera de su oportunidad y ahora ven que se está abriendo. Tengan la seguridad de que satanás tendrá a su hombre cuidadosamente elegido y listo, preparado durante años para ese momento en que pueda hacerse con el poder. Y otros están con él, listos para proclamarlo, para que todos sepan que él tiene el apoyo de ellos.

 

[As the Satanic fire continues to consume the world, the powerful waters of my heart do not flow out because mankind is unaware. They do not see the forces behind the scenes. They do not even think in terms of the supernatural. For man, all is reason. Life is rational not supernatural. Well, this is my challenge. “Put out the demonic fires with your rational powers. Try to stop the fires that are consuming your world. You will totally fail. You have no water that can turn back his flames”.]

 

Mientras el fuego satánico continúa consumiendo al mundo, las poderosas aguas de Mi Corazón no fluyen porque la humanidad es inconsciente. No ven las fuerzas detrás de la escena. No piensan siquiera en términos de lo sobrenatural. Para el hombre, la razón lo es todo. La vida es racional, no sobrenatural. Bueno, este es Mi desafío: “Apaguen los fuegos satánicos con sus poderes racionales. Traten de detener los incendios que están consumiendo su mundo. Van a fracasar totalmente. No tienen agua que pueda hacer retroceder sus llamas”.

 

[My water would lessen passions, cool anger, soften hearts, open eyes, refresh spirits and draw people into faith. I would do this for families, for churches and for nations. The great rivers stand ready to flow. Satan is aware of this. He wants to keep man blinded and trusting in the power of reason. Then he will have time to consume the world. How long will you delay? Parts of the world have already been lost.]

 

Mi agua reduciría las pasiones, enfriaría la ira, ablandaría los corazones, abriría los ojos, refrescaría los espíritus y atraería a las personas a la fe. Yo haría esto por las familias, por las iglesias y por las naciones. Los grandes ríos están listos para fluir. De esto, es consciente satanás. Él quiere mantener cegado al hombre y confiado en el poder de la razón. Entonces tendrá tiempo de acabar con el mundo. ¿Cuánto se van a demorar ustedes? Partes del mundo ya se han perdido.

 

[Comment: The image is so clear. Look at the world. So many parts totally enveloped in suffering.]

 

Comentario: La imagen es tan clara. Miren el mundo. Hay tantas partes totalmente envueltas en sufrimiento.

 

 

201. Publicando el Secreto de Fátima Íntegro

21 de diciembre de 2011

 

María

[When the heavens open up and the rains come down, man is helpless. Sometimes, what rains down is a blessing, the water so desperately needed in a dry spell. At other times, the water is too great and floods result. At times, the water becomes the snow of blizzards. Mankind has never conquered the heavens. It has never come under his control.]

 

Cuando los cielos se abren y las lluvias caen, el hombre está indefenso. A veces, lo que llueve es una bendición, el agua tan desesperadamente necesaria en un periodo de sequía. En otras ocasiones, hay demasiada cantidad de agua y se presentan inundaciones. A veces, el agua se convierte en tormentas de nieve. La humanidad nunca ha conquistado los cielos. Los cielos nunca han estado bajo el control del hombre.

 

[If mankind has not control over the beneficent waters that come down to bless the earth, he also has no control over the demonic fires that will rain down from the heavens. In the past century, Satan equipped man to rain down destructive fires, those bombs of destruction called nuclear. Now, he has equipped many nations which are either in his control or soon will be in his control. How he covets those bombs of fire. He stores them up. He increases their power and their accuracy. He chooses his closest companions (those whom he controls the most) to be in charge. He places them in high positions. He removes others who are more moderate and replaces them with radical hearts that want to increase the destruction and will not wait.]

 

Si la humanidad no tiene control sobre las aguas benéficas que bajan para bendecir la tierra, tampoco tiene ningún control sobre los fuegos demoníacos que van a llover de los cielos. En el siglo pasado, satanás equipó al hombre para que hiciera llover fuegos destructivos, esas bombas de destrucción llamadas nucleares. Ahora, él ha equipado a muchas naciones que están bajo su control o que pronto estarán bajo su control. Cuánto codicia esas bombas de fuego. Él las almacena. Les aumenta el poder y la precisión. Elige a sus compañeros más cercanos (aquellos a quienes controla más) para que estén a cargo. Los coloca en posiciones altas. Elimina a otros que son más moderados y los reemplaza con corazones radicales que quieran aumentar la destrucción y que no vayan a esperar.

 

[That is what is taking place, but the world does not see. Satan’s greatest delight centers on atomic weapons. He stirs people to build them, to store them and to prepare to use them. If some leaders are hesitant, he removes them. He waits until all is in place.]

 

Eso es lo que está ocurriendo, pero el mundo no lo ve. El mayor placer de satanás se centra en las armas atómicas. Él agita a las personas para construirlas, almacenarlas y prepararse para usarlas. Si algunos líderes dudan, él los elimina. Espera hasta que todo esté en su lugar.

 

[Do you think that all of his preparation is in vain? Do you think he is bluffing? Do you think he stores up atomic weapons as a deterrent? He has no qualms. Destruction is his nature and his goal. He wants to leave nothing standing. He wants to destroy the human race and reverse the creation of mankind. This would be his greatest moment.]

 

¿Creen que toda su preparación es en vano? ¿Creen que está fanfarroneando? ¿Creen que él almacena armas atómicas como elemento disuasivo? Él no tiene escrúpulos. La destrucción es su naturaleza y su meta. No quiere dejar nada en pie. Quiere destruir a la raza humana y deshacer la creación de la humanidad. Este sería su momento más grandioso.

 

[Mankind, this is where you are. How foolish you are to think that Satan can possess nuclear arms and never use them. They will be used. How far and how great the destruction depends on your turning to me, on how many listen to my words and come into my Immaculate Heart. Let the Church proclaim these words. The Church can reveal the full secret of Fatima. I have already spoken. The Church need only say, “This is what the Virgin of Fatima has said”.]

 

Humanidad, aquí es donde tú estás. Qué necia eres al pensar que satanás puede poseer armas nucleares y nunca usarlas. Las van a usar. Qué tan lejos y qué tan grande será la destrucción, dependerá de que tú te vuelvas a Mí, de cuántas personas escuchen Mis palabras y entren en Mi Corazón Inmaculado. Que la Iglesia proclame estas palabras. La Iglesia puede revelar el secreto íntegro de Fátima. He hablado ya. La Iglesia sólo tiene que decir: “Esto es lo que la Virgen de Fátima ha dicho”.

 

[Why are my words held back? Whose so-called prudence is covering over my Wisdom? If I have spoken these words (and were they not given to the most faithful of my messengers – the three children of Fatima), then why are they not published? If they are not published, I will remove those who are covering them over and replace them with my true servants who will release the full light of Fatima.]

 

¿Por qué son retenidas Mis palabras? ¿La así-llamada ‘prudencia’ de quién, está ocultando Mi Sabiduría? Si Yo he pronunciado estas palabras (y le fueron entregadas a los más fieles de Mis mensajeros – los tres niños de Fátima), ¿por qué no se han hecho públicas? Si no son publicadas, Yo retiraré a los que las esconden y los reemplazaré con Mis verdaderos siervos que liberarán la luz plena de Fátima.

 

[Comment: To speak of nuclear war or widescale destruction is dangerous, but if Our Lady has herself spoken in a solemn warning, then the words should be published.]

 

Comentario: Hablar de guerra nuclear o destrucción a gran escala es peligroso, pero si Nuestra Señora lo ha dicho en solemne advertencia, entonces las palabras debieran ser publicadas.

 

 

202. Eliminando los Obstáculos de la Iglesia a Fátima

22 de diciembre de 2011

 

María

[When I spoke at Fatima, the forces of darkness seemed to be strong, but they would have easily been defeated. I would have shortened the war, even end it immediately, if my words had been published and people had responded. This is the great mystery of my Immaculate Heart that I am trying to reveal.]

 

Cuando Yo hablé en Fátima, las fuerzas de la oscuridad parecían ser fuertes, pero hubieran sido fácilmente derrotadas. Yo habría acortado la guerra, incluso terminándola inmediatamente, si Mis palabras hubieran sido divulgadas y la gente hubiese respondido. Este es el gran misterio de Mi Inmaculado Corazón que estoy tratando de revelar.

 

[The heavenly Father has chosen to exalt my Immaculate Heart. He has placed every treasure of peace and stability in my heart, like a divine flame. This divine flame is meant to go forth to the whole world. Instead, the flame burns within me and is bottled up because I cannot find the human hearts to receive this flame. To anyone who loves my Immaculate Heart, I give treasures far beyond their merits because so many treasures are left behind.]

 

El Padre Celestial ha elegido exaltar Mi Inmaculado Corazón. Él ha puesto en Mi Corazón todos los tesoros de paz y estabilidad, como una Llama Divina. Esta Llama Divina está destinada a salir para el mundo entero. En cambio, la Llama arde dentro de Mí y está reprimida porque no puedo encontrar a los corazones humanos que reciban este Fuego. A cualquiera que ame a Mi Inmaculado Corazón, le doy tesoros mucho más allá de sus méritos, porque hay tantos tesoros que se dejan atrás.

 

[This was my message at Fatima. If heeded, the darkness would have quickly been overcome. Instead my words were hidden, and covered over, so the forces of darkness grew. The clouds of war formed again and a second world war began which never should have happened.]

 

Este fue Mi mensaje en Fátima. Si le prestaban atención, la oscuridad habría sido rápidamente superada. En vez de eso Mis palabras fueron ocultadas y encubiertas, de modo que las fuerzas de la oscuridad crecieron. Las nubes de guerra se formaron de nuevo y comenzó una segunda guerra mundial que nunca debió haber sucedido.

 

ACONTECIMIENTOS DESDE 1917

[So, what has taken place since I first spoke at Fatima (1917)? Instead of war being extinguished and the world enjoying unprecedented times of peace, the clouds gathered time and again. How many times I have saved the world! So many incidents could have flared into atomic war! These are secrets you will see in heaven.]

 

Entonces, ¿qué ha ocurrido desde que Yo hablé por primera vez en Fátima (en 1917)? En lugar de que la guerra se extinguiera y el mundo disfrutara de tiempos de paz sin precedentes, las nubes se acumularon una y otra vez. ¡Cuántas veces he salvado al mundo! ¡Cuántos incidentes podrían haberse convertido en una guerra atómica! Estos son secretos que conocerán en el Cielo.

 

[But now the clash is inevitable. The darkness has grown and grown. My words at Fatima have been pushed aside, tabled, ignored, and seen as of little importance. Other items took the first place on the agenda. Man’s words replaced my words. Man’s words tried to form the Church, a Church which had no idea of the demonic forces which it was facing. The antidote was always there, but it was never used.]

 

Pero ahora el enfrentamiento es inevitable. La oscuridad ha crecido y crecido. Mis palabras en Fátima han sido apartadas, postergadas, ignoradas y vistas como de poca importancia. Otros temas ocuparon el primer lugar en la agenda. Las palabras de los hombres reemplazaron Mis palabras. Las palabras de los hombres intentaron dar forma a la Iglesia, una Iglesia que no tenía ni idea de las fuerzas demoníacas a las que se enfrentaba. El antídoto siempre estuvo allí, pero nunca se usó.

 

LA LUZ DE FÁTIMA

[Now the situation has changed drastically. The darkness has been allowed to grow and envelops most of the world. The crises are all too evident – even to the secular eye. The darkness has also grown emboldened. It is ready to strike, to unleash its destructive powers. What do I say? My words are clear. I will release the light of Fatima. I will no longer allow anyone to hold it back. I can no longer delay. I will take matters into my own hands. I will raise up those who will not be ashamed of my message. I will sweep aside those who are the obstacles. The light of Fatima must shine fully. Then the powers of darkness will fade.]

 

Ahora la situación ha cambiado drásticamente. A la oscuridad se le ha permitido crecer y envuelve a la mayor parte del mundo. Las crisis son demasiado evidentes – incluso para el ojo secular. La oscuridad también se ha envalentonado. Está lista para atacar, para desatar sus poderes destructivos. ¿Qué les digo? Mis palabras son claras. Voy a liberar la Luz de Fátima. Ya no permitiré que nadie la retenga. Ya no puedo demorar. Yo tomaré el asunto en Mis propias manos. Voy a levantar a aquellos que no se sientan avergonzados de Mi mensaje. Voy a barrer a los que pongan obstáculos. La luz de Fátima debe brillar completamente. Entonces, los poderes de las tinieblas se desvanecerán.

 

[Comment: Mary speaks about the Church and the Church’s failure to preach the Fatima message.]

 

Comentario: María habla sobre la Iglesia y el fracaso de la Iglesia en predicar el mensaje de Fátima.

 

 

203. El Papa debe dirigir la Iglesia a Fátima

23 de diciembre de 2011

 

María

[Throughout the world, people begin to prepare for the feast of Christmas. Many do so in a very sincere way. How different the original Christmas and the Christmas of today. The birth was unknown to the world. The light had come but only the shepherds shared in the story. How much more was to unfold, with John the Baptist preparing the way. Then, my Son came onto the scene, anointed with the Holy Spirit and power. All the events unfolded, prophesied ahead of time, and culminating in his death and resurrection.]

 

En todo el mundo, las personas comienzan a prepararse para la fiesta de Navidad. Muchos lo hacen de una manera muy sincera. Qué distintas son la Navidad original y la Navidad de hoy en día. El Nacimiento no fue conocido por el mundo. La Luz había llegado, pero sólo los pastores participaron en la historia. Cuánto más iba a desplegarse, con Juan el Bautista preparando el camino. Entonces, Mi Hijo entraría en escena, ungido con el Espíritu Santo y el poder. Todos los acontecimientos se desarrollaron, profetizados con anticipación, y culminaron en Su Muerte y Resurrección.

 

[Since then, the gospel has gone forth, preached to all the nations and drawing all who believe into great light. Now, everything is threatened. The work of centuries is being attacked as never before. The darkness is trying to put out all the lights of Christ and to erase all the faith. Satan looks forward to this coming year. Some he will destroy by death but their martyrdoms will become eternal lights, always lighting up the heavens. Even more, he will try to destroy by fear, when the disasters will shake people’s faith. But most of all, he will try to conquer by despair, when so many surrender to the seemingly hopeless situations which they will face.]

 

Desde entonces, el Evangelio se ha extendido y predicado a todas las naciones, atrayendo a todos los que creen hacia la gran Luz. Ahora, todo está amenazado. La labor de siglos es atacada como nunca antes. Las tinieblas están tratando de apagar todas las luces de Cristo y de borrar toda Fe. Con gran interés, satanás espera este año que viene. Destruirá a algunos con la muerte, pero sus martirios se convertirán en luces eternas, que siempre iluminarán los Cielos. Más aún, él intentará destruir con el miedo, cuando los desastres sacudan la fe de la gente. Pero, sobre todo, intentará conquistar mediante la desesperación, cuando tantos se rindan a las situaciones aparentemente sin esperanza a las que se enfrentarán.

 

PALABRAS A LA IGLESIA

[Where is my Church? It will proclaim the truths as usual, and this is its task. But, this is not enough. My Church will need help, my help. So, these words are for my Church in this coming year of 2012. You have the deposit of faith but you do not have within your grasp what you will need to sustain your people in faith, in the face of all that will occur in this coming year. You are weak. You are helpless. Your light is not strong enough. Your lights are fragile and vulnerable. You are not ready for the assaults of darkness. How clearly can I speak to you? Whole sections of the Church are ready to be swept into darkness. The work of conversions done over centuries is about to be toppled. You will see it before your very eyes, like a mother viewing the death of her child.]

 

¿Dónde está Mi Iglesia? Proclamará las verdades como de costumbre, porque es su tarea. Pero esto no es suficiente. Mi Iglesia va a necesitar ayuda, Mi ayuda. Por lo tanto, estas palabras son para Mi Iglesia en este próximo año de 2012. Tienes el depósito de la fe, pero no tienes a tu alcance lo que necesitarás para sostener a tu pueblo en la fe, frente a todo lo que va a ocurrir en este año que viene. Eres débil. Estás indefensa. Tu luz no es lo suficientemente fuerte. Tus luces son frágiles y vulnerables. No estás lista para los asaltos de la oscuridad. ¿Con cuánta claridad te puedo hablar? Partes enteras de la Iglesia están listas para ser arrastradas a la oscuridad. La obra de las conversiones logradas durante siglos está a punto de ser derribada. Lo verás ante tus propios ojos, como una madre presenciando la muerte de su hijo.

 

MANDATO AL SANTO PADRE

[What can I say to you? How much must I warn you? Go to Fatima! Take all the believers with you. Go to Fatima as quickly as possible! All that you need lies in my Immaculate Heart at Fatima. Do not listen to those in high places who caution prudence or who tell you to wait. Holy Father, lead my Church to Fatima. Why are you waiting? What is the delay? If I had not spoken, if I had not appeared, if I had not placed the treasures there, then I could excuse you. Things would not be so clear. Clear away your desk. Set aside the other issues. Proclaim a year of Fatima. Be very specific. Get people to read my messages. Get them to understand the great blessings that remain unopened. People need concrete advice on how to walk. This is a clear path. Before the destruction begins, I want my whole Church to go to Fatima. I will be there.]

 

¿Qué puedo decirte? ¿Cuánto debo advertirte? ¡Vayan a Fátima! Lleva a todos los creyentes contigo. ¡Vayan a Fátima lo más rápido posible! Todo lo que necesitan se encuentra en Mi Corazón Inmaculado en Fátima. No escuches a los que están en puestos altos y que aconsejan tener prudencia ni a los que te dicen que esperes. Santo Padre, dirige Mi Iglesia a Fátima. ¿Por qué estas esperando? ¿Cuál es el retraso? Si Yo no hubiera hablado, si no Me hubiera aparecido, si Yo no hubiera puesto los tesoros allí, entonces podría disculparte. Las cosas no estarían tan claras. Limpia tu escritorio. Deja de lado las otras cuestiones. Proclama un año de Fátima. Debes ser muy específico. Haz que las personas lean Mis mensajes. Haz que entiendan las grandes bendiciones que permanecen sin abrir. La gente necesita consejos concretos sobre cómo caminar. Este es un camino claro. Antes de que comience la destrucción, quiero que toda Mi Iglesia vaya a Fátima. Yo estaré allí.

 

[Let no one ask in the middle of all that will happen, “Where is Mary?” I have told you where I am. Those who go there, in body or in spirit, will be kept safe.]

 

Que nadie pregunte en medio de todo lo que sucederá: “¿Dónde está María?”. Ya les he dicho en dónde estoy. Los que vayan allá, en cuerpo o en espíritu, se mantendrán a salvo.

 

[Comment: No locution has been so specific, so clear and so urgent. Let us say often, “Lady of Fatima, pray for us.”]

 

Comentario: Ninguna locución ha sido tan específica, tan clara y tan urgente. Digamos a menudo: “Señora de Fátima, ruega por nosotros”.

 

 

204. El Papa debe proclamar un Año de Fátima

24 de diciembre de 2011

 

María

[I wait for the Consecration of Russia to be done by the Holy Father. He must move quickly before it is too late. The world events must convince him that no other force exists that can turn back the satanic destruction of the world and of the Church that is taking place. Mankind will be helpless and the Church will be helpless. (There will be scandal after scandal.)]

 

Espero que la Consagración de Rusia sea hecha por el Santo Padre. Debe moverse rápidamente antes de que sea demasiado tarde. Los acontecimientos mundiales deben convencerlo de que no existe otra fuerza que pueda hacer retroceder la destrucción satánica del mundo y de la Iglesia que están teniendo lugar. La humanidad va a estar desamparada y la Iglesia va a estar indefensa. (Habrá escándalo tras escándalo.)

 

[Everything is going in reverse. Power is slipping away, both from world leaders and Church leaders. The bonds of stability that held the world together are loosening. The world does not know what to do but the Church knows and the Pope knows. The Pope must cut away those who tell him to stay away from Fatima. They are the voices of Satan and need to be silenced.]

 

Todo va en sentido inverso. El poder está desapareciendo, tanto de los líderes mundiales como de los líderes de la Iglesia. Los lazos de estabilidad que mantenían unido al mundo se están aflojando. El mundo no sabe qué hacer, pero la Iglesia sabe y el Papa sabe. El Papa debe cortar con aquellos que le dicen que se mantenga alejado de Fátima. Son las voces de satanás y tienen que ser silenciadas.

 

LA TAREA DEL PAPA

[The Pope must draw near to Fatima. He must study Fatima. He must encircle himself with advisers who both know and love Fatima. He must preach on Fatima. He must instruct the whole Church. He must tell the bishops that they are to fully embrace the message and teaching of Fatima. The Church of 2012 must become a Church of Fatima. Only in this way, will the Church begin to take the right road. Do not be afraid of those who will raise their voices against this.]

 

El Papa debe acercarse a Fátima. Él debe estudiar acerca de Fátima. Debe rodearse de asesores que conozcan y amen Fátima. Él debe predicar sobre Fátima. Debe instruir a toda la Iglesia. Debe decirles a los obispos que tienen que abrazar plenamente el mensaje y la enseñanza de Fátima. La Iglesia de 2012 debe convertirse en una Iglesia de Fátima. Sólo así, la Iglesia comenzará a tomar el camino correcto. No tengan miedo de los que levanten sus voces en contra de esto.

 

[I will bring the people back to the sacraments. This will quickly prepare for the Consecration of Russia. Fervor will return. Hearts will see the great mistakes they have made. There will be a gigantic “turning back”. However, the effort must be “all-out”. A letter will not suffice. A homily, here or there, won’t even be noticed. Even to speak of me in a general way, will gain no attention.]

 

Yo atraeré a las personas de vuelta a los Sacramentos. Esto los preparará rápidamente para la Consagración de Rusia. El fervor regresará. Los corazones verán los grandes errores que han cometido. Habrá una gigantesca “vuelta atrás”. Sin embargo, el esfuerzo debe ser “a fondo”. Una carta no será suficiente. Una homilía, aquí o allá, ni siquiera se notará. Incluso el hablar de Mí de una manera general, no obtendrá ninguna atención.

 

LUCÍA EN EL CANDELERO

[So, I speak to my son, my beloved Pope. Place the light of Fatima in your own heart. Let that light grow. Let that light diminish all the other lights, even the brilliant light of your human plans. The world, at this point, does not need your theological teachings, (as brilliant as they are). They need my simple teachings that I gave to the three children, especially to Lucy. She is a light placed under a bushel basket and it is time for you to put her on the lampstand.]

 

Por lo tanto, Yo le hablo a Mi hijo, Mi amado Papa. Coloca la Luz de Fátima en tu propio corazón. Que esa luz crezca. Que esa luz disminuya todas las otras luces, incluso la brillante luz de tus planes humanos. El mundo, en este punto, no necesita tus enseñanzas teológicas, (tan brillantes como son). Necesitan Mis sencillas enseñanzas, las que di a los tres niños, especialmente a Lucía. Ella es una luz colocada debajo de un canasto y es hora de que la pongas en el candelero.

 

[Comment: Mary gives a clear prescription for the Church’s ills. Hopefully, the Pope will listen.]

 

Comentario: María da una clara receta para los males de la Iglesia. Ojalá que el Papa la escuche.

 

[There are more locutions and they will be posted as soon as possible.]

 

Hay más locuciones y se publicarán lo antes posible.

​

​

205. Los Soldados de Paz

25 de diciembre de 2011

 

María

[Why the delay when so much hangs in the balance? Can they not see what is on the horizon and how the forces of destruction grow stronger? Has armed might brought peace? Has it subdued the enemy of destruction? Look at Iraq and what is happening. That is the lesson for you. Hold it before your eyes. Learn its lessons. Satan uses weapons of war for his own goals. He does not care who is wielding them as long as suffering and death are flourishing. This I have taught you time and again. Satan loves suffering, destruction and death. In this way, earth resembles his hell and the human race is changed into his image and likeness. Woe to the person who unleashes the forces of war! Blessed is the person of peace!]

 

¿Por qué el retraso cuando hay tanto que pende de un hilo? ¿No pueden ver lo que está en el horizonte y cómo las fuerzas de destrucción se hacen más fuertes? ¿El poder de las armas ha traído la paz? ¿Ha sometido al enemigo de la destrucción? Miren a Irak y lo que está sucediendo. Esa es la lección para ustedes. Manténganlo ante sus ojos. Aprendan las lecciones, satanás usa las armas de guerra para sus propios objetivos. A él no le importa quién las esté manejando mientras el sufrimiento y la muerte florezcan. Les he enseñado esto una y otra vez. Que satanás ama el sufrimiento, la destrucción y la muerte. De esta manera, la tierra se asemeja a su infierno y la raza humana se transforma en su imagen y semejanza. ¡Ay de la persona que desencadene las fuerzas de la guerra! ¡Bendita la persona de paz!

 

SOLAMENTE EN LAS MANOS DE MARÍA

[Learn this lesson also. Peace does not lie in the hands of man. Peace lies only in my hands. I am the Queen of Peace and my Son is the God of peace. Did he ever take up a weapon? Did he ever instruct his disciples to strike back? Did he believe that the Romans should be overturned? This was not his agenda. He was a man of peace who saw the true means of peace. This message has been rejected and now war is everywhere and arms, even nuclear arms, proliferate.]

 

Aprendan esta lección también. La paz no está en las manos del hombre. La paz está sólo en Mis manos. Yo soy la Reina de la Paz y Mi Hijo es el Dios de la Paz. ¿Alguna vez levantó Él un arma? ¿Alguna vez instruyó a sus discípulos para devolver los golpes? ¿Creía que los romanos debían ser derrotados? Esa no era Su agenda. Era un Hombre de Paz que veía los verdaderos medios de la paz. Este mensaje ha sido rechazado y ahora la guerra está en todas partes y las armas, incluso las armas nucleares, proliferan.

 

EL EJÉRCITO DE MARÍA

[I will raise up an army, yes an army. My soldiers will have a totally different vision. They will seek peace. They will hunger and thirst for peace. They will see the causes of war long before any conflict begins. (It takes a spiritual heart to sense the injustices that lead to war.) They will fight these injustices. They will convene people to speak about the issues, not about how to wage war but how to prevent war. They will expose the arms dealers, those merchants of death, who count their profits even while their products deal destruction.]

 

Voy a levantar un ejército, sí, un ejército. Mis soldados tendrán una visión totalmente diferente. Buscarán la paz. Tendrán hambre y sed de paz. Ellos verán las causas de la guerra mucho antes de que comience cualquier conflicto. (Se requiere un corazón espiritual para ver las injusticias que llevan a la guerra.) Ellos combatirán estas injusticias. Convocarán a la gente para hablar sobre los temas, no de cómo emprender la guerra, sino cómo prevenir la guerra. Van a exponer a los traficantes de armas, esos mercaderes de la muerte, que cuentan sus ganancias incluso mientras sus productos reparten destrucción.

 

MÁS DIFÍCIL QUE LA GUERRA

[I do not say that peace is easy. I say this, “It is easier to fight your wars than to bring about my peace. It is easier to drop your bombs and send your drones, than it is to protect, to settle a people and to address the issues. I will raise up an army of soldiers of peace.]

 

No digo que la paz sea fácil. Yo digo esto: “Es más fácil pelear tus guerras que procurar Mi paz. Es más fácil dejar caer tus bombas y enviar tus ‘drones’, que ir a proteger, ayudar a un pueblo a establecerse y abordar los problemas.” Levantaré un ejército de soldados de paz.

 

[Comment: So many train for war. Who works for peace?]

 

Comentario: Cuántos entrenan para la guerra. ¿Quién trabaja por la paz?

 

 

206. Las Convulsiones de 2012

26 de diciembre de 2011

 

María

[The whole world shakes, like a man with a high fever. Remedies are useless for the causes are beyond human understanding and human power. Yet, no one turns to me, the great antidote. Even one swallow of my love would lessen the burning fever and a full acceptance of my love would clear out this great affliction totally. All I ask is that mankind open its heart and receive the divine fire that burns so deeply in my heart.]

 

El mundo entero tiembla, como un hombre con fiebre alta. Los remedios son inútiles porque las causas están más allá de la comprensión humana y del poder humano. Sin embargo, nadie se vuelve a Mí, el gran antídoto. Incluso una dosis de Mi amor disminuiría la fiebre ardiente y una aceptación total de Mi amor acabaría totalmente esta gran aflicción. Todo lo que pido es que la humanidad abra su corazón y reciba el Fuego Divino que arde tan profundamente en Mi Corazón.

 

[When the fever reaches its highest pitch, convulsions take place. The body can no longer retain the fire. That is what you are seeing, the first convulsions, like the beginning pangs of birth. If these are the first convulsions, what will the final convulsions be like? What destruction must happen until these evil forces are spent and people realize that so much has been destroyed?]

 

Cuando la fiebre alcanza su nivel más alto, se producen convulsiones. El cuerpo ya no puede retener el fuego. Eso es lo que están viendo, las primeras convulsiones, como los dolores de parto iniciales. Si estas son las primeras convulsiones, ¿cómo serán las convulsiones finales? ¿Qué destrucción debe ocurrir hasta que estas fuerzas malignas se agoten y las personas se den cuenta de lo mucho que se ha destruido?

 

LAS CONVULSIONES

[This is what faces mankind in the year ahead, the convulsions of war, economic collapse and massive destructions. These are inevitable unless man listens to me. I say this now so that as the convulsions continue people will remember my word and will gain a measure of hope. They will say, “Our heavenly Mother foresaw all of this. She warned us that this would happen. We must go to her and find refuge in her Immaculate Heart”.]

 

A esto se enfrenta la humanidad el próximo año: convulsiones de guerra, colapso económico y destrucciones masivas. Todo esto es inevitable a menos que el hombre Me escuche. Digo esto ahora para que, mientras las convulsiones continúen, las personas recuerden Mi palabra y obtengan una ración de esperanza. Ellos dirán: “Nuestra Madre Celestial previó todo esto. Nos advirtió que esto pasaría. Debemos ir a Ella y encontrar refugio en Su Inmaculado Corazón”.

 

[The convulsions will begin in the Middle East. The uprisings have removed the obstacles to Satan’s plan. The forces of Muslim radicalism can now be joined even more. They will begin to claim control of countries where they had been suppressed. They will have access to more money and to a more open communication. As the American influence lessens, they need not fear any military might coming against them.]

 

Las convulsiones van a empezar en Medio Oriente. Los levantamientos han eliminado los obstáculos al plan de satanás. Las fuerzas del radicalismo musulmán pueden, ahora, unirse aún más. Comenzarán a reclamar el control de los países donde habían sido suprimidos. Tendrán acceso a más dinero y a una comunicación más abierta. A medida que disminuye la influencia estadounidense, no tienen por qué temer que cualquier fuerza armada pueda venir en contra de ellos.

 

UN CAMBIO DE PODER

[They have moved to control Egypt and will do the same in Iraq, Pakistan and Afghanistan. The whole face of that region will change very quickly. Dark clouds will surround Israel, which is their primary target. You must understand. Destroying Israel would vindicate radical Muslims. They would have achieved by their destructive means what years of peaceful negotiations could not. Even moderate Muslims would have to concede their victory. All the power will shift and will no longer respect national borders. There would arise a new multi-national Muslim reality that is drunk on Jewish blood. That is what the world is facing and why I am speaking so clearly.]

 

Estos radicales se han movido para controlar Egipto y harán lo mismo en Irak, Pakistán y Afganistán. Toda la faz de esa región cambiará muy rápidamente. Las nubes oscuras rodearán a Israel, que es su blanco principal. Ustedes tienen que entender. Destruir a Israel justificaría a los musulmanes radicales. Habrían logrado por sus medios destructivos lo que años de pacíficas negociaciones no pudieron. Incluso los musulmanes moderados tendrían que conceder su victoria. Todo el poder cambiará y ya no respetará las fronteras nacionales. Surgirá una nueva realidad musulmana multinacional que se embriaga de sangre judía. Eso es lo que el mundo está enfrentando y por lo que estoy hablando Yo tan claramente.

 

EL ANTÍDOTO

[The antidote is to turn to my Immaculate Heart. The turning must be with the whole heart. It begins with believing my words. It continues with calling on my name. It is nourished by the Rosary, but it is only completed by a complete change of life, a total turning away from all darkness and toward a life that is free from every sin. Is the world capable of this? Is America ready for this? The antidote that I am offering is strong medicine but nothing else will have any effect. The time is so short!]

 

El antídoto es volverse a Mi Inmaculado Corazón. Este cambio debe darse con todo el corazón. Comienza con la creencia en Mis palabras. Continúa con la invocación de Mi nombre. Se nutre con el Rosario, pero sólo se completa con un cambio total de vida, un alejamiento total de toda oscuridad, hacia una vida libre de todo pecado. ¿El mundo es capaz de esto? ¿Estados Unidos está preparado para esto? El antídoto que estoy ofreciendo es una medicina fuerte, pero ninguna otra cosa surtirá efecto. ¡El tiempo es tan corto!

 

[Comment: This is Mary’s most complete description of what will happen. She also describes a full turning to her.]

 

Comentario: Esta es la descripción más completa de María sobre lo que sucederá. También describe un giro total hacia Ella.

 

 

207. El Plan Pastoral de María

27 de diciembre de 2011

 

María

[I would gather my people, but all are scattered. They are consumed with other tasks. “What I am doing for the Church is important”, they say. “I am carrying out an important work of evangelization”. They go off in their own directions. They are scattered children, each carrying their little light that is quickly swallowed up in the darkness.]

 

Yo reuniría a Mi pueblo, pero todos están dispersos. Se consumen con otras tareas. “Lo que estoy haciendo por la Iglesia es importante”, dicen. “Estoy llevando a cabo una importante obra de evangelización”. Se van en sus propias direcciones. Son hijos dispersos, cada uno llevando su pequeña luz que es engullida rápidamente en la oscuridad.

 

[I must call my children together. I must say to them “Put away the lights of your own minds and your own wills. Take my light. It seems small now but if you but hold it in your heart and lift it high for all to see, this little light will grow. This light contains within it unique powers”. I will explain these images.]

 

Yo debo llamar a Mis hijos para que se junten. Debo decirles: “Retiren las luces de sus propias mentes y sus propias voluntades. TOMEN MI LUZ. PARECE PEQUEÑA AHORA, PERO SI LA SOSTIENEN EN SU CORAZÓN Y LA LEVANTAN PARA QUE TODOS LA VEAN, ESTA PEQUEÑA LUZ CRECERÁ. ESTA LUZ CONTIENE DENTRO DE SÍ, PODERES ÚNICOS”. Voy a explicar estas imágenes.

 

EL PROBLEMA

[The Catholic Church has many, many good people who are sincerely interested in its welfare. However, they are scattered. They are not drawn together. They preach and work very hard but the results are meager and they grow disheartened. They turn to others for advice. They go to workshops to learn what the experts are saying. One year they try one thing and the next year they try something else. Their efforts are sincere but the good effects flow away like rain water down a sewer. Why does this happen? Because they turn to their experts instead of turning to me. They work according to the ideas of man instead of by the light which their heavenly Mother has provided. That is what I mean when I say “They are scattered and concerned with other tasks”.]

 

La Iglesia Católica tiene muchas, muchas personas buenas que están sinceramente interesadas en el bienestar de ella. Sin embargo, están dispersas. No están reunidas. Predican y trabajan muy duro, pero los resultados son escasos y su desaliento crece. Se dirigen a otros para pedirles consejo. Ellos van a talleres para aprender lo que dicen los expertos. Un año intentan una cosa y al año siguiente intentan algo más. Sus esfuerzos son sinceros pero los buenos efectos fluyen como el agua de lluvia por una alcantarilla. ¿Por qué pasa esto? PORQUE RECURREN A SUS EXPERTOS EN VEZ DE RECURRIR A MÍ. Trabajan según las ideas del hombre, en lugar de usar la Luz que su Madre Celestial ha proporcionado. Eso es lo que Yo quiero decir cuando digo: “Están dispersos y preocupados por otras tareas”.

 

LA RESPUESTA

[My plan is to gather them and to give them my light. Many have set me aside. They have relegated me to “Marian devotions”. They have never learned the central truth of Fatima. At this moment in the world’s history the heavenly Father has decided to exalt my Immaculate Heart. This century will see the triumph of my Immaculate Heart. That is the Father’s pastoral plan and it contains all wisdom and all power. Yet, many sincere workers in the Church set aside this plan. They substitute their own. This is why the Pope must call a year of Fatima. All the Church evangelists, preachers, pastors, catechists and people must get on the same page. They must get on my page because their page is useless.]

 

Mi plan es reunirlos y darles Mi Luz. Muchos me han dejado de lado. Ellos Me han relegado a “Las Devociones Marianas”. Nunca han aprendido la verdad central de Fátima. En este momento de la historia del mundo, el Padre Celestial ha decidido exaltar Mi Corazón Inmaculado. Este siglo verá el triunfo de Mi Inmaculado Corazón. Ese es el plan pastoral del Padre y contiene toda Sabiduría y todo Poder. Sin embargo, muchos obreros sinceros de la Iglesia hacen a un lado este plan. Lo sustituyen con el suyo. Por eso el Papa debe proclamar un año de Fátima. Todos los evangelistas, predicadores, pastores, catequistas y personas de la Iglesia deben estar en sintonía. Deben entrar en Mi sintonía porque la sintonía de ellos es inútil.

 

[Comment: Mary begins to outline her pastoral plan for the Church.]

 

Comentario: María comienza a delinear Su plan pastoral para la Iglesia.

 

 

208. La Toma del Control Musulmán de Egipto

28 de diciembre de 2011

 

María

[The forces of Satan clash with one another. This is what happens in hell where there is no peace, only constant warfare. When the fires of hell descend upon a people, there are clashes. People are caught up in what they do not understand. They only know that there is some superior force that is getting them to protest and then to turn violent. The violence leads to destruction and what has been built for years is torn down in one day. The people can never go back. They cannot put together what they have broken.]

 

Las fuerzas de satanás chocan entre sí. Esto es lo que pasa en el infierno donde no hay paz, sólo guerra constante. Cuando los fuegos del infierno caen sobre un pueblo, hay enfrentamientos. La gente está atrapada en lo que no entiende. Sólo sabe que hay una fuerza superior que la está haciendo protestar y luego volverse violenta. La violencia conduce a la destrucción y lo que se ha construido durante años es derribado en un día. Las personas no pueden retroceder. No pueden volver a juntar lo que han roto.

 

[This is what is happening in Egypt. Families and neighborhoods are shattered and no one can go back. The doors to the past have been closed off. Now all face these uncertain futures. Troubles can begin quickly. When the protests and violence have been unleashed, when people have been stirred by this force, when they have tasted the power that can topple a regime, are they ready to return to peace, to a daily patience, to a routine that nourishes a family and builds a nation?]

 

Es lo que está sucediendo en Egipto. Familias y vecindarios son destrozados y nadie puede volver atrás. Las puertas del pasado han sido cerradas. Ahora todos se enfrentan a este futuro incierto. Los problemas pueden comenzar rápidamente. Cuando las protestas y la violencia se han desencadenado, cuando las personas han sido alborotadas por esta fuerza, cuando han saboreado el poder que puede derribar a un régimen, ¿están dispuestas a volver a la paz, a la paciencia cotidiana, a la rutina que nutre a una familia y construye una nación?

 

[I know that this was their dream. They wanted a nation freed from a dictator. They wanted to freely choose their way of life and to elect those who would lead them. These are the legitimate aspirations of all people, but the powers of evil have used your aspirations for their purposes. They foresaw the situation that would exist after you toppled the dictator, the vacuum of power that would be created and the forces that would take advantage. They also saw that the spirit of protest was placed in so many hearts and that this spirit will rise again and again. The means of stirring up protests lay in the hands of those who did it the first time.]

 

Sé que éste era su sueño. Querían una nación liberada de su dictador. Querían elegir libremente su modo de vida y elegir a quienes los liderarían. Estas son las aspiraciones legítimas de todas las personas, pero los poderes del mal han usado estas aspiraciones para sus propios propósitos. Previeron la situación que existiría después de que derrocaran al dictador, el vacío de poder que se crearía y las fuerzas que tomarían ventaja. También vieron que el espíritu de protesta se había instalado en tantos corazones y que este espíritu se levantaría una y otra vez. Los medios para agitar las protestas se encuentran en las manos de los que lo hicieron la primera vez.

 

[Where is the stability of the new order? What good flows from it? People will say that this is to be expected after a revolution but I say to you that these were revolutions planned by Satan to throw your countries into even greater darkness and to prepare you for a takeover by Muslim extremists. They are the ones waiting in the wings. They are Satan’s people whom he has prepared.]

 

¿Dónde está la estabilidad del nuevo orden? ¿Qué bien fluye de ello? Las personas dirán que esto es de esperar después de una revolución, pero Yo les digo que estas han sido revoluciones planeadas por satanás, para arrojar a sus países a una oscuridad aún mayor y prepararlos para una toma del control por extremistas musulmanes. Son ellos los que esperan su oportunidad. Es la gente de satanás, a los que él ha preparado.

 

[Comment: Overthrowing a cruel dictator is certainly a legitimate goal but Satan will use this overthrow in Egypt for his purposes.]

 

Comentario: Derribar a un dictador cruel es ciertamente un objetivo legítimo, pero satanás usará este derrocamiento en Egipto para sus propósitos.

 

 

209. Armas Nucleares y Musulmanes Radicales

29 de diciembre de 2011

 

María

[The various events come and go, but each one leaves its mark and prepares for the wave that follows. This is the course of human history which never stops. One era flows into another. Each age hands over to the following age a different world than the one it received.]

 

Los diversos acontecimientos vienen y van, pero cada uno deja su huella y prepara para la ola que sigue. Este es el curso de la historia humana que nunca se detiene. Una era fluye hacia otra. Cada edad entrega a la siguiente edad un mundo distinto del que recibió.

 

[What will the current age hand over to those who will follow? Will it be a world destroyed by violence and subdued by terrorism? Will it be a world that cannot pay its debts and cannot control its spending? Will it be a world of moral darkness, where all the lights of Christian ideals have been extinguished?]

 

¿Qué entregará la edad actual a aquellos que seguirán? ¿Un mundo destruido por la violencia y sometido por el terrorismo? ¿Un mundo que no pueda pagar sus deudas y no pueda controlar sus gastos? ¿Un mundo de oscuridad moral, en donde todas las luces de los ideales cristianos se hayan extinguido?

 

[The answers lie in the events which will decide the future of the world. Everything hangs in the balance. The stakes are high and no one knows what will happen. That is why I teach you.]

 

Las respuestas están en los acontecimientos que decidirán el futuro del mundo. Todo pende de un hilo. Los riesgos son altos y nadie sabe qué pasará. Por eso Yo les enseño.

 

[Millions of people lie at the mercy of those few who hold in their hands the destructive power of nuclear war. This is the great question. Into whose hands will these destructive powers fall? Who will gain access to these nuclear arms? How will the power in the world shift when this happens? I say this before it happens. When nuclear arms fall into the hands of the radical Muslims they will not limit their frenzy nor will they act rationally. For decades, they have sought this unholy grail. They know where the weapons are and have plotted the means to attain them and no one is sounding the alarm, even though it is happening before your very eyes.]

 

Millones de personas están a merced de aquellos pocos que tienen en sus manos el destructivo poder de la guerra nuclear. Esta es la gran pregunta. ¿En manos de quién recaerán estos poderes destructivos? ¿Quién obtendrá el acceso a estas armas nucleares? ¿Cómo cambiará el poder en el mundo cuando ocurra esto? Lo digo antes de que suceda. Cuando las armas nucleares caigan en manos de los musulmanes radicales, no van a limitar su frenesí ni actuarán racionalmente. Durante décadas, han buscado este infame ‘grial’. Ellos saben dónde están las armas y han ideado los medios para alcanzarlas, pero nadie hace sonar la alarma, a pesar de que eso está sucediendo ante sus propios ojos.

 

[Once they have gained these treasures, where will they stop? With Israel? With Europe? With America? They want to control the world and they will use violence to gain their goal.]

 

Una vez que hayan conseguido estos tesoros, ¿dónde se detendrán? ¿En Israel? ¿En Europa? ¿En Estados Unidos? Ellos quieren controlar el mundo y usarán la violencia para alcanzar su meta.

 

[O Church, can I not awaken you? It is too late to speak to the nations. They give me no hearing. But you, O Church, whose mother I am, can I not expect you to listen? The nuclear peril is real. The destruction of millions is a distinct possibility. You have in your hands the light of Fatima. Let that light shine. Do not keep it hidden. All the world will be grateful for the destruction you have prevented. The Holy Father knows this is true.]

 

Oh, Iglesia, ¿no te puedo despertar? Es demasiado tarde para hablar a las naciones. Ellas no me escuchan. Pero tú, oh, Iglesia, cuya Madre soy Yo, ¿no puedo esperar que escuches? El peligro nuclear es real. La destrucción de millones es una posibilidad palpable. Tienes en tus manos la Luz de Fátima. Deja que esa Luz brille. No la mantengas oculta. Todo el mundo estará agradecido por la destrucción que habrás impedido. El Santo Padre sabe que esto es cierto.

 

[Comment: The world is in great peril but if nuclear arms fall into the wrong hands, the peril becomes catastrophic.]

 

Comentario: El mundo está en gran peligro, pero si las armas nucleares caen en las manos equivocadas, el peligro se vuelve catastrófico.

 

 

210. La Maldad Mundial

30 de diciembre de 2011

 

María

[Let the warning go forth that the great turmoil is about to begin. Until now, there have been skirmishes. Satan has probed at the defenses, the obstacles to his plans. He knows where to plan his attacks and the forces that he has for a gigantic breakthrough that he hopes will set the stage for his future conquests. The greatness of this breakthrough cannot be overestimated. It will give him a foothold into new territory that he does not yet command. His eyes are on the whole world and no area is safe, even those countries far removed from the Middle East.]

 

Que se divulgue la advertencia de que el gran caos está a punto de comenzar. Hasta ahora, ha habido escaramuzas, satanás ha investigado las defensas, los obstáculos a sus planes. Él sabe dónde planificar sus ataques y las fuerzas que tiene, para un gigantesco avance que espera que aliste el escenario para sus conquistas futuras. La importancia de este gran paso no puede ser sobrestimada. Le dará un punto de apoyo en un territorio nuevo que aún no domina. Sus ojos están puestos en el mundo entero y ningún área está a salvo, ni siquiera los países más alejados del Medio Oriente.

 

[I say all of this so you can see that nothing is safe, even those areas which seem to be far distant. Each area has its own problems. These problems are doors which Satan uses to enter and gain a stronghold. He then solidifies his position and plans his next move.]

 

Les digo todo esto para que puedan ver que nada es seguro, ni aún aquellas áreas que parecen estar muy distantes. Cada área tiene sus propios problemas. Estos problemas son puertas que satanás utiliza para entrar y lograr un bastión. Luego consolida su posición y planea su siguiente jugada.

 

[He is doing this in Mexico with the drug cartels. His presence there is obvious. There are all the signs: drugs, violence and money, deaths, tortures, intimidation and the breakdown of law enforcement. This is what he always looks to – people whom he can use because they are buried in vices and welcome his assistance.]

 

Lo está haciendo en México con los cárteles de la droga. Su presencia allí es obvia. Están todas las señales: las drogas, la violencia y el dinero, las muertes, las torturas, la intimidación y el fracaso de la aplicación de la ley. Esto es lo que él siempre busca – personas a quienes pueda utilizar porque viven sepultadas en sus vicios y agradecen su ayuda.

 

[He will do the same in other areas of the world, finding selfish and vicious people whom he will teach how to organize to gain their evil goals. Then evil becomes incarnate, takes on a form and grows.]

 

Él hará lo mismo en otras zonas del mundo, hallando a personas egoístas y viciosas a quienes enseñará cómo organizarse para lograr sus objetivos malvados. Entonces el mal se encarna, toma forma y crece.

 

[“Where did this come from?” people ask. I explain so clearly. Evil takes different forms according to the evil intents in people’s hearts and according to the cultural setting. Evil has many forms. It is not the product of the culture but discovers what evil the culture is open to.]

 

“¿De dónde vino esto?”, pregunta la gente. Yo lo explico con tanta claridad. La maldad adquiere diferentes formas, de acuerdo a la mala intención en el corazón de las personas, y de acuerdo al entorno cultural. El mal tiene muchas formas. No es producto de la cultura, sino que descubre a qué maldad está abierta la cultura.

 

[If the evil is worldwide, then the purging of hearts must also be worldwide. Let the message be clear. First, hearts must be purged, then the evil can be cast out. How ready I am to bring about this worldwide purging but the heart of the world must be prepared. That is why I want a Year of Fatima proclaimed by the Holy Father to prepare for the Consecration of Russia to my Immaculate Heart. Let him not delay!]

 

Si la maldad es de alcance mundial, entonces la purgación de los corazones también debe ser de alcance mundial. Que el mensaje sea claro. En primer lugar, los corazones deben ser purgados, entonces el mal se podrá expulsar. Qué presta estoy a llevar a cabo esta purificación mundial, pero el corazón del mundo tiene que estar preparado. Es por eso que quiero un Año de Fátima proclamado por el Santo Padre, para preparar la Consagración de Rusia a Mi Inmaculado Corazón. ¡Que no se demore!

 

[Comment: Mary explains how evil takes on different forms as Satan uses people in different cultures.]

 

Comentario: María explica cómo el mal toma diferentes formas, al igual que satanás utiliza a personas de diferentes culturas.

 

 

211. Un Año Nuevo de Gran Incertidumbre

31 de diciembre de 2011

 

María

[The doors open up to a new year of great uncertainty. What lies ahead for the world and the Church? Let me take each one separately.]

 

Las puertas se abren a un nuevo año de gran incertidumbre. ¿Qué le espera al mundo y a la Iglesia? Déjenme tratar sobre cada uno por separado.

 

[The foundations of the world are not firm and they can ill afford a renewal of all the problems. Yet, these problems are still present. They have not been resolved and no solution is in sight. So, the prognosis for stability and progress is very poor. Added to this fragile foundation will be all the new, unforeseen problems, many of them surprising. In America, the fight over taxing the rich will escalate, while many of the other issues will be sidelined. America will just sink further and further into debt. A great morass, a cesspool of inaction will paralyze the legislature and the President will delight that he can blame the other party. All of this will weaken American more quickly than anything else. Only the election will determine America’s future because nothing will be accomplished before that.]

 

Los fundamentos del mundo no son firmes y no pueden permitirse una reanudación de todos los problemas. Sin embargo, estos problemas todavía están presentes. No se han resuelto ni hay soluciones a la vista. Así que los pronósticos para la estabilidad y el progreso son muy pobres. A esta frágil base se sumarán todos los problemas nuevos e imprevistos, inesperados muchos de ellos. En Estados Unidos, la lucha por el cobro de impuestos a los ricos se intensificará, mientras que muchos de los otros temas serán marginados. Estados Unidos se hundirá más y más en deudas. Un gran pantano, un pozo negro de inactividad paralizará la legislatura y el Presidente se deleitará en poder culpar al otro partido. Todo esto va a debilitar a Estados Unidos más rápido que cualquier otra cosa. Sólo la elección determinará el futuro de Estados Unidos, porque antes de eso, no se logrará nada.

 

[Europe will continue battling its debt crisis with inadequate reforms, postponing the inevitable when the collapse will come. Egypt will come more and more under Muslim control. Even now, they envision a complete control of the elections. They know their goals and will act quickly while everyone else protests to no avail.]

 

Europa seguirá combatiendo su crisis de deuda con reformas inadecuadas, posponiendo lo inevitable puesto que el colapso llegará. Egipto estará cada vez más bajo control musulmán. Incluso ahora, ya se imaginan un control completo de las elecciones. Ellos conocen sus objetivos y actuarán rápidamente mientras que todos los demás protestan sin ningún éxito.

 

[Israel realizes the changed nature of the region and that it stands alone. It is not really favored by Washington and is the object of hatred of its closest neighbors. It will turn to its military might but in vain. The forces of destruction are too great.]

 

Israel se da cuenta de la naturaleza cambiada de la región y que se encuentra solo. Realmente no es favorecido por Washington y es el objeto de odio de sus vecinos más cercanos. Se volverá hacia su fuerza militar, pero en vano. Las fuerzas de destrucción son demasiado grandes.

 

[China will move to greater global power. America does not understand her designs to conquer the world but the Spirit of God is moving in the house churches. With America’s economic debt, China feels it always has the trump card. America is weakened by its severe economic problems.]

 

China avanzará hacia un mayor poderío global. Estados Unidos no entiende sus designios de conquistar el mundo, pero el Espíritu de Dios se mueve en las iglesias de casa. Con la deuda económica de Estados Unidos, China siente que siempre tiene el ‘as’ (la carta) del triunfo. Estados Unidos se debilita por sus graves problemas económicos.

 

[Iran will move against its neighbor, Iraq, and will control as much as possible. Iraq will suffer much from all the internal struggles and the external incursions. I weep over Iraq to see it dismembered and helpless.]

 

Irán se moverá contra su vecino, Irak, y controlará tanto como pueda. Irak sufrirá mucho a causa de todas las luchas internas y las incursiones externas. Lloro por Irak al verlo desmembrado e indefenso.

 

[Afghanistan will not stand. Everything will fall. The regime will be toppled and chaos will exist. The Taliban will grow strong and feel that they have no one to oppose them now that America has withdrawn.]

 

Afganistán no soportará. Todo caerá. El régimen será derribado y vendrá el caos. Los talibanes se fortalecerán y sentirán que no existe nadie que se oponga a ellos ahora que Estados Unidos se ha retirado.

 

[Pakistan will become the biggest problem. Its borders will be porous and evil will flow freely, back and forth. The military will assume more control. Civilian leadership will be very weakened and ready to collapse. Al-Qaeda will be waiting in the wings. This will be its greatest prize – to control nuclear arms. The stage is set for such a scenario.]

 

Pakistán se convertirá en el mayor problema. Sus fronteras serán permeables y el mal fluirá libremente, de aquí para allá. Los militares asumirán más control. El liderazgo civil quedará muy debilitado y listo para colapsar. Al-Qaeda estará esperando su oportunidad. Este será su mayor premio – controlar las armas nucleares. El foro está preparado para tal escenario.

 

[All of these are the forces that are in place as the New Year begins. Russia is tottering and those now in control have to readjust their sights and take a step backward. However, do not be fooled, Putin is a clever leader who has many high officials in his back pocket. He is not ready to give up, now that he sees so many of his goals in sight. He has forged many friendships. He has ingratiated Russia into the hearts of many leaders. He is trying to outmaneuver the United States, no matter what. The question of right and wrong does not disturb him. He seeks only that Russia regains its place as a world power.]

 

Todas estas son las fuerzas que ya están en su lugar mientras el Año Nuevo comienza. Rusia se tambalea y los que ahora tienen el control deben reajustar su vista y dar un paso atrás. Empero, no se dejen engañar, Putin es un líder astuto que tiene a muchos altos funcionarios de confianza a su disposición. Él no está dispuesto a renunciar, ahora que ve tantos de sus objetivos a la vista. Ha forjado muchas amistades. Él ha congraciado a Rusia con los corazones de muchos líderes. Está tratando de aventajar a los Estados Unidos, pase lo que pase. La cuestión del bien y del mal no le perturba. Sólo busca que Rusia recupere su lugar como potencia mundial.

 

[That is the review. The picture is a dark one, with few rays of light. This is the path which the world has chosen, led by darkness instead of light. It need not be this way. It could have been much different, but the choices have been made and this is where they have led.]

 

Esta es la reseña. El cuadro es oscuro, con pocos rayos de luz. Este es el camino que el mundo ha escogido, guiado por la oscuridad en lugar de la luz. No tiene que ser así. Podría haber sido muy diferente, pero se han hecho elecciones y allí es adonde han conducido.

 

[Comment: Mary gives her overview of the world scene.]

 

Comentario: María da Su visión general de la escena mundial.

​

​

bottom of page